Chapter 101

Liang Hongyuan, Liang Yuyun und ihr Bruder Feng Liangcun sowie Xin Luo durften ebenfalls nicht aus dem Haus. Man fürchtete, Liang Xiaoles Entschlossenheit zu erschüttern, wenn man sie weinen und schreien sähe. Die Atmosphäre war völlig anders, als sie gezwungen wurde zu gehen, als wenn sie freiwillig ging. Der Clanführer achtete besonders darauf, da dies über Erfolg oder Misserfolg seiner ideologischen Arbeit entschied.

Mei Yinhua bestand darauf, sie zu begleiten. Seit sie erfahren hatte, dass Hongyuans Vater die Opfergabe zugesprochen worden war, hatten Mei Yinhua und ihr Mann, Xin Qingtong, vereinbart, dass ihr Sohn Xinluo anstelle von Liang Hongyuan einspringen würde, sollte sich der Arbeitgeber für ihn entscheiden. Obwohl sie nur noch diesen einen Sohn hatten, lag das Schicksal ihrer Familie in den Händen des Arbeitgebers, und nun, da dieser in Schwierigkeiten steckte, sollten sie die Last mittragen! Denn sie konnten nicht länger glauben, dass der Arbeitgeber wirklich „göttlich“ war, eine Familie, die zu großem Reichtum und Glück bestimmt war! Außerdem waren sie gutherzig, und dem Arbeitgeber zu folgen bedeutete ein Leben in Komfort und Sicherheit. Sie konnten sogar Geld für ihre Zukunft sparen.

Später erfuhr ich, dass Liang Xiaole ihren Platz eingenommen hatte. Mein patriarchales Denken kam wieder zum Vorschein. Ich gab nach und ließ die Sache ruhen. Dennoch plagte mich ein schlechtes Gewissen, weshalb ich beschloss, Liang Xiaole persönlich in die Berge zu begleiten.

Vor der Brautsänfte stand ein taoistischer Priester in einem leuchtend roten Gewand, der der Legende nach von der Opferorganisation entsandt worden war. Mit gefalteten Händen schritt er voran und sang Beschwörungen.

Vor dem taoistischen Priester stand eine kleine Operntruppe (eine ländliche Truppe, die sich auf die Aufführung von Hochzeits- und Beerdigungszeremonien spezialisiert hat). Sie spielten Trompeten und Trommeln und zogen damit zahlreiche Kinder an, die sich um sie versammelten.

Hinter der Brautsänfte standen drei Holzgestelle, in denen jeweils ein Schwein, ein Schaf und eine Kuh lagen. Bis auf Kopf und Schwanz waren die Tiere zerteilt und auf die Gestelle gestapelt. Man sagte, dies seien Opfergaben an die Götter und gleichzeitig Futter für die wilden Tiere. Man hoffte, dass die Tiere, nachdem sie satt waren, die menschlichen Opfergaben auf dem Altar nicht mehr angreifen oder fressen würden.

Die drei hölzernen Plankenrahmen wurden von sechs kräftigen jungen Männern getragen. Mehrere weitere, ebenso kräftige junge Männer folgten ihnen, vermutlich als Verstärkung für den Weg.

Heute trug Liang Xiaole einen neuen, rosa geblümten Baumwollmantel. Ihre Urgroßmutter, Ururgroßmutter und Oma Wang hatten ihn gestern Nachmittag und heute Morgen unter Tränen genäht. Der Mantel ist sehr dick. Sie sagten, nachts wehe es in den Bergen, und sie wollten nicht, dass Liang Xiaole friert. Sie wickelten sie dick ein, als wäre sie ein ovales Knäuel.

Die Straßen waren überfüllt; fast alle Dorfbewohner waren auf die Straße gekommen.

Nach drei Kanonenschüssen wurde die Brautsänfte langsam angehoben und die Straße entlang vorwärts bewegt, die zu beiden Seiten von Menschenmassen gesäumt war.

Wie musste es wohl für ein dreijähriges Kind sein, allein in einer Sänfte zu sitzen? Sicherlich konnte sie nicht so still und ruhig sein wie ein Erwachsener! Bei diesem Gedanken wurde Liang Xiaole unruhig. Sie packte die Tür der Sänfte und spähte hinaus, auf der Suche nach ihrer „kleinen Freundin“ in der Menge. Sie lächelte und winkte den Leuten zu, als ob sie nicht zu einer Opferzeremonie, sondern zu einem großen Fest ginge.

