The sky over the rivers and lakes is very clear - Chapter 35

Chapter 35

Daqi se rió y dijo: "Diré que todas sois mis novias y mis esposas, ¿y qué?"

El hada sonrió y dijo: "¿No es inapropiado decir que ambas somos tus novias delante del anciano?"

Pensó un momento y dijo: "Realmente no se me ocurre nada. No puedo decir exactamente que yo sea tu novia y Mu Ping no. En realidad, ambas somos tus mujeres. ¡Sobre todo Ping, ella te lo ha dado todo!".

Daqi: "¡Díganles que todas son mis esposas! No se preocupen, mi bisabuelo y mi abuelo tuvieron tres esposas. Mi madre está acostumbrada. Cuando era pequeña, tenía tres abuelas, ¡y mi madre tenía que cuidar de tres suegras!"

El hada le dio un golpecito en la frente al hombre con el dedo y se rió: «¡Mujeriego! ¡Así que esto es lo que te transmitieron tus ancestros! No me extraña que Ping y yo cayéramos en tus trampas sin darnos cuenta. Para ser sincera, si no fuera por ti, ¡cualquiera de nosotras tendría hombres persiguiéndonos desde Pekín hasta Shanghái!».

El hombre sonrió y rodeó con su brazo al hada, diciendo: "¡Gracias a ambos por hacerme feliz y enamorarse de mí! Yo, Tong Daqi, soy verdaderamente afortunado, y mis ancestros deben estar velando por mí para ganarme el corazón de ustedes dos, el tuyo y el de Ping. ¡Quiero agradecerte especialmente a ti, mi primera esposa!".

El hada rió y dijo: "Eso tiene más sentido. No soy alguien que nadie quiere. ¡Hoy me regalaron noventa y nueve rosas rojas!".

Daqi: "¿Eh? ¿Quién es?"

Hada: "¡Jajaja! ¿Nerviosa ya? Déjame contarte, es hijo del jefe de la oficina provincial de seguridad pública. Mi padre y su padre fueron compañeros de armas y grandes amigos. Lo llamo hermano desde pequeña; crecimos juntos en el campo de entrenamiento policial."

El hombre entró en pánico: "Esto... esto... ¿cómo... cómo te trató?"

El hada rió con aire de suficiencia: «¡Tonterías! Me persigue desde tercer grado. Ahora que sabe que tengo una tienda de ropa en la intersección de la calle Este, viene a verme de vez en cuando. ¡Pregúntale a Ping si no me crees! ¡Culpa a mi padre, no debería haberle dicho que tengo una tienda en la intersección de la calle Este!».

¡Oh, no! ¡Ha aparecido un rival! Parece que se avecina una batalla por el corazón. Pero Tong Daqi ya no es el hombre inseguro de antes; ahora es mucho más maduro. Además, está seguro de que la hada solo intenta asustarlo. ¡Y mira, ahora mismo está desnuda en sus brazos!

Sin embargo, nunca había logrado obtener su preciada virginidad y siempre sintió que corría el peligro de ser arrebatada por otro. Pero ella se negaba a entregarle su virginidad. ¡Ay, solo podía ir paso a paso!

Daqi: "¿No estarás por casualidad un poco enamorada del hijo de ese director, verdad?"

El hada negó con la cabeza y dijo algo que sorprendió enormemente al hombre.

Capítulo setenta y cinco: La hermosa chica del pueblo

Qiwen negó con la cabeza y dijo: "Al menos ahora no me gusta. Es difícil saber qué pasará en el futuro. Me ha estado acosando desde que éramos pequeños. De todas formas, si no me tratas bien, me escaparé con él, ¿sabes? Tienes que ser muy, muy bueno conmigo antes de que me case contigo. No es por presumir, pero incluso si me caso contigo, me será fácil encontrar a otro hombre".

El hada besó a Daqi y dijo con aire de suficiencia: «Así me gusta. Cariño, vamos a dormir. Mañana recogeremos a tu tía en la estación». Daqi le devolvió el beso y ambos se durmieron desnudos abrazados.

Al día siguiente, después de que los tres desayunaran, Daqi acompañó primero a sus dos esposas a la tienda de ropa, ya que su madre no llegaría a Rongzhou hasta las 3 de la tarde y quería comprobar cómo iba el negocio.

