Chapter 141

Дело было не в том, что бабушка Чжан сделала что-то, что могло бы вызвать неприязнь у Ляньи, и не в том, что Ляньи вдруг невзлюбила бабушку Чжан. Наоборот, ей особенно нравилась эта добрая старушка. Главная причина, по которой она не хотела ехать, заключалась в Шу Цинвань.

В ночь рождения Шу Цинвань, как бы та ни умоляла её, Шу Цинвань всё равно не отпустила её и хорошенько избила.

Она боялась, что бабушка Чжан услышит, поэтому говорила шепотом. Но по какой-то причине Шу Цинвань продолжала находить способы её мучить.

Позже она так устала, что больше не могла держать глаза открытыми. Она умоляла: «Ванван, я больше не могу, дай мне поспать». Но Шу Цинван почему-то сказала, что хочет, чтобы та называла её «сестра Ван».

Было бы лучше, если бы она не звала её. После того, как она несколько раз сквозь рыдания умоляла «сестру Ван», Шу Цинвань не оставила её в покое. Она довела её до слёз и несколько раз прокляла его, прежде чем этот мерзавец Шу наконец остановился и обнял её, чтобы убаюкать.

Она спала в полубессознательном состоянии, пока мир, казалось, не погрузился во тьму.

Когда она проснулась, за окном ярко светило солнце, и она лежала обнаженная под толстыми одеялами, совершенно беззащитная.

Встав, она надела одежду Шу Цинвань и с удивлением обнаружила, что уже полдень. Шу Цинвань только что позволила ей поспать перед мамой Чжан, не разбудив её.

Ещё больше её потрясло то, что она увидела, как её нижнее бельё, трусики и женская одежда были выстираны и сушились во дворе Чжан Мамы.

Она онемела. Только спросив Шу Цинвань, она узнала, что Шу Цинвань стирала белье этим утром.

Другими словами, Шу Цинвань встала рано утром и на глазах у бабушки Чжан постирала одежду, которую они обе промокли от пота после ночной любовной игры, а затем демонстративно развесила её сушиться во дворе, чтобы солнце и бабушка Чжан могли ею полюбоваться.

Психическое состояние Ляньи полностью рухнуло, и в гневе она тут же развернулась и приготовилась убежать из дома.

Однако Шу Цинвань остановила её и сказала, что она солгала Чжан Маме, заявив, что одежда испачкалась, когда они вчера вечером играли и пили чай.

Естественно, она не поверила, но уйти сразу же показалось бы попыткой скрыть правду, к тому же она боялась расстроить старика.

К счастью, когда она увидела бабушку Чжан за обедом, в ней не было ничего необычного. Бабушка любезно угостила её большим количеством еды, и выражение её лица казалось нормальным, поэтому она перестала беспокоиться и осталась настроена скептически.

Позже, на обратном пути, они прошли мимо небольшой речки. Она подошла к реке, чтобы помыть руки, и неожиданно обнаружила на шее в отражении воды большой засос. Он был едва заметен возле воротника и имел довольно темный цвет.

Вспоминая последние несколько часов, проведенных с бабушкой Чжан, с этим засосом на лице, она чувствовала себя ужасно.

Хотя Шу Цинвань позже купила ей много цукатов и несколько пачек пирожных с финиками, чтобы успокоить её, её гнев не утих. Лишь когда Шу Цинвань пообещала оставить на ней след от поцелуя в том же месте, она наконец успокоилась.

Но она сильно недооценила Шу Цинвань.

Вернувшись, она притворилась, что ее укусило насекомое, и приложила к ране марлевую повязку.

Но Шу Цинвань ходила с этим засосом по всему телу, даже не пытаясь скрыть его от охранников и служанок в своем доме. Позже она даже побывала у Чжоу Ши, что так сильно ее напугало, что сердце чуть не выскочило из груди.

К счастью, Шу Цинвань имела образ невинной и чистой женщины, и её словам легко было поверить. Она дала несколько формальных объяснений и сошла ей это с рук.

Наконец, Шу Цинвань откуда-то достала какое-то лекарство, и они вдвоем нанесли его. Цвет засоса быстро исчез, и дело постепенно осталось позади.

Что было, то было, но поход к бабушке Чжан — это совсем другое дело.

Даже если Чжан Мама сначала поверила словам Шу Цинвань о том, что их одежда пропиталась чаем, появление засосов за ночь наверняка вызвало бы подозрения даже у самой наивной Чжан Мамы.