„Cuicui, Nannan!“, rief Liang Xiaole laut. Sie sah Cuicui und Nannan hinter ihrer dritten Großmutter versteckt. „Cuicui, Nannan, wartet auf mich. Ich komme morgen wieder, um mit euch zu spielen.“

"Manman, heute bekommst du keine Feigen. Ich bringe sie den Tigern zum Füttern", rief Liang Xiaole Manman zu, einem kleinen Mädchen in der Menge, und hielt eine Feige in der Hand hoch.

Kaum hatte Liang Xiaole seine Rede beendet, brach aus der Menge ein Stimmengewirr aus:

"Was für ein Kind! Er merkt ja gar nicht, wie unwohl er sich fühlt."

„Seufz, er ist erst drei Jahre alt, was weiß er schon? Vielleicht findet er es sogar faszinierend!“

"Du fütterst sogar Feigen an Tiger? Weißt du überhaupt, wie Tiger aussehen?"

„Wenn sie es gewusst hätten, hätten sie das nicht gesagt. Es ist so erbärmlich, dass das Kind so jung ist; wie konnten Liang Defu und seine Frau das nur ertragen?“

„Es dient dem Schutz meines Sohnes! Ein Mädchen wird früher oder später jemand anderem gehören!“

„Ein so junges Kind in den tiefen Bergen zurückzulassen, würde es zutiefst verängstigen.“

„Es ist nicht schlimm, verängstigt zurückzukommen, aber ich hatte Angst, von wilden Mücken gefressen zu werden.“

"Was für eine schreckliche Tat!"

…………

Unter dem Gemurmel der Menge wurde die Brautsänfte langsam aus dem Dorf getragen.

Auf der Hauptstraße angekommen, endete die Opernaufführung, und die Dorfbewohner folgten ihnen nicht mehr. Plötzlich beschleunigte sich ihre Reise. Nach etwa drei Stunden erreichten sie ihr Ziel – einen wilden Wald am Fuße der tiefen Berge.

An der Nordseite des Waldrandes liegt ein großer, glatter Felsen. Er ist über einen Meter hoch und mehr als zwei Quadratmeter groß und hat eine glatte Oberfläche. Eine dichte Astreihe umgibt seine Nordseite und scheint die Bergwinde abzuhalten.

Dies ist der Altar.

Liang Degui hob Liang Xiaole von der Brautsänfte und setzte sie auf den Altar. Ein taoistischer Priester in einem leuchtend roten Gewand band Liang Xiaole mit einem Seil um die Taille und sicherte den Knoten mit einer dünnen Metallplatte. So konnte das unbewaffnete Kind den Knoten nicht lösen. Dies sollte auch verhindern, dass das dem Himmel geopferte Kind entkam.

Die Seile, mit denen sie gefesselt waren, waren jedoch lang und locker, sodass die Kinder, egal was sie auf dem glatten Altar taten, nicht herunterfallen konnten und genügend Bewegungsfreiheit hatten.

Mei Yinhua breitete die dünne Decke, die sie mitgebracht hatte, auf dem Altar aus und bedeckte sich selbst zur Hälfte damit. Da noch Rituale durchzuführen waren, bat sie Liang Xiaole, sich daraufzusetzen. Sie wies sie an, sich, falls sie müde werden sollte, unter die Decke zu kuscheln, sie halb auszubreiten und sich mit der anderen Hälfte zuzudecken. Liang Xiaole nickte, um zu zeigen, dass sie es verstanden hatte.

Südlich des Altars war ein großes Opfer aus Schwein, Schaf und Kuh aufgestellt, davor ein großer Weihrauchbrenner. Ein taoistischer Priester in einem leuchtend roten Gewand zündete rasch ein Räucherstäbchen an und legte es in den Brenner.

Es scheint, als ob die Opferzeremonie für den Himmel nun beginnen würde.

Welchen Gesichtsausdruck sollte ein dreijähriges Kind haben, mit um die Taille gebundenen Seilen, allein auf einem Hochaltar, von den Umstehenden wie ein Opfer behandelt? Liang Xiaole dachte bei sich: Es sollte weinen! Denn Weinen ist der kindliche Instinkt, zu protestieren.