Tras acompañar a sus dos bellas esposas al "Estudio de Diseño de Moda Tian Sanpin", tomó un periódico con disimulo y se sentó. El hombre quería leer el periódico primero.

El negocio marchaba viento en popa; en tan solo media mañana, más de una docena de clientas acudieron a pedirle al hada que les diseñara ropa de verano a la moda. Esto se debía a que estábamos en plena transición entre la primavera y el verano, y este último estaba a la vuelta de la esquina.

Alrededor de las 10 de la mañana, llegó un joven muy apuesto con un ramo de rosas rojas brillantes. Daqi supo de inmediato que había llegado su rival. Este hombre era muy presentable, bastante guapo. Era alto, probablemente de alrededor de 1,84 metros, y su porte indicaba claramente que era policía.

En cuanto el apuesto joven entró en la tienda, le entregó las flores a Qiwen y le dijo: "Qiwen, he venido a verte. ¡Oh, Muping también está aquí!". También saludó a Muping.

El hada se rió y dijo: "Hermano Jian, ¿no te dije que no trajeras más rosas? ¡Si vuelves a hacerlo, te echaré!"

Chico guapo: "La rosa no representa necesariamente el amor, ¿verdad?"

¡Maldita sea! ¿Regalarle rosas rojas a mi esposa no representa amor? ¿Qué representa entonces? ¡Este tipo es un descarado! ¡Lo hace pero no lo admite! ¡Daqi empezó a maldecir mentalmente al guapo!

Hada: "Esta es mi última advertencia, ¡nada de flores! Te lo digo, esta vez lo dejaré pasar ya que crecimos juntas, de lo contrario, definitivamente no te miraré a los ojos."

Chico guapo: "Lo sé, lo sé. ¡Te conozco demasiado bien! En la policía, cuando empezaste, ¡hasta los instructores te tenían miedo! ¡Que no vuelva a pasar, que no vuelva a pasar!"

Jeje, chico, ¡ya sabes lo formidable que es mi esposa! Es mejor mantenerse alejado de ella. ¡Pero es realmente frustrante! Mientras exista una rival, ¡existe la posibilidad de que me roben a mi hada! Daqi sigue un poco preocupado.

El hada llamó a Daqi, y el hombre sonrió al ver al apuesto hombre acercarse.

Hada: "Déjame presentártelo. Este es mi novio, mi compañero de la escuela vocacional. Se llama Tong Daqi." El hada le presentó a Daqi al apuesto joven.

Los dos hombres extendieron las manos casi simultáneamente para saludarse. "¡Hola, hola! Me llamo Ding Jian y soy amigo de la infancia de Wen", dijo el hombre apuesto.

—Hola, hola. Llámame Xiao Tong. Soy el novio de Wen —dijo Da Qi con una sonrisa de suficiencia. *¡Oye, mocoso! ¿Sabes qué? ¡Soy su marido! ¡Lárgate de aquí ahora mismo!*, pensó el hombre para sí mismo.

Los dos hombres intercambiaron saludos cordiales. Ding Jian elogió a Da Qi: "¡Xiao Tong, el diseño de tu tienda es realmente hermoso! Toda la zona este de la calle..."

------------

Lectura de la sección 58

De todas las tiendas de ropa, la tuya tiene la decoración más singular.

"¡Aun así, más o menos!", respondió Daqi.

En apariencia, todo parecía tranquilo. Sin embargo, ambos hombres interpretaron un único significado en la mirada del otro: ¡hostilidad! ¡Ambos albergaban hostilidad mutua!

No es de extrañar que haya habido tantas guerras a lo largo de la historia. ¡Al fin y al cabo, todo gira en torno a las mujeres, mujeres hermosas! ¡Troya Muma occidental y Wu Sangui china lo demuestran!

Ding Jian: "Wenmei, tengo algunas cosas que hacer en el trabajo. Quédate con tu novio, yo me voy. ¡Solo pasaba por aquí y pensé en saludarte! Xiaotong, ¿cuándo vamos a cenar juntos?"

Daqi: "Claro, claro. Sin duda te invitaré a comer alguna vez. Es una forma de demostrar que 'la policía y la gente son una sola familia', ¿no?". Daqi y Ding Jian rieron, pero era una risa fingida, por supuesto. El hombre sabía perfectamente que la expresión de Ding Jian distaba mucho de ser agradable, ¡mientras que él mismo lucía una expresión de autosuficiencia!

