Chapter 399

Así pues, mientras gestionaba sus tres tiendas, Lu Xinming promovió con ahínco las ventajas del arrendamiento de terrenos y comenzó a arrendarlos él mismo. Empezó cerca de la mansión y poco a poco se expandió a los pueblos de los alrededores. Aceptaba cualquier terreno que estuviera dispuesto a ser arrendado.

El arrendamiento de tierras es un acuerdo mutuamente beneficioso, y gracias al ingenio, la sinceridad y la calidez de Zhi Xinming, los habitantes de la aldea de Siwai están dispuestos a arrendarle sus tierras de cultivo. Desde la primavera pasada hasta ahora, las tierras que ha arrendado en las tres fincas de la aldea de Siwai prácticamente forman una sola área continua.

Lu Xinming disfruta de una exitosa carrera y una feliz vida familiar. Su amor con Li Qiaoqiao floreció esta primavera con la llegada de sus hijos gemelos, gracias a los esfuerzos de Liang Xiaole y Xiao Yu Qilin, quienes se encargaron de que les llegaran los gemelos. Lu Xinming, rebosante de alegría ante la perspectiva de tener una mujer hermosa y dos hijos, estaba tan feliz que dormía profundamente, sintiéndose la persona más feliz del mundo. Por ello, llamó a sus hijos gemelos "Felicidad": uno Lu Lixing y el otro Lu Lifu, que significa: ¡la combinación de los apellidos Lu y Li simboliza la felicidad!

Desde la llegada de los dos pequeños, por sugerencia de la madre de Hongyuan, Li Qiaoqiao compró criadas, contrató niñeras y sirvientes, y retomó su antigua vida rodeada de sirvientes.

Al fin y al cabo, Li Qiaoqiao creció en una familia adinerada, atendida por criadas y sirvientes desde la infancia. Su independencia en el orfanato estuvo influenciada tanto por su entorno como por sus nobles ideales. Si tuviera la oportunidad, fácilmente podría volver a disfrutar de esa vida.

Lu Xinming, al ser un viajero del tiempo, desconocía naturalmente este tema. Sin embargo, dado que su amada esposa deseaba hacerlo para reducir sus tareas domésticas, la dejó hacer lo que quisiera y poco a poco se adaptó.

Liang Xiaole estaba muy satisfecha con esto; después de todo, se trataba de la propiedad de Li Qiaoqiao, que había heredado de su exmarido, y estaba utilizando la propiedad ajena para desarrollar su propia carrera.

Li Qiaoqiao podía gastar toda la fortuna que le había dejado la familia Qi, sin importar cuánto gastara; Liang Xiaole le debía una deuda de gratitud que jamás podría saldar en vida.

Sin embargo, Li Qiaoqiao no gastó nada del dinero de los padres de Hongyuan. Formalmente, Li Qiaoqiao y su esposo, Lu Xinming, eran los empleados domésticos de los padres de Hongyuan, por lo que ellos se hacían cargo de los gastos de Li Qiaoqiao. Ella recibía el 30% de todos los ingresos, una suma enorme que le resultaba imposible administrar. A través de sus dos matrimonios, Li Qiaoqiao comprendió que la riqueza no da la felicidad y que tener más dinero no siempre es algo bueno. Ya era suficiente; ahorrar dinero era inútil. Por lo tanto, no dudaba en gastar dinero en disfrutar de la vida.

Para las tiendas de la aldea de Tiandilin, la ciudad de Huayu y la mansión de Shibahang, Liang Xiaole adoptó con audacia el método de entrega local. Simplemente trasladaba el espacio al almacén y añadía los productos necesarios, sin llevar contabilidad ni contarlos, lo que permitía a Lu Xinming informar de los gastos a su antojo.

Liang Xiaole hizo esto por dos razones: primero, para devolverle la amabilidad a Li Qiaoqiao; y segundo, porque Lu Xinming, también viajero en el tiempo, probablemente experimentaría una brecha cultural significativa tras viajar del próspero siglo XXI a un mundo alternativo pobre y atrasado. Quería que experimentara las alegrías de viajar en el tiempo desde el principio y sintiera la sorpresa de vivir dos vidas.

Lu Xinming atribuyó todo esto a la "habilidad" de la madre de Hongyuan: si se puede obtener varias veces la ganancia de la tierra, ¿acaso no es lo mismo en los negocios? Sería extraño que a una familia bendecida por Dios no le sucedieran cosas extrañas o inusuales.

Como "administrador general" de las tres mansiones, siempre fue muy agradecido. Por muy novedoso o extraño que fuera algo, se lo guardaba para sí mismo y jamás se lo contaba a nadie.

¡Esto hizo que Liang Xiaole se sintiera aún más aliviada y satisfecha!

Volvamos a Liang Xiaole.

Liang Xiaole se desplazó lentamente hacia el sur a lo largo de la avenida Liang-Xiao Shuangche, observando los campos de cereales que se extendían debajo mientras volaba.

Observó que las tres fincas en la aldea de Tiandilin, el pueblo de Huayu y la aldea de Shibaxing estaban rodeadas por terrenos de al menos cinco li en todas direcciones, donde se cultivaban cosechas del mismo modo que en su propia finca, y que crecían muy bien. A medida que la zona se expandía, dichas parcelas se volvían cada vez más escasas, hasta desaparecer por completo tras unos diez li.

Liang Xiaole sabía que este era un logro de Lu Xinming, ya que el padre de Hongyuan solo había comprado 1000 mu de tierra en cada finca. Estaba muy contenta por la lealtad y el coraje de Lu Xinming.

El libro revela sutilmente que, independientemente de si se trata de una sociedad o un acuerdo individual, siempre que exista un contrato de arrendamiento de tierras, el padre de Hongyuan debe llevar al administrador principal, Xin Qingtong, a inspeccionar el terreno. Esta regla fue establecida por Liang Xiaole mediante una conexión espiritual con los padres de Hongyuan. A veces, Liang Xiaole fingía ser adorable y consentida para seguirlos, y otras veces los seguía en secreto dentro de la "burbuja" espacial, todo para poder marcar claramente la ubicación en el mapa espacial para su futura administración. Esta tarea consumía una cantidad considerable de energía de Liang Xiaole.

Aunque Liang Xiaole conocía la situación, el territorio era solo una zona pequeña y discreta. Pero al verlo en persona, Liang Xiaole se emocionó mucho.

Liang Xiaole estaba encantada y examinó con más detenimiento las tres mansiones. De repente, divisó un terreno agrícola árido a unos siete u ocho kilómetros al sureste de la ciudad de Huayu. Era bastante extenso, de al menos varios cientos o incluso mil acres.

El terreno árido estaba cubierto de maleza, espinos, arbustos y árboles de diversa índole; no había ni un solo cultivo. Era una tierra verdaderamente abandonada.

A su alrededor se extendían parcelas de tierra arrendadas por Lu Xinming, donde los cultivos crecían con abundancia. Comparada con los campos repletos de cosechas otoñales, esta tierra estéril parecía una calva en la cabeza de una persona con abundante cabello negro: sumamente desagradable.

Liang Xiaole, que valora la tierra tanto como su propia vida, sintió una profunda tristeza al contemplar este páramo.

Pensó para sí mismo:

¿Por qué dejar la tierra en barbecho? Si no puedes cultivarla tú mismo, puedes venderla; si no quieres venderla, puedes arrendársela a Lu Xinming. Sin usar una hoz ni una azada, puedes obtener 300 catties de grano por mu al año. ¡Menuda hazaña!

Liang Xiaole estaba completamente desconcertada. Era muy tarde por la noche y no se veía ni una sola luz. No tenía a dónde acudir para preguntar.

"¡Sin duda iré mañana para averiguar la situación y convencer a Lu Xinming de que la alquile! ¡Es un pecado contra la humanidad dejar un terreno tan bueno sin usar!"

Liang Xiaole pensó para sí misma.

Debido a que este páramo arruinó el buen humor de Liang Xiaole, perdió todo interés en continuar y voló directamente a casa en su "burbuja".

Esa noche no se dijo nada.

A la mañana siguiente, de camino a la cafetería, Liang Xiaole les dijo a los padres de Hongyuan:

"Papá, mamá, ¿cuándo van a llevarle las cosas a la prima Qiaoqiao? Llévenme con ustedes. Extraño a Xiaoxing y a Xiaofu."

La madre de Hongyuan miró las ojeras de su hija y supo que había estado trabajando incansablemente estos últimos días, atendiendo pacientes y estudiando por las noches; era hora de que descansara. Entonces le dijo al padre de Hongyuan:

"Enviemos un coche hoy mismo, carguemos la mercancía y llevemos también a la niña. Le vendrá bien salir y despejarse. Esa niña es increíblemente trabajadora."

El padre de Hongyuan simplemente asintió con un murmullo sin decir nada.

Así es él; se guarda para sí mismo sus sentimientos hacia su familia y rara vez los expresa.

Sin embargo, antes de que el padre de Hongyuan pudiera siquiera enviar una carreta para cargar la mercancía, llegó un carruaje de la mansión de Huayu. Tres personas bajaron del carruaje: el cochero que solía llevar a Li Qiaoqiao consigo, una de las criadas personales de Li Qiaoqiao y una niñera. Todos los conocían.

La anciana era muy prolija y tardó un buen rato en explicar su propósito:

Resulta que ayer al anochecer, Fu'er empezó a vomitar y a tener diarrea, y el médico del pueblo estaba haciendo visitas a domicilio. Alguien comentó que en la aldea del este había un médico anciano muy bueno tratando enfermedades infantiles, así que enviaron a un sirviente a buscarlo.

Dongcun se encuentra a menos de cinco kilómetros de Huayu Town, y un pequeño río bordea el pueblo. Debido a las fuertes lluvias de hace unos días, el pequeño puente sobre el río quedó destruido, por lo que solo los peatones pueden cruzar. Para conseguir un carruaje tirado por caballos hay que dar un rodeo considerable, así que el sirviente va caminando.

Cuando regresaron, ya era de noche cerrada. Temiendo que el anciano doctor sufriera algún percance mientras viajaba entre las sombras, Lu Xinming envió al sirviente a acompañarlo de nuevo. Al regresar, el sirviente comenzó a divagar incoherentemente, aterrorizado, repitiendo que se había topado con un fantasma y que iba a morir, llegando incluso a desmayarse varias veces. Lu Xinming permaneció a su lado, temeroso de marcharse. Luego les pidió que trajeran a Liang Xiaole para que viniera a echar un vistazo.

«El amo dijo que si lo traía aquí, podría no aguantar en el camino y morir. Es demasiado molesto. Así que prefiere molestar al pequeño prodigio y llevarlo allí. El amo también dijo que extraña mucho a su primita», añadió la criada al final.

Parece que las dos mujeres vinieron a hacerle compañía a Liang Xiaole.

"¿Todavía no habéis comido, verdad?", dijo la madre de Hongyuan a los visitantes.

—Sí. En cuanto amaneció, nuestro amo nos despertó. Dijo que teníamos poco tiempo y que lleváramos algo de comida seca para comer en el camino —dijo la anciana.

—Entonces date prisa y ve a la cafetería a comer algo caliente. Deja que Lele también se prepare. Puedes irte en cuanto termines de comer —dijo la madre de Hongyuan, e hizo que el personal que la rodeaba las acompañara a las tres a la cafetería.

—Lele, mamá tiene algo que hacer hoy y no puede salir. ¿Quieres que alguien te acompañe? —preguntó la madre de Hongyuan. Esta era también la regla de los padres de Hongyuan: siempre que Liang Xiaole salía a ver a alguien, tenía que ir acompañada de un adulto o una persona mayor.

—Mamá, no hace falta. La familia de mi primo no es de fuera. Si pasa algo en casa, llámame. Si no, me quedaré allí un par de días. Liang Xiaole seguía pensando en preguntar por aquel páramo.

—Bueno, ve a descansar a casa de tu prima. No tengas prisa por volver —dijo la madre de Hongyuan con preocupación. En su opinión, su hija podría descansar bien con tal de irse de allí.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384