Liang Xiaole wollte nicht weinen; das würde nicht nur ihre Kraft verschwenden, sondern auch ihren Ruf ruinieren. Sie wollte die lange „Opferzeremonie“ auf andere Weise beenden!

Liang Xiaole saß eine Weile auf dem Altar, dann sackte sie nach vorn und döste ein. Dann lehnte sie sich vor und legte sich auf die dünne Decke, wobei sie „einschlief“.

Als Mei Yinhua dies sah, trat sie schnell vor, legte sie hin und deckte sie mit einer dünnen Decke zu.

Liang Xiaole verbrachte die gesamte Opferzeremonie wie in einem Traum. Sie nahm einen leichten Duft wahr, hörte das gemurmelte Gesänge des taoistischen Priesters und die Rufe der drei Verbeugungen und neun Niederwerfungen. Selbst die drei Kanonenschüsse am Ende der Zeremonie weckten sie nicht.

Denn Liang Xiaole schlief wirklich tief und fest. Sie schlief ganz ruhig und friedlich. Sie hatte keine Ahnung, wann die Leute, die sie verabschiedet hatten, gegangen waren.

Als Liang Xiaole die Augen öffnete, war der Bergwald stockfinster. Abgesehen vom Heulen des Bergwindes war kein anderes Geräusch zu hören.

Liang Xiaole bewegte Hände und Füße, und glücklicherweise, da sie dicke Kleidung trug und mit einer Decke zugedeckt war, fror sie nicht.

Liang Xiaole setzte sich, in eine dünne Decke gehüllt, aufrecht hin und beobachtete die Bewegungen um sich herum.

Sie fürchtete weder wilde Tiere noch Monster, aber sie fürchtete sich vor Menschen! Wenn jemand in der Nähe herumlungerte und ihre Fähigkeit, sich unsichtbar zu machen, entdeckte, würde dies als übernatürliches Ereignis die Runde machen, und sie könnte sogar aus dem Dorf Liangjiatun vertrieben werden. Ohne Hongyuans Mutter war dieses kleine Wesen machtlos.

Nachdem sich ihre Augen allmählich an das Licht gewöhnt hatten, sah Liang Xiaole drei Teller neben der dünnen Decke neben sich: einen Teller mit Obst, einen Teller mit Desserts und einen Teller mit gedämpften Brötchen.

Ich aß ein paar Bissen beim Abschiedsbankett mittags und fuhr dann in einer Sänfte den Berg hinauf. Danach aß und trank ich nichts mehr, und mein Magen war wirklich leer!

Liang Xiaole schälte eine Banane, aß ein Stück Nachtisch und, da kein Wasser da war, nahm sie ein paar Bissen Birne, um ihren Durst zu stillen. Banane, Nachtisch und Birne schmeckten genau wie zu Hause. Liang Xiaole wusste, dass Hongyuans Mutter das für sie zubereitet hatte, falls sie mitten in der Nacht Hunger bekommen sollte.

Liang Xiaole verspürte eine Wärme in ihrem Herzen und vermisste Hongyuans Eltern noch mehr.

Mit vollem Magen wurde Liang Xiaole munterer. Allein auf dem hohen Felsen (Altar) zu sein, war wirklich unangenehm. Sie dachte an die sechs anderen Jungen in den Bergen, die dasselbe Schicksal erlitten hatten wie sie, die dieselbe Qual durchmachten. Sie fragte sich, wie es ihnen wohl erging.

Deshalb beschloss Liang Xiaole kurzerhand, nach ihnen zu sehen. Nachdem sie sich vergewissert hatte, dass sich keine „Augen“ in der Nähe befanden, schlüpfte Liang Xiaole in den Raum.

In diesem Raum ist die Zeit ewig, und das Licht scheint unaufhörlich. Blickt man durch diesen Raum hinaus, scheint die Dunkelheit herausgefiltert zu werden und alles wird klar und transparent.

Liang Xiaole fuhr mit der Raumblase in den Himmel, blickte auf die Berge und Wälder hinab und entdeckte bald sieben Altäre: und genau wie die Legende besagt, würden die sieben Altäre, wenn man sie mit Linien verbinden würde, einen vergrößerten Löffel bilden - einen "Großen Wagen" in den Bergen und Wäldern!

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246