Chapter 165

Вскоре после ухода Шу Цинвань комнату снова окутал теплый свет свечей. Как только стих шум льющейся воды, Шу Цинвань принесла чашку к кровати и поднесла ее к губам Ляньи.

Ляньи выпил большую часть вина из руки Шу Цинвань, а затем услышал, как Шу Цинвань спросила: «Теперь тебе лучше в горле?»

Ляньи слегка кашлянул дважды и слабо произнес: «Намного лучше».

Закончив говорить, она последовала за рукой Шу Цинвань и допила остатки воды. Но после того, как она допила, Шу Цинвань не ушла. Она лишь пристально смотрела на нее, ее взгляд был непоколебим.

Взгляд Шу Цинвань немного смутил Лянь И, поправив её расстегнутый воротник: «Ч... что случилось?»

Шу Цинвань небрежно поставила пустую чашку на низкий столик рядом с собой, пристально посмотрела на Ляньи, и ее глаза слегка заблестели: «Ляньэр, когда ты приняла противоядие?»

«Противоядие?» Ляньи на мгновение опешилась, прежде чем наконец поняла, о чем говорит Шу Цинвань, и ее щеки постепенно неконтролируемо покраснели. «Кашель! Это… это то, что я съела, когда собиралась сегодня днем».

«Изначально я хотел сделать тебе сюрприз в первую брачную ночь, но кто бы мог подумать, что противоядие от этого звука будет действовать так долго? Только сейчас оно начало работать. Я бы почти забыл об этом, если бы ты не упомянула».

Закончив говорить, Ляньи мило улыбнулась Шу Цинвань с оттенком предвкушения и прошептала: «Сестра Ван, мне нравится мой голос?»

Голос Ляньи был не только приятен на слух, но и, когда она говорила с такой нежной улыбкой, это было просто завораживающе.

Голос был похож на то, что представляла себе Шу Цинвань: это был не слишком сладкий женский голос, а скорее легкий и мягкий. Хотя и не нежный, он был чистым и приятным на слух, как и свободолюбивый характер Лянь И.

Намеренно смягченный тон той «сестры Ван», который тронул сердце Шу Цинвань, был подобен сладкому, теплому ветерку, освежающему и одновременно пробуждающему в ней необычайное тепло.

Увидев, как Шу Цинвань смотрит на нее пустым взглядом, Лянь И слегка нахмурилась от недоумения: «Разве это не звучит неплохо? Мне кажется, все в порядке».

"Почему бы тебе не послушать ещё раз, сестра Ван, сестра Ван, сестра Ван~"

Сердце Шу Цинвань бешено затрепетало. Она внезапно прыгнула на кровать, с обожанием глядя на Ляньи, лежащего под ней: «Звучит прекрасно, даже прекраснее, чем я себе представляла».

"Ляньэр, можешь повторить? Как в первый раз?"

Влюблённость в глазах Шу Цинвань была слишком опасна. Лянь И покраснела и, несмотря на боль, заставила себя немного отступить назад: «Зови меня, вставай сначала, не нужно быть так... так близко».

Шу Цинвань не встала, а подошла ближе: «Ляньэр, веди себя хорошо, позови меня еще раз, чтобы я услышала».

Ляньи настороженно сказал: «Что ты хочешь сделать? Я даже не свел с тобой счеты за вчерашний вечер. Что ты пытаешься сделать сейчас? Ты ничего не сможешь сделать, чего захочешь!»

Шу Цинвань, казалось, не услышала ее и с ожиданием спросила: «Дорогая Ляньэр, пожалуйста, позови меня еще раз, хорошо? Я хочу это услышать».

Сначала Ляньи хотела отказаться, но, увидев отражение Шу Цинвань в красных занавесках и настороженное предвкушение в глазах, она вдруг не смогла сдержать своего оптимизма. Поэтому, покраснев, она шевельнула губами и прошептала: «Сестра Ван».

Как только она закончила говорить, Шу Цинвань внезапно обняла ее и насильно поцеловала.

С большим трудом Ляньи наконец оттолкнул Шу Цинвань, смущенно и сердито воскликнув: «Что ты делаешь! Я… я что, согласился на твой поцелуй?!»

Шу Цинвань проигнорировала смущение и гнев Ляньи, в ее глазах мелькнула легкая радость, а кончики ушей медленно покраснели: «Ляньэр, я хочу слышать, как ты называешь меня… называешь меня мужем, пожалуйста?»

Ляньи покраснел и отказался: «Я не хочу!»

Шу Цинвань уговаривала: «Скажи всего одно слово, хорошо? Если услышишь, больше ничего не попросишь».

Ляньи отказался, сказав: «Тогда тебе следует встать первым».

— Почему бы тебе сначала не позвонить? — уговаривала Шу Цинвань.

После непродолжительного колебания Ляньи наконец поддался очарованию сияющих глаз Шу Цинвань и прошептал: «Муж».

Шу Цинвань, казалось, была взбудоражена словом «муж». Вместо того чтобы встать, она внезапно обняла Ляньи и насильно нанесла на его губы аромат, словно желая воспользоваться ситуацией.

Напомнив себе о том, что произошло прошлой ночью, Ляньи тут же силой оттолкнул Шу Цинваня и рухнул на кровать, со стыдом и негодованием восклицая: «Шу Цинвань, ты ублюдок, ты... ты нарушил своё обещание, ты... ты... ты ненадёжен!»

Шу Цинвань наклонилась ближе и притянула Ляньи к себе: «Я обещала вчера вечером, и вот уже второй день моя очередь».

Услышав это, Лянь И с трудом поднялась на ноги: «Шу Цинвань, ты… э-э… ублюдок! Я… э-э… я… убью тебя завтра! Ты мертв… э-э…»

Шу Цинвань осталась невозмутимой перед «угрозой» Ляньи, ее глаза наполнились еще большей нежностью: «Ляньэр, ты такая красивая».

Лянь И сердито воскликнул: «Шу Цинвань! Я обязательно… заставлю тебя заплатить! Вот увидишь! Ммм…»

"...Подожди минутку! Подожди минутку, Ванван... Сестра Ванван, давай обсудим это... ммм... давай обсудим!"

«Я была неправа, я была неправа! Я сожалею об этом, я не позволю тебе умереть, умоляет тебя Ванван, рыдаю... Сестра Ван... Муж...»

--------------------

Примечание автора:

Спасибо за подписку.

Глава 164 (дополнительно) Глава 7 (эпилог)

«Вы слышали? Груз семьи Фэн снова столкнулся с бандитами в поселке Цайюнь, недалеко от города Сюли».

Ещё один мужчина постарше у чайной лавки отпил глоток чая и с некоторым удивлением сказал: «Семье Фэн действительно не везёт. Как так получилось, что они снова столкнулись с грабителями? Разве их не ограбили полгода назад?»

Молодой человек загадочно улыбнулся: «Не повезло, но на этот раз мне повезло. Я слышал, что встретил двух великих героев, Юаня и Му, так что мои вещи не сильно пострадали».

Пожилой мужчина с любопытством спросил: «Вы имеете в виду двух героев, Юань Му и Юань Му, которые в последние годы стали довольно известны на границе между нашим городом Фуян и городом Сюли?»

Молодой человек взял арахис и положил его в рот: «Да, это они».

«Кстати, о них, я немного озадачен». Пожилой мужчина наклонился ближе к молодому, слегка понизив голос. «Эй, ты говоришь, что они все мужчины, верно? Но я слышал, что некоторые видели их переодетыми в женщин».

«Раньше ходили нелепые слухи о том, что они пара, и что кто-то даже видел их с дочерью. Не знаю, правда это или нет».

Молодой человек наклонился ближе, подняв бровь: «Я слышал ещё более возмутительную историю, хотите послушать?»

«Перестаньте держать меня в неведении, просто скажите», — сказал пожилой мужчина, толкнув молодого человека локтем.

«Эй, куда ты так спешишь!» — сказал молодой человек, прикрыв рот рукой и понизив голос. — «Я слышал, что некоторые из тех, кого спасли два героя, Юань и Му, говорили, что герой Юань Син немного похож на покойного молодого господина из семьи Жуань. Разве это не абсурд?»

Глаза пожилого мужчины расширились: «Не может быть, правда?»

«Этот молодой господин Жуань уже давно умер, а разве он не должен был быть мастером боевых искусств? Я видел его издалека. Он был светлокожим и утонченным, стройным, как бамбук. Он совсем не походил на человека, знающего боевые искусства».

Молодой человек рассмеялся: «Вот почему я и сказал, что это возмутительно».

«Кроме того, разве не ходят слухи, что герой Юаньсин и герой Мушэн уже женаты? Вероятно, это из-за того, что распространилась история о том, что герой Юаньсин похож на молодого господина из семьи Жуань, а затем кто-то сказал, что герой Мушэн тоже немного похож на внебрачную дочь семьи Шу. Разве это не просто выдумка, основанная на старых слухах? Поэтому это не заслуживает доверия, совсем не заслуживает доверия…»

......

За столиком в углу, неподалеку от этих двух человек, маленькая девочка лет пяти-шести откусила кусочек сухого корма из своей руки и потянула за руку женщину, одетую как мужчина, с вуалью справа: «Мама, они говорят о тебе и маме?»

Женщина обернулась, приподняла вуаль, открыв взору пару круглых больших глаз: «Сиюань, моя дорогая, если ты не поешь быстро, мы пропустим следующую гостиницу. Только не говори мне, какими страшными были волки, вывшие в горах».

«Смотрите, вот такие волки. Одним воем они могут съесть маленькую девочку».

Пятилетняя Руан Сиюань ничуть не испугалась слов женщины. Она спокойно ответила своим детским голосом: «Мама, твоя игра совсем не убедительна».

Женщина легонько щелкнула пальцем по лбу Сяо Сиюаня и рассмеялась: «А, ты такой придирчивый к актерскому мастерству? Что ж, я попрошу твою маму сыграть для тебя роль, гарантирую, ты так испугаешься, что убежишь!»

«Ванван, поторопись и дай одну своей дочери, она меня совсем не боится».

Шу Цинвань, которая тоже была в шляпе с вуалью слева от Сяо Сиюаня, ничего не ответила. Вместо этого она отломила половину сухого корма, который держала в руке, и передала его женщине справа от себя: «Ляньэр, поешь еще. Ты слишком мало съела в полдень. Потом проголодаешься».

Ляньи умоляюще моргнула, в ее голосе звучала легкая кокетливость: «Ванван, оно слишком сухое, чтобы я могла его есть. Можно я съем его, когда проголодаюсь?»

Учитывая, что сухие пайки были действительно грубого качества, Шу Цинвань не заставляла Ляньи их есть.

Она убрала предложенные ею сухие пайки и спокойным тоном сказала Сиюаню: «Сиюань, поешь быстрее, иначе твоя мать снова останется голодной, если мы не доберемся до гостиницы».

Закончив фразу, Шу Цинвань положила сухой корм обратно в свой сверток, затем встала и пошла искать владельца чайной лавки, чтобы расплатиться.

Доев арахисовый суп, Ляньи надула губы и прошептала Сяосиюаню: «Посмотри на свою маму, с ней совсем не весело, у нее нет чувства юмора».

Сяо Сиюань запихнула остатки торта в рот: «Мама, ты опять плохо обо мне говоришь. Будь осторожна, а то я тебя накажу, если услышу».

«Я её боюсь? Какая шутка!» — Ляньи выпрямила спину, уперла руки в бока и выпятила грудь, говоря: «Я же заведующая семьёй, я её совсем не боюсь, хм!»

Маленькая Сиюань прямо заявила ей: «Мать лжет».

Прежде чем Лянь И успел что-либо возразить, Шу Цинвань ответила: «Какая ложь? Чего ты не боишься?»

«Нет, ничего страшного». Ляньи почувствовала себя немного виноватой и выдавила из себя милую улыбку, чтобы скрыть это.

Шу Цинвань, ничего не подозревая, взяла свои и Ляньи свертки и сказала: «Нам пора отправляться. Вы поторопитесь, я пойду подожду вас там и проверю лошадей».

Ляньи, не снимая улыбки, ответила: «Хорошо».

После ухода Шу Цинвань посмотрела на Сяо Сиюаня, выдавила из себя улыбку и сказала: «Как я могла только что солгать? Я просто позволяла ей поступать по-своему!»

Сяо Сиюань подняла небольшой сверток со стола и серьезно понесла его на спине: «Раньше ты ходила ловить рыбу в реку тайком от матери, дедушки Цзяня и дяди Цзяня, поэтому мать запирала тебя. Когда я просыпалась ночью, я слышала, как ты умоляла мать о прощении, говорила, что больше так не поступишь и не посмеешь. Ты даже называла мать «сестрой» и говорила…»

«Эй, ты, маленький ребёнок, что ты делаешь, подслушивая частные разговоры взрослых!»

Ляньи быстро прикрыла рот Сяосиюань, покраснев и перебив её, а затем неловко добавила: «Мама просто… просто играла с мамой. Не воспринимай это всерьёз. И никому об этом рассказывать нельзя, поняла?»

«Если я узнаю, что ты кому-нибудь рассказал, я не буду тайно помогать тебе в следующий раз, когда твоя мать будет наказывать тебя, заставляя заучивать тексты и тренироваться в фехтовании!»

Сяо Сиюань не понимала, почему не может произнести эти слова, но, будучи под угрозой, послушно кивнула в знак согласия.

Получив обещание Сяо Сиюаня и указание не рассказывать об этом Шу Цинвань, Ляньи наконец отпустила ее руку и, ничего не имея, повела Сяо Сиюаня, несущего небольшой сверток, в сторону Шу Цинвань.

Они поспешили дальше и, наконец, когда совсем стемнело, вошли в гостиницу за пределами города Фуян.

После ужина и укладывания Сяо Сиюаня спать, они вдвоём, под покровом ночи, проскользнули в безлюдный переулок возле гостиницы. По свистку из темноты вышли пять фигур.

Пятеро мужчин подошли и одновременно преклонили перед ними колени: «Учитель, молодой господин Юань».

Да, "молодой господин Юань", о котором они говорили, был Лянь И, а "молодой господин Му" Му Шэн, упомянутый двумя прохожими ранее, — это, естественно, Шу Цинвань.

Фамилия Шу Цинвань «Му» происходит от фамилии ее матери, а фамилия Лянь И «Юань» — от половины иероглифа «Жуань».

Изначально Лянь И хотела использовать свою первоначальную фамилию, Лянь, но поскольку многие слышали, как Шу Цинвань и её семья называли её «Ляньэр», она решила выбрать фамилию, которая с меньшей вероятностью ассоциировалась бы с ней, чтобы избежать ненужных проблем.

Произношение иероглифа «元» значительно отличается от произношения иероглифа «阮», и оно относительно простое, поэтому был выбран именно этот вариант.

Что касается её имени «Юаньсин», оно взято из стихотворения Бай Цзюи «Чан Сян Си» (Тоска друг к другу): «Я хочу быть зверем вдали, идущим рядом; я хочу быть деревом в глубине гор, с переплетенными ветвями».

В стихотворении это примерно означает готовность превратиться в дикого зверя и вечно ходить вместе, или готовность превратиться в большое дерево и вечно расти вместе.

Прибавив иероглиф "行" (xing) из "比肩行" (bijianxing) к фамилии Yuan, получаем Yuanxing.

Фамилия Му, в сочетании с иероглифом «Шэн» из слова «Ляньлишэн», считается Му Шэн.

Вот так они и получили свои имена.

История выбора этих двух «сценических псевдонимов» началась на второй день после свадьбы, когда сосед подарил им грибы и цыпленка.

В тот момент, на глазах у бабушки Чжан, Шу Цинвань погналась за Ляньи обратно в западное крыло, чтобы извиниться. После того, как они помирились, Ляньи упомянула, что соседка спросила её, как её зовут.

Теперь, когда Шу Цинвань сменила фамилию, она, естественно, больше не может использовать свою старую.

Чтобы им было проще встречаться в будущем, они решили назвать друг другу свои фамилию и имя, чтобы не растеряться, если кто-то спросит их об этом.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245