Более того, метка была настолько очевидной, но мама Чжан так и не спросила её, как она это сделала и почему проспала до полудня. Это показывает, что мама Чжан уже знала, что произошло в комнате накануне вечером.

Изначально Ляньи думала, что Чжан Мама ничего не знает о ситуации, и она может притвориться, что ничего не произошло, чтобы увидеть Чжан Маму. Но теперь она знала, что Чжан Мама все знала с самого начала. Ее унижение было ничуть не меньше, чем если бы ее застала в постели Чжан Мама. Как она могла это вынести?

Однако в итоге Ляньи всё же пошла. Она боялась, что если не пойдёт, то Чжан Мама спросит, и она не знала, что скажет Шу Цинвань.

Если Шу Цинвань скажет правду, как она сможет снова увидеть бабушку Чжан?

Когда карета подъехала к ферме, бабушка Чжан увидела, как они выходят из кареты, и быстро забрала у нее вещи. Она также любезно взяла ее за руку и пригласила войти внутрь и сесть.

Увидев, что выражение лица Чжан Мамы осталось прежним, неловкость Ляньи наконец исчезла.

После обеда с бабушкой Чжан они отдыхали внутри дома, когда вдруг услышали стук в ворота двора бабушки Чжан, и им смутно донеслось несколько слов.

Они встали и, выслушав рассказ бабушки Чжан, узнали, что в деревне сегодня собирается пожениться пара, и у них не хватает помощников, поэтому соседи пришли попросить бабушку Чжан о помощи.

Поскольку им больше нечем было заняться, они решили присоединиться к веселью.

Бабушка Чжан солгала, сказав, что они ее дальние племянники. Поскольку они оба были великодушны, семья мужчины не стала им препятствовать и позволила им войти вместе.

Приехав, они обнаружили, что молодожены были не обычными деревенскими жителями. Жених, по всей видимости, происходил из уважаемой ученой семьи в деревне. Дом был полон гостей, и свадьба была довольно пышной. За несколькими столами сидели люди, похожие на ученых, среди гостей.

Говорят, что этот человек уже успешно сдал провинциальные экзамены и после Нового года примет участие в столичных экзаменах.

Чтобы мужчина мог сосредоточиться на императорских экзаменах и чтобы женщина не вышла за него замуж в случае его провала, семья мужчины устраивала свадьбу в конце года, принимая женщину в семью первой.

Когда свадебная процессия подошла к середине, и гости вдоволь наелись и выпили, учёные наконец начали играть в свадебные игры в честь праздника.

Жених преподнес в качестве талисмана пару плетеных браслетов, тем самым создав предпосылки для конкурса, в котором победитель получит браслет за лучшее стихотворение.

Он сказал, что этому браслету молились перед Буддой, и если его будут носить влюбленные, их чувства друг к другу углубятся. Или, если кто-то тайно влюблен в кого-то, то, пока другой человек носит этот браслет, их сердца постепенно сблизятся.

Их любовь была крепче золота, поэтому, естественно, они не стали бы ввязываться в такую бессмысленную игру.

К всеобщему удивлению, у группы ученых в конце концов закончились слова, чтобы написать стихи получше.

Ляньи и Шу Цинвань были заняты едой и хотели лишь дождаться, пока Чжан Мама закончит, чтобы втроем отправиться домой.

Но, возможно, именно потому, что их одежда была дороже, чем у других, а лица — незнакомыми, но привлекательными, жених, оглядев гостей, заметил этих двоих, тихо разговаривающих в углу.

Жениху показалось, что внешность Лянь И более располагающая, поэтому, немного подумав, он сказал ей: «Этот джентльмен, тот, что в платье из индигового брокада!»

Шу Цинвань была одета в темно-зеленую мужскую одежду, поэтому Ляньи, естественно, поняла, что к ней обращаются, и встала: «Меня зовет жених?»

«Да, да, да». Жених улыбнулся и шагнул вперед. «Вы, двое джентльменов, приехали издалека, и я не смог должным образом вас развлечь, оставив вас сидеть здесь в таком холодном и одиноком состоянии. Мне очень жаль».

«Вижу, сэр, у вас красивое лицо и утонченные манеры; должно быть, вы человек больших знаний. Почему бы вам тоже не сочинить короткое стихотворение и не присоединиться к веселью?»

Ляньи быстро поклонился и вежливо сказал: «Жених, вы слишком добры. Мы всего лишь дальние племянники семьи Чжан, живущей по соседству. Мы просто пришли повеселиться, узнав о свадьбе».

