Chapter 398

Tatsächlich bedeutet das Wort „Blume“ hier auch „Frucht“: Um den 15. Tag des siebten Mondmonats reifen die Herbstfrüchte allmählich, und das Land tritt in die arbeitsreiche Erntezeit ein. „Neue Blüten sehen“ bedeutet auch, die Früchte der einjährigen Arbeit zu ernten – die Reife der Feldfrüchte.

Nachdem Liang Xiaole den rachsüchtigen Geist und den gehängten weiblichen Geist vertrieben hatte, hatte sie eine wichtige Aufgabe in der übernatürlichen Welt erfüllt und fühlte sich nun deutlich entspannter.

In diesem Leben konzentriert sich Liang Xiaole auf die Entwicklung ihres Ackerlandes und ist von Natur aus sehr sensibel für die Jahreszeiten. Da sie nun mehr Land besitzt, hat sich auch ihre Feldbewirtschaftung deutlich verbessert: Sie hat alle Parzellen in ihrer räumlichen Vorstellungskraft auf einer Karte markiert und nach jahrelangen Versuchen die Muster der Feldbewirtschaftung erkannt. Wenn es Zeit zum Bewässern ist, nutzt sie einfach ihre mentale Kraft auf der Karte in ihrer räumlichen Vorstellungskraft, und alle Parzellen werden bewässert. Darüber hinaus kann sie sie genau zum richtigen Zeitpunkt bewässern, wenn das Wetter optimal ist.

Dasselbe gilt für die Feldbewirtschaftung von Nutzpflanzen. So erfolgen beispielsweise Unkrautbekämpfung, Düngung und Wachstumsförderung gezielt und anhand der Karte.

Dadurch musste Liang Xiaole nicht mehr jedes einzelne Feld besuchen und sparte viel Zeit. Allerdings schränkte dies auch ihren Blickwinkel ein, und sie hatte kein so klares Bild mehr vom Wachstum der Pflanzen wie zuvor.

Nach dem Abendessen an diesem Tag wurde Liang Xiaole plötzlich klar: Das Mittherbstfest war vorbei, und die Herbstfrüchte reiften. Da sie heute Abend nichts zu tun hatte, warum nicht mit ihrer Raumblase zu den Feldern fliegen und die Früchte ihrer Arbeit bewundern?

Liang Xiaole setzte ihre Idee sofort in die Tat um, blitzte in den Weltraum und nutzte die „Blase“, um aus dem Dorf zu fliegen.

Im Umkreis von zehn Meilen brauchte Liang Xiaole die Grundstücke nicht zu inspizieren. Fast das gesamte Land war entweder von ihrer Familie gekauft oder gepachtet. Sie musste lediglich das Pflanzenwachstum in ihrem räumlichen „Bereich“ überprüfen.

Selbst Parzellen in zehn Meilen Entfernung waren leicht zu erkennen: Einige ihrer Parzellen waren gekauft, andere gepachtet, und die Anbaumethoden unterschieden sich von denen der Einheimischen. Hochwachsende Pflanzen wurden mit angemessener Dichte angebaut und wuchsen deutlich besser als andere. Selbst die üppigen, grünen Pflanzen waren klar voneinander zu unterscheiden. Liang Xiaole konnte sie innerhalb ihrer „Blase“ auf einen Blick erkennen.

Liang Xiaole blickte sich um und stellte fest, dass die Pflanzen genau so wuchsen, wie sie es sich vorgestellt hatte. Erfreut flog sie daraufhin die Liang-Xiao Shuangche Avenue entlang nach Süden (Anmerkung 1).

Östlich dieser zweispurigen Straße errichteten Hongyuans Eltern drei Bauernhöfe: das Dorf Tiandilin, die Stadt Huayu und das Dorf Shibahang. Zählt man das Dorf Liangjiatun und die Stadt Xiaojia hinzu, ist der Abstand zwischen den fünf Dörfern und Städten nahezu gleich: jeweils etwa 21 oder 22 Li.

Alle drei Herrenhäuser besaßen Läden, in denen Waren aus dem Hauptgeschäft von Liangjiatun verkauft wurden.

Nun haben Lu Xinming und Li Qiaoqiao die Leitung dieser drei Herrenhäuser und drei Läden übernommen.

Apropos Lu Xinming und Li Qiaoqiao, wir müssen Liang Xiaole kurz beiseitelassen und einen kurzen Überblick über die aktuelle Situation des Paares geben:

Nach ihrer Heirat verbrachten Lu Xinming und Li Qiaoqiao nur einen Winter im Waisenhaus. Im darauffolgenden Frühjahr zog das Paar in das Herrenhaus von Huayu, das sich in der Mitte der drei Herrenhäuser befand. Obwohl die Infrastruktur zu dieser Zeit noch im Bau war, waren die ersten beiden Häuserreihen bereits errichtet und eingerichtet, sodass alle Bewohner problemlos untergebracht werden konnten.

Lu Xinming hatte zuvor Landwirtschaft studiert. Obwohl sich seine Studien auf fortgeschrittene Theorien und Spitzentechnologie konzentrierten, die hier wenig Nutzen brachten, kannte er sich bestens mit dem Anbau von Feldfrüchten aus. Er glaubte, dass die Anbaumethoden von Hongyuans Vater eigentlich auf Liang Xiaole zurückgingen, was seinen eigenen Methoden aus seinem früheren Leben sehr ähnelte, und stimmte dem voll und ganz zu.

Doch was die Feldarbeit anging, war er völlig überfordert: In seinem früheren Leben auf dem Land hatte die Landwirtschaft ausschließlich auf chemischen Düngemitteln und Pestiziden beruht, und in der Ebene wurde Tiefbrunnenwasser zur Bewässerung genutzt. Hier jedoch gab es weder Bewässerung noch Düngung, und Pestizide hatte er noch nie gesehen; alles war ein Geschenk der Natur.

Er wunderte sich einmal über den perfekten Erntezeitpunkt auf den Feldern im Laufe des Jahres und fragte Li Qiaoqiao danach. Li Qiaoqiao verheimlichte ihm nichts und sagte: „Denkst du denn nicht darüber nach? Der Himmel ist der große Gott, der über alles Getreide der Welt wacht. Meine dritte Tante kann mit dem Himmel kommunizieren, und meine kleine Cousine Lele verehrt den Sonnengott. Würde der Himmel sie da nicht besonders behandeln?!“

Lu Xinming dachte kurz nach und stimmte zu: In dieser Zeit ist alles möglich. Er hatte erfolgreich durch die Zeit gereist, also wäre es doch lächerlich, wenn es im Land eines von Gott Gesegneten an Wasser mangeln würde! Tianshui ist reich an Mineralien und Nährstoffen, zusätzlicher Dünger ist überflüssig.

Anmerkung 1: Die Hauptstraße von Liangjiatun nach Xiaojiazhen war breit genug, dass zwei Pferdekutschen nebeneinander fahren konnten. Sie wurde von Hongyuans Vater und Liang Xiaoles Onkel mütterlicherseits, Li Chongmao, gemeinsam finanziert und gebaut, um das Reisen zwischen den beiden Orten zu erleichtern. Einen Augenblick später betrat Xing Da die Szene mit einer halben Schüssel dampfenden Wassers. Er sagte etwas, trug die alte Dame dann ans Bett, faltete ordentlich eine Decke zusammen und legte sie hinter sie, damit sie sich anlehnen konnte. Dann begann er, der alten Dame Schuhe und Socken auszuziehen.

„Er hat meiner Mutter die Füße gewaschen?!“, brachte der rachsüchtige Geist hervor.

Und tatsächlich tauchte Xing Da langsam die Füße der alten Dame in das heiße Wasser und bespritzte sie dabei mit Wasser, damit sie sich möglichst schnell an die Wassertemperatur gewöhnen konnte.

Nachdem die Füße der alten Dame vollständig im Wasser waren, begann Xing Da, sie mit seinen Händen zu massieren. Er rieb ihre Fußsohlen und Fußrücken und spreizte sogar vorsichtig jede einzelne Zehe, um sie zu waschen und zu massieren…

Der rachsüchtige Geist war bereits in Tränen aufgelöst und schluchzte unkontrolliert: „Meister Xing, ich...ich...verzeihe Ihnen...“

Als Liang Xiaole die Worte des Geistes hörte, erkannte sie, dass sich dessen Herz gewandelt hatte. Es hatte keinen Sinn mehr, weiter zuzusehen, also ignorierte sie das Weinen des Geistes und kniete nieder, um seine Tränen aufzusammeln.

Man muss allerdings erwähnen, dass Liang Xiaole auch ihre eigenen eigennützigen Motive hatte: Die Tränen des weiblichen Geistes seien unschätzbare Schätze, die „die Toten wieder zum Leben erwecken und die Verwundeten heilen“ könnten. Außerdem versprach sie, die Tränen des weiblichen Geistes zu nutzen, um Liu Jia und Liu Ye dabei zu helfen, ihre Fähigkeiten zu verbessern und einen unsterblichen Körper zu entwickeln, damit sie sich so schnell wie möglich in Menschen verwandeln können.

Seit ihrer Begegnung mit den beiden Weidengeistern Liu Jia und Liu Ye waren diese Liang Xiaole eine große Hilfe. Zunächst rettete sie, basierend auf deren Informationen, den Enkel des reichen Li aus seinem Grab. Überglücklich verpachtete Li daraufhin umgehend sein gesamtes, über 500 Hektar großes Land an ihre Familie. Dies war das erste Mal, dass sie durch ein übernatürliches Ereignis Land erlangt hatte, was sie auch gewissermaßen auf den Weg zur ländlichen Weihrauchopfergottheit „zwang“. Sie nutzte übernatürliche Mittel, um zu wirken und unzählige Parzellen Land zu verpachten. Liang Xiaole konnte nicht genau sagen, wie viel Land sie verpachtet hatte. Sie hatte jede verpachtete Parzelle einfach auf einer Karte markiert.

Dieser rachsüchtige Geist war genau der Ort, den Liu Jia und Liu Ye ihr gezeigt hatten. Sie fand ihn, noch bevor er sich erholen konnte. Da er machtlos war, sich zu wehren, ergab er sich gehorsam und vergoss eine Träne der Trauer – so lernte sie den weiblichen Geist kennen und freundete sich mit ihm an.

Mit ihrer Hilfe und Unterstützung wurden auch der weibliche gehängte Geist und die Seelen der sechzehn Kinder bezwungen.

Im Fall von Wan Xishun war Liu Jia eine enorme Hilfe. Hätte Liu Jia ihr nicht von Wan Xishuns Erfahrung erzählt, seit seinem dritten Lebensjahr von einem Schlangengeist besessen zu sein, hätte sie es sich niemals vorstellen können. Ihre rudimentären paranormalen Fähigkeiten reichten unmöglich für ein solches Ausmaß!

Dank Liu Jias Hilfe erzählte sie die Wahrheit und gewann das Vertrauen von Wan Xishuns Eltern, was zur Übergabe des „Geisterjägermessers“ und des Jade-Armbands führte.

Ein „Geisterjägermesser“ ist unglaublich nützlich für jemanden, der mit dem Paranormalen arbeitet; es kann zur Selbstverteidigung und zum Töten von Geistern verwendet werden – es ist praktisch unbezahlbar.

Liang Xiaole fühlte sich den beiden Weidengeistern gegenüber zutiefst verpflichtet und wollte ihnen mit großzügigen Geschenken danken. Doch sie benötigten keine ihrer materiellen Besitztümer; nur die Geistertränen konnten ihnen nützen. Deshalb versprach sie ihnen, die Geistertränen einzusetzen, um ihre Kräfte zu stärken.

Das bedeutete, dass sie eine Menge Geistertränen brauchte. Die wenigen, die sie hatte, würden nicht lange reichen.

Außerdem können nicht alle Tränen weiblicher Geister zu Perlen kondensieren. Die Tränen einer kürzlich verstorbenen weiblichen Geisterin oder einer ohne böswillige Energie können dies nicht. Beispielsweise könnten die Tränen eines gehängten Geistes zwar zu Perlen kondensieren, würden sich aber beim Aufprall auf den Boden schnell auflösen und könnten überhaupt nicht aufgefangen werden.

Der rachsüchtige Geist schrie von oben herab und bewachte das Fenster, während Liang Xiaole unten hockte und jedes einzelne abgefallene Blütenblatt aufhob...

Erst als andere Geister kamen und ihn bedrängten, verließ der rachsüchtige Geist widerwillig das Fenster.

Liang Xiaole sammelte die Hälfte der Tränen des Geistes aus ihrer Tasche auf.

Auf dem Rückweg wirkte der rachsüchtige Geist überglücklich und lobte Liang Xiaole für ihren Fleiß und ihre Worttreue. Sie sagte, eine Kurtisane wie sie in der Unterwelt sei ein Segen für Lebende und Tote. Um Liang Xiaoles Güte zu erwidern und ihre Mutter zu retten, sei sie bereit, als Kuh oder Pferd wiedergeboren zu werden und Liang Xiaole in ihrem nächsten Leben zu dienen.

Liang Xiaole sagte: „Schon gut, hört auf, mich zu loben. Solange ihr die Meng-Po-Suppe ehrlich vor Mitternacht trinkt und wiedergeboren werdet, ist das die größte Unterstützung, die ihr mir geben könnt.“

„Warum muss es vor Mitternacht sein?“, fragte der rachsüchtige Geist verwirrt.

„Nach Mitternacht schließen sich die Tore der Hölle, und die Geisterboten machen sich an die Arbeit. Es wird sehr beschwerlich für mich sein, zurückzukehren. Wenn ich es nicht vor Tagesanbruch schaffe …“

Liang Xiaole merkte plötzlich, dass sie etwas verraten hatte, und hielt sofort inne. Sie hatte keinem Geist von ihrer Situation erzählt. Sie wollte nicht, dass irgendjemand, auch nicht Geister, zu viele ihrer Geheimnisse kannte.

"Was, wenn wir es nicht vor Tagesanbruch zurückschaffen?", fragte der rachsüchtige Geist ängstlich, als Liang Xiaole aufhörte zu sprechen.

„Meine Eltern werden sich Sorgen machen“, erwiderte Liang Xiaole taktvoll.

„Oh je, warum hast du das nicht früher gesagt?“, rief der rachsüchtige Geist ängstlich aus. „Hätte ich das gewusst, wäre ich nicht so lange auf der Terrasse des Heimblicks geblieben!“ Dann umarmte er Liang Xiaole und sagte: „Ich beeile mich, damit du schneller zurückkommst.“ Damit stürmte er wie ein Windstoß über die Brücke der Hilflosigkeit und reihte sich hinten in die Schlange ein.

Liang Xiaole sah zu, wie es die Meng-Po-Suppe trank, beobachtete, wie es die Naihe-Brücke überquerte, und dann die Schrumpfende-Erde-Technik anwandte, um sich dem Höllentor zu nähern.

♂♂

Kapitel 329 des Haupttextes: Leute aus dem Haus meines Cousins kamen.

Lu Xinming durchschaute den Trick und dachte: Ein Mu Land wirft jährlich 2.000 bis 400 Jin ab, davon 300 Jin Pacht, und macht immer noch über 2.000 Jin Gewinn. Das ist ein Vielfaches des üblichen Gewinns! Warum sollte man das nicht nutzen, um mehr Land zu pachten?! Erstens, um seinen Gönner zurückzuzahlen – von dem er immer geglaubt hatte, seine „göttliche Ehe“ sei der „göttlichen Macht“ von Hongyuans Mutter zu verdanken – und zweitens, um sich eine Existenzgrundlage zu schaffen. Schließlich erhält er drei von zehn Anteilen!

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246