"Este año cumple catorce años. Es una niña. El altar venera al 'Dios Sol'. Su madre también es bastante 'poderosa', capaz de comunicarse con los cielos..."
Entonces Han Guangping comenzó a hablar sobre la aldea de Liangjiatun, sobre cómo el altar de Liang Xiaole era tan efectivo para exorcizar demonios y curar enfermedades, y cómo podía curar dolencias instantáneamente; habló sobre la tela mágica, el trigo mágico y las empanadillas mágicas de los padres de Hongyuan; habló sobre residencias de ancianos, orfanatos y hogares de beneficencia, y sobre el rendimiento anual de grano de más de 2000 jin por mu...
Han Guangping le contó al hombre de rostro extraño todo lo que sabía, sin exagerar. (Continuará) (Continuará. Si te gusta esta obra, por favor vota por ella en 520 Novels. Tu apoyo es mi mayor motivación. Usuarios de dispositivos móviles, lean en [nombre del sitio web - probablemente un sitio móvil].)
Capítulo 434: Cada uno encuentra su lugar: Pasar la noche en un pueblo de montaña desolado (Parte 3)
Han Guangping le contó todo lo que sabía al hombre de rostro extraño, sin exagerar. El hombre quedó estupefacto, con el rostro lleno de asombro e incredulidad.
"¿Quiere decir que en su zona, las personas mayores que viven más de sesenta años van a residencias de ancianos?"
«Sí, las personas mayores sin hijos pueden solicitar mudarse al cumplir sesenta años. Quienes tienen hijos pueden extender su estadía hasta los setenta, según las circunstancias. Si su salud es delicada, pueden mudarse antes», explicó Han Guangping.
El hombre de rostro extraño dijo: "Si reunieras a todas las personas mayores, ¿cuántas personas serían necesarias para cuidarlas?"
Han Guangping: "No se necesitará mucha gente. Cuando lleguen los ancianos, podrán ayudarse entre sí, y los sanos ayudarán a los débiles. Solo a quienes no puedan valerse por sí mismos se les asignará un cuidador. Una vez que puedan cuidarse solos, el cuidador se irá. Hay un comedor y una lavandería, lo cual es muy práctico."
"Si es así, ¡entonces los ancianos de allí viven una vida de lujo!", dijo el hombre de rostro extraño con envidia.
Han Guangping: "Abuelo, cuando encuentre el camino de regreso, volveré a recogerte, ¿de acuerdo?"
No sabía su edad, pero parecía mucho mayor que su padre, así que Han Guangping lo llamaba "Abuelo".
El hombre de rostro extraño dijo: «Eso no puede ser. Aquí tenemos una regla: los jóvenes deben servir a los mayores. Todos tienen un papel que desempeñar hasta que mueren de vejez. Quien abandone a su familia a mitad de su vida será castigado. Así ha sido la tradición familiar durante generaciones».
Al ver que sus intentos de persuasión eran inútiles, Han Guangping dejó de insistir. Hablaron un rato más sobre la caza. Cayó la noche y apareció la luna. Entonces Han Guangping se despidió y se fue a su habitación a dormir.
¡Cómo iba a poder dormir! Solo podía quedarme tumbado en la cama, mirando fijamente al vacío.
Aproximadamente una hora después, Han Guangping estaba empezando a tener sueño cuando la puerta se abrió con un crujido repentino. A la luz de la luna, pudo distinguir vagamente una figura oscura que se arrastraba hacia adentro.
Han Guangping contuvo la respiración, acurrucándose en posición fetal. Sus ojos estaban fijos en la figura oscura, su corazón latía con fuerza.
La oscura sombra había permanecido inmóvil junto a la cama de Han Guangping desde que se arrastró hasta allí, y era imposible discernir qué pretendía hacer.
Han Guangping esperó ansiosamente unos diez minutos, pero seguía sin moverse. Si no hubiera estado vigilando atentamente la puerta y no hubiera visto ninguna sombra salir, habría pensado que ya no estaba allí.
Han Guangping no pudo contenerse más: con algo así junto a su cama, no podría dormir esa noche. Ya fuera una persona, un fantasma o un animal, lo atraparía primero. Saltó de la cama, se abalanzó sobre la sombra y le propinó un puñetazo.
El puño impactó de lleno en la figura sombría, seguido de un agudo aullido.
El sonido se parecía al ladrido de un perro, pero era más agudo y penetrante. ¿Podría ser que aquella figura oscura fuera en realidad un lobo?
Aprovechando el aturdimiento momentáneo de Han Guangping, la figura oscura salió disparada, solo para estrellarse contra la puerta en su prisa, rebotando pesadamente con algunos gemidos de dolor.
Han Guangping recordó las huellas que había visto en el suelo la mañana anterior y de repente se dio cuenta de que el supuesto monstruo que tenía delante debía ser un "niño salvaje".
Como se trataba de un niño lobo, no había nada que temer. Han Guangping estaba decidido a ver qué sucedía. Corrió hacia el niño lobo que yacía en el suelo y lo inmovilizó con ambas manos.
En ese preciso instante, se oyeron pasos desde fuera de la puerta; el hombre de rostro extraño debió de haberse acercado tras oír los aullidos.
Al oír el ruido, el "niño lobo" que estaba inmovilizado forcejeó con más violencia, mordiendo la muñeca de Han Guangping con todas sus fuerzas. Haciendo caso omiso del dolor, Han Guangping sujetó rápidamente ambas muñecas del niño con ambas manos, sometiéndolo.
El "niño lobo" aulló y mordió al principio. Sin embargo, al darse cuenta de que todo era en vano, dejó de resistirse y cesó obedientemente toda resistencia.
A la luz de la luna, Han Guangping lo examinó con detenimiento; parecía tener unos once o doce años. Su rostro era increíblemente feo, cubierto de pelo corto y áspero. Tenía los ojos hinchados y supuraban pus constantemente. La nariz le era chata y una profunda hendidura le recorría desde la boca hasta la oreja. Debido a que había estado gateando durante tanto tiempo, ya no podía estirar las rodillas.
Aunque Han Guangping no sabía quién era ese "niño lobo", estaba seguro de que debía tener alguna conexión misteriosa con la familia del hombre de rostro extraño, y que esta conexión era la razón por la que el "niño lobo" solía aparecer por la noche.
El hombre de rostro extraño entró en la casa y estaba a punto de hablar cuando de repente notó algo frente a Han Guangping, así que bajó la mirada para observar.
El "niño lobo", cuya cabeza había estado gacha, la levantó lentamente y se encontró con la mirada del hombre.
Durante un buen rato, la habitación estuvo tan silenciosa que se podía oír caer un alfiler.
El hombre fue el primero en reaccionar, gritando: "¡Fantasma, fantasma!". Retrocedió tambaleándose varios pasos.
La mujer con la cabeza cubierta con un paño negro había llegado en algún momento. Como si estuviera hechizada, se acercó rápidamente al "niño lobo", se arrodilló, le tomó el rostro entre las manos, lo abrazó de repente y rompió a llorar.
Para entonces, Han Guangping ya lo había comprendido más o menos: este "niño lobo" era el hijo de la pareja, pero de alguna manera se había convertido en un "niño lobo".
El hombre, recobrando el sentido, corrió hacia ella y la agarró frenéticamente del brazo, gritando: "¡Suéltalo! ¡Suéltalo!"
Justo cuando Han Guangping estaba a punto de disuadir al hombre de rostro extraño, ocurrió una tragedia:
El "niño lobo" aulló y se soltó del abrazo de la mujer, abalanzándose sobre el hombre de rostro extraño.
Tomado por sorpresa, el hombre de rostro extraño fue derribado al suelo. El "niño lobo" rugió y se abalanzó para morderle la garganta.
En ese momento crítico, Han Guangping reaccionó, apartó al "niño lobo" y se interpuso entre el "niño lobo" y el hombre de rostro extraño.
Sin embargo, ya era demasiado tarde. Un trozo de carne y piel se desprendió del cuello del hombre de rostro extraño, y la sangre brotó a borbotones.
El "niño lobo" no reaccionó. Se dio la vuelta, salió corriendo de la casa, saltó la cerca de madera y desapareció sin dejar rastro. Su velocidad era asombrosa.
Al ver esto, la mujer corrió rápidamente hacia la puerta, la abrió y lo persiguió.
—¿Hay algún médico aquí? ¡Dígame dónde está y iré a buscarlo! —gritó Han Guangping al hombre de rostro extraño.
—Hay polvo hemostático en la habitación —dijo el hombre de rostro extraño, mientras se ponía de pie con dificultad.
Han Guangping lo sostuvo rápidamente para evitar que se desmayara debido a la excesiva pérdida de sangre.
Tras aplicar el polvo medicinal, Han Guangping le hizo un simple vendaje y la hemorragia cesó. Luego, Han Guangping lo ayudó a recostarse en el kang (una cama de ladrillos caliente) y usó agua de un recipiente de cobre para limpiar las manchas de sangre de su pecho.
—Muy bien, ya está, puedes irte. Quiero descansar a solas. —El hombre de rostro extraño lo despidió.
Han Guangping llegó al patio.