El hada sonrió y dijo: "¡Adiós, hermano Jian! Vuelve a visitarnos cuando tengas tiempo".

Ding Jian y Tong Daqi se despidieron. "Sí, deberías irte", pensó Daqi con diversión.

A la hora del almuerzo, los tres pidieron comida para llevar en el local. Después de comer, Fairy cerró el local y dejó de funcionar. Los tres se dirigían a la estación para recoger a la madre de Daqi.

En la estación de tren, los tres esperaban junto a la salida de pasajeros la llegada de su madre. ¡Las dos mujeres eran simplemente demasiado atractivas! Los pasajeros se giraban constantemente o se detenían para mirarlas. Incluso los guardias de seguridad de la estación parecían complacidos al verlas, dirigiendo sin cesar a la multitud, que no era muy numerosa, siempre merodeando frente a las dos mujeres y, de vez en cuando, echándoles miradas furtivas. «¡Qué perra lasciva!», maldijo Daqi. Por supuesto, en secreto estaba muy complacido; «¿Acaso mis esposas no son hermosas? ¡Ambas son mis esposas!».

¡Mira, mamá salió! ¡Mamá con la cabeza llena de pelo blanco salió!

"¡Hijo, mamá está aquí!", gritó la madre, saludando con la mano en cuanto vio a su hijo.

"¡Mamá, ya llegué!" Tong Daqi agitó los brazos alegremente. Sus esposas e hijos también saludaron.

Un momento, hay una chica siguiendo a mamá. Sí, una chica vestida de forma sencilla, incluso un poco sencilla, pero con rasgos muy bonitos, probablemente de unos dieciocho o diecinueve años, ¡y realmente hermosa!

Daqi se apresuró a encontrarse con su madre y le quitó el equipaje de las manos. Su madre miró con curiosidad a Qiwen y Muping, mientras que Daqi miró con curiosidad a la chica que estaba detrás de su madre. La chica miró a Daqi y luego a sus dos esposas, y se sonrojó.

La niña era de tez muy clara, ¡y su cutis lucía ahora un hermoso tono rosado! Daqi la ignoró por fuera, pero en realidad, ya la había examinado minuciosamente de pies a cabeza. ¿De quién era hija?

Daqi: "Mamá, ¿quién es este?"

Madre: "Esta es tu prima lejana, la nieta de tu madrina. ¿Y estos dos son...?"

"¡Hola, tía!" Las dos esposas saludaron a la madre muy cortésmente, y la madre también las saludó afectuosamente.

"Mamá, primero vamos a casa. Es difícil de explicar en poco tiempo", le dijo Daqi a su madre.

Los cinco pararon dos taxis para volver a casa: uno para las esposas y otro para Daqi, su madre y la chica, que también era su prima.

La madre y el hijo charlaban mientras subían la montaña. La prima menor se sonrojó y evitó mirar a Daqi. Por suerte, una leve sonrisa se dibujó en su rostro.

La madre le susurró a su hijo: "Hijo, ¿te acuerdas de que te dije que te iba a traer una sorpresa?"

Daqi: "¡Ya lo sé, enséñamelo rápido!"

La madre sonrió misteriosamente y dijo: "Está aquí mismo, a mi lado". Señaló con la mirada a su primo, que estaba a su derecha, mientras el hombre se sentaba a su izquierda.

Daqi: "¿Qué? ¿Ella? ¿Una sorpresa?"

Madre: "¡Sí! ¿Qué te parece si se casa contigo? Es la nieta de tu madrina. Casarte con ella sería como duplicar los lazos familiares. ¡Mira qué guapa y de piel tan clara es! Te aseguro que puede encargarse de todas las tareas del hogar. Si de verdad te casas con ella, será lo mejor que hayas hecho en tu vida." Luego, la madre le susurró a su hijo: "Seguro que te cuidará muy bien como marido. La amarás con locura. ¡Es la chica más guapa de su pueblo! ¡Confía en tu madre, no te arrepentirás!"

Daqi le susurró rápidamente a su madre sobre sus aventuras con sus dos esposas, diciéndole que ya tenía dos y que no podía tener una tercera, y le dijo que se fuera a casa.