«Мастер Тан не обратил внимания на наше невоспитанное поведение и пригласил нас выпить на своей свадьбе. Как мы могли винить молодого господина Тана в недостаточном гостеприимстве?»

Затем он улыбнулся и отказался, сказав: «Я очень хотел написать стихотворение, чтобы поздравить брата Тана, но, к сожалению, у меня недостаточно таланта, и я ничего не могу написать. Я не смогу сравниться со всеми присутствующими, поэтому не буду себя опозоривать».

Как мог молодой господин Тан, с её мягким и образованным видом, поверить в необразованность Ляньи? «Думаю, вы слишком скромны, поэтому, пожалуйста, не отказывайтесь. Давайте повеселимся!»

Учитывая такое количество присутствующих и подстрекательство ученых, если бы Лянь И все же отказался, это выглядело бы крайне неуважительно по отношению к хозяину.

С другой стороны, эти два плетеных браслета довольно симпатичные. Если бы мы смогли выиграть их для нее и Шу Цинвань, это было бы замечательно. Кто бы не хотел быть нежным и преданным своему любимому человеку?

Ляньи ничего не оставалось, как просмотреть стихи Ли Бая и Ду Фу и запомнить одно из них наизусть.

После того как она закончила читать, из зала раздались восторженные аплодисменты.

Как раз когда она подумала, что сможет подойти и взять браслет, молодая женщина за столом перед ней внезапно встала, застенчиво взглянула на нее и сказала: «Раз уж все написали стихи для моего брата, то сегодня я, скромная женщина, тоже напишу одно и предложу его в качестве скромного вклада».

Немного подумав, мисс Тан быстро сочинила стихотворение из семи иероглифов, которое было даже более талантливым, чем стихотворение Ли Бая, которое она декламировала ранее.

После бурных аплодисментов и похвал все с ожиданием обратили свои взгляды на Ляньи.

Не желая портить удовольствие, Ляньи прочитал еще одно стихотворение Ду Фу, выбрав немного более сложное.

Это вызвало взрыв аплодисментов в зале. Даже взгляд мисс Тан, обращенный к Лянь И, изменился, в нем отразились восхищение, изумление и нарастающее чувство тоски.

Ляньи также заметил странный взгляд мисс Тан, поэтому после того, как мисс Тан сочинила еще одно стихотворение, которое закончилось ничьей, она решительно отказалась от дальнейшего чтения стихов, неоднократно повторяя, что у нее закончились идеи и она больше не может придумать лучшие стихи.

Неожиданно, после того как Ляньи вздохнул с облегчением и сел, мисс Тан, получившая браслет, подошла к ней с коробочкой в руке и застенчиво сказала: «Молодой господин, мы только что были равны по уровню поэзии, так что вам тоже следует получить один из этих браслетов».

Тем не менее, когда Ляньи увидела другой браслет, уже надетый на запястье мисс Тан, она поняла иной смысл этих слов.

Иными словами, мисс Тан она понравилась.

Если она примет браслет, это будет означать, что она молчаливо приняла чувства мисс Тан.

В конце концов, мисс Тан уже надела еще один браслет. Если она наденет и его, это будет означать, что они оба влюблены, и это станет прекрасной историей преданной пары.

Несколько находившихся поблизости учёных, увидев это, начали насмехаться.

Щеки мисс Тан постепенно покраснели от смущения при этих словах, но она все еще смело держала коробочку с браслетом и с ожиданием смотрела на Ляньи.

Лицо Шу Цинвань уже почернело, как дно кастрюли. Блюдо перед ней было полностью съедено. Судя по ее поведению, если бы Лянь И не отказался, Шу Цинвань съела бы пустую тарелку.

Ляньи быстро встал и почтительно поклонился: «Госпожа Тан, вы мне льстите. Ваше стихотворение действительно превосходно. Вы поистине талантливы, и я от всего сердца признаю поражение».

Ляньи, опасаясь, что госпожа Тан могла не понять, тонко намекнул: «Госпожа Тан, с вашими обширными знаниями вы прекрасно поладите со своей женой Цзин. Она тоже хорошо разбирается в поэзии и литературе и очень образована. Она постоянно жалуется, что я недостаточно образован и недостаточно хорош для нее».

Лицо мисс Тан напряглось: «Молодой господин, вы женаты?»

Ляньи снова поклонился: «Да, у меня дома уже есть добродетельная жена».

Мисс Тан выглядела разочарованной, но все же выдавила из себя улыбку, сняла цепочку с руки, положила ее в коробку и передала Ляньи: «Я не ожидала, что вы, молодой господин, выглядящий так молодо, уже женаты».

«Тогда эти две цепи — подарок вам, юный господин. Пусть вы с женой живете в согласии и состаритесь вместе».

Ляньи улыбнулась, покачала головой и вернула коробку мисс Тан: «Мисс, вам следует оставить браслет себе. Мы с женой женаты уже давно и до сих пор очень любим друг друга. Я решил любить и уважать ее до конца своих дней. Думаю, этот браслет нам не нужен».

«Мисс, пожалуйста, сохраните браслет для вашего будущего возлюбленного. Желаю вам и вашему любимому долгих и полных любви отношений, как клей и лак, до самой старости».

Лицо госпожи Тан было очень недовольным, а улыбка стала натянутой. Молодой господин Тан вмешался, чтобы сгладить ситуацию в нужный момент: «Я никогда не ожидал, что у молодого господина Жуана будет такая любящая жена. Как я могу получить благословение молодого господина Жуана? Моя сестра наверняка сможет вырасти со своим мужем и быть неразлучной, как ветви дерева».

Закончив говорить, он схватил мисс Тан за руку и сказал: «Хорошо, пусть молодой господин Жуан сядет. Он гость издалека, мы не можем позволить ему есть холодную еду».

Ляньи быстро произнес несколько слов, чтобы разрядить обстановку, и постепенно атмосфера накалилась. Этот нелепый инцидент наконец-то был улажен.

После этого Шу Цинвань всё ещё была зла. Не успела Чжан Мама закончить разбираться с этим делом, как Шу Цинвань поспешно оттащила Ляньи обратно.

По дороге, как бы Ляньи ни пытался завязать разговор, Шу Цинвань оставался угрюмым.

Наконец войдя во двор Чжан Мамы, Ляньи быстро схватил Шу Цинвань: «Ванвань, почему ты сердишься? Я не забирал у него цепочку, и я же говорил тебе, что у меня дома жена, так почему ты сердишься?»

Шу Цинвань остановилась, немного поколебалась, а затем сказала: «Я не сердлюсь».

«Ты ещё не рассердился? Посмотри на своё лицо, оно всё такое вытянутое». Лянь И сделал похожее выражение лица, как у Шу Цинвань, и продолжил: «Ты думаешь, я только что тебя встретил? Думаешь, я не знаю, рассердился ты или нет?»

Шу Цинвань немного поколебалась, а затем сказала правду: «Вы сказали, что у вас дома уже есть добродетельная жена. Если бы не Ань Лянь, разве вы бы...?»

Оказывается, вас беспокоил ваш официальный статус.

Ляньи не смог сдержать смех: «У меня действительно добродетельная жена, и она к тому же начитанная. А Аньлянь начитанная? Она даже считать не умеет. Те немногие слова, которые она знает, я ей и научил».

«Добродетельная жена, о которой я говорю, это ты, глупец! Неужели ты забыл, что в день нашей свадьбы именно ты вошла со мной в брачный чертог?»

«А тогда мы разорвали в клочья занавески, одежду и одеяла. Когда вошла Ань Лянь, ее глаза были практически… ммм…»

Не успела Ляньи договорить, как Шу Цинвань обняла её и поцеловала. Затем Шу Цинвань отпустила её и сказала: «Я не позволю тебе больше ничего говорить об Аньляне».

Ляньи глубоко вздохнул и улыбнулся: «Знаю, моя жена».

«Я не буду говорить ни об Ань Лянь, ни о ком другом. Ты жена Цзина, и ты добродетельная жена. Успокойся, сестра моя Ван», — сказала Лянь И, обнимая Шу Цинвань за шею и целуя её.

Они страстно целовались, когда громкий щелчок в дверях прервал их нежный момент.

Ляньи повернула голову на звук и увидела Чжан Маму, стоящую в дверях. В одной руке она несла корзину, а в другой — два бумажных пакета. На полу лежал ещё один бумажный пакет, из которого рассыпались фрукты. Было очевидно, что она была шокирована, увидев, как они целуются.

Когда Чжан Мама встретилась с их взглядами, выражение её лица почти не изменилось. Она просто закрыла для них ворота во двор и сказала: «Мои вещи испачкались. Я вынесу их на улицу постирать, а потом вернусь».

Лицо Ляньи мгновенно вспыхнуло ярко-красным, словно она обгорела, и она быстро отстранилась от Шу Цинвань.

Она хотела что-нибудь сказать, чтобы убедить бабушку Чжан остаться, или что-то объяснить, но ей было слишком стыдно заговорить.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245