La madre suspiró y susurró: «¡Qué bribón! Apenas empiezas a ser alguien y ya sigues los pasos de tu bisabuelo. Eres tan joven y ya tienes dos esposas, y ambas son tan hermosas, incluso más bellas que las estrellas de cine. ¿Por qué el feng shui de nuestra familia Tong es tan extraño? O somos como tu padre, que ni siquiera puede mantener a una esposa, o somos como tu bisabuelo, con un harén de esposas y concubinas. Es realmente... suspiro, no importa, mamá no dirá nada más. De todos modos, ¡tu primo no puede simplemente regresar así!». Entonces la madre le explicó a Daqi por qué quería que se casara con su prima.

Esta prima se llama Zhang Yijing. Es nieta de la abuela materna de Daqi, quien también es la madrina de su madre. Toda su familia pereció ahogada en la inundación del 8.8% que azotó el condado de Changqing en 1996. Por lo tanto, quedó huérfana, una verdadera huérfana.

Siempre que se mencionan las catastróficas inundaciones del 8 de agosto de 1996, Daqi recuerda los sucesos de aquel año.

8 de agosto de 1996.

Parecía que el cielo no iba a despejarse esta mañana. Había estado lloviendo sin parar desde anoche. Sobre todo alrededor de las 8 o 9 de la mañana, el cielo se oscureció aún más, como si fuera a anochecer, y la lluvia se intensificó.

Tong Daqi y su madre no fueron al hotel a lavar los platos ese día porque llovía demasiado fuerte para salir. Conversaron con sus vecinos sobre por qué había llovido tanto los dos últimos días.

Poco después, la abuela Fang, la vecina, entró en la casa de Daqi y les dijo a la madre y al hijo: "¡Oh, Dios mío, esto es terrible! El río Qingjiang ha crecido hasta el nivel del suelo, ¡e incluso el puente Shuidong (nota del autor: uno de los puentes de hormigón armado más grandes del río Qingjiang) está casi sumergido!"

—¿Qué? —exclamó la madre sorprendida—. ¡Abuela Fang, no puede ser! ¡Jamás había visto el río Qingjiang tan crecido en toda mi vida!

Abuela Fang: "Tengo casi 80 años y nunca había visto el río Qingjiang con un nivel de agua tan alto. Si no me creen, vayan a verlo ustedes mismos. El mercado ribereño junto al puente Shuidong está completamente sumergido. ¡Incluso se pueden ver cadáveres en el río Qingjiang!"

En ese momento, la abuela Fang se arrodilló repentinamente y oró al cielo: "¡Dios! ¡Por favor, que no llueva! Si vuelve a llover, ¡todos en nuestra ciudad estaremos condenados! ¡Dios, por favor, por favor!"

Tong Daqi se sobresaltó por el comportamiento de la abuela Zhang. ¡De repente, estallaron petardos por todas partes!

¡Dios mío! ¡Alguien está lanzando petardos! Daqi salió corriendo de la casa para ver qué pasaba. Resultó que muchos vecinos estaban lanzando petardos. Mientras lo hacían, gritaban al cielo: «¡Dios! ¡Por favor, que pare la lluvia! ¡Danos una salida! ¡Dios...!»

Muchas mujeres también quemaban incienso hacia el cielo, orando a los cielos: "Padre Celestial, por favor, ten piedad de nosotras, Padre Celestial..."

Ignorando las objeciones de su madre, Tong Daqi corrió directamente al puente Shuidong, en el centro de la capital del condado, para comprobar el nivel del agua. Apenas había llegado a la calle principal, cerca del puente, cuando el agua ya le llegaba hasta los muslos. Sin desanimarse, vadeó el agua hasta la superficie del puente. Por suerte, el agua solo estaba unos centímetros por debajo de la calzada.

No temía que la inundación arrasara el puente. Estaba de pie sobre él con varios adultos, agarrado a la barandilla, observando el nivel del río Qingjiang. Al mirar hacia afuera, vio que las casas a lo largo de la ribera estaban sumergidas en las turbulentas y fangosas aguas. De repente, se oyeron varios sonidos de "ga, ga, ga". Un anciano en el puente gritó: "¡Todos, miren al otro lado!". Todos en el puente, incluido Tong Daqi, miraron hacia la otra orilla.

Con una serie de crujidos, las casas a lo largo de la ribera del río se derrumbaron en masa. Camas, televisores, ropa de cama, mesas y sillas del interior de las casas flotaron sobre la superficie del río…

Al día siguiente, las calles y callejones del condado de Changqing, una ciudad milenaria con miles de años de historia, estaban cubiertos por una espesa capa de lodo. Lo que más impresionó a Daqi fue que se había agotado todo el pan en las panaderías de la ciudad. ¡Los precios de las verduras en el mercado se dispararon! Las verduras que normalmente costaban siete u ocho centavos la libra ahora costaban cinco o seis yuanes la libra. Las cebolletas incluso superaban los diez yuanes la libra. Durante toda una semana, la madre de Daqi no compró verduras para comer en casa; eran demasiado caras, ¡y la anciana no soportaba gastar tanto dinero!

Tras la bajada del nivel del agua, los habitantes de la zona estaban conmocionados. Cientos de personas habían fallecido en todo el condado de Changqing. Según los residentes, la inundación fue causada por una mala gestión de la central de control de inundaciones del condado: no liberaron el agua del embalse más grande del condado, el embalse de Lianhua, a tiempo.

Debido a las lluvias torrenciales de la época, el río creció rápidamente. Temiendo que el embalse de Lianhua fuera arrasado por la inundación, la central de control de inundaciones del condado tomó la decisión de última hora de liberar agua. Esta combinación de lluvias torrenciales y la liberación del embalse provocó el nivel de agua más alto en la historia de Qingjiang, lo que desencadenó la devastadora inundación de magnitud 8.8. Si el embalse de Lianhua se hubiera roto, todo el condado de Changqing habría quedado sumergido bajo las furiosas aguas.

Quizás se pregunten por qué no mencioné antes la gran inundación que azotó Changqing el 8 de agosto de 1996. La razón es que la familia de Tong Daqi no sufrió daños en aquel entonces. Más importante aún, Daqi estaba profundamente afligido por la pérdida de su primer amor, Meiting. Tan pronto como bajaron las aguas, él y su madre volvieron a lavar los platos en el hotel. Por lo tanto, no mencioné este importante suceso en Changqing anteriormente.

He aquí una anécdota: Poco después de que bajaran las aguas, el Viceprimer Ministro del Consejo de Estado visitó personalmente el condado de Changqing para ofrecer sus condolencias y ayuda a las zonas afectadas. El entonces secretario del Comité del Partido del condado de Changqing fue destituido poco después y se marchó a ocupar un puesto en otro lugar. ¡La gente aplaudió su partida!

La madre le contó a Daqi que toda la familia de su madrina había sido arrastrada por la inundación. Su prima Yijing, que asistía a un programa de verano para estudiantes de primer año de secundaria en la escuela secundaria número 2 del condado, se salvó del desastre. Cuando estaba en la secundaria, solía visitar a su tía —la madre de Daqi— todos los fines de semana para disfrutar de una buena comida. Ella y su madre siempre se habían llevado muy bien, ¡y su madre la adoraba!

Tras la inundación, Yijing quedó huérfana; su única pariente era la madre de Tong Daqi. Por lo tanto, dejó la escuela. Trabajaba como camarera en el hotel donde su madre lavaba platos, y vivía en la residencia del hotel. En los últimos años, Tong Daqi había estado estudiando en Rongzhou y rara vez volvía a casa, y nunca había visitado la casa de su abuela materna. Por consiguiente, no tenía ni idea de que tenía una prima llamada Yijing. Creía que su madre se la había mencionado, pero en realidad no lo recordaba.

Yijing no solo es hermosa, sino también excepcionalmente trabajadora. La madre de Daqi le contó que Yijing siempre ayuda con las tareas del hogar cuando está con ella. Su madre adora a su sobrina y es muy filial. Después del Festival de Primavera de este año, incluso se mudó a la casa de Tong Daqi para vivir con su madre.

Su madre siempre la trató como a su propia hija, y poco a poco empezó a llamar a su tía "mamá". Más tarde, a su madre se le ocurrió una idea: convertirla en su nuera, es decir, que Tong Daqi se casara con ella. ¡Porque a su madre le caía muy bien!

La madre y el hijo susurraban en el coche. La madre le dijo a su hijo: «Hijo, eres la niña de mis ojos, y Jing'er también. Le pregunté, y dijo que se casaría contigo y sería tu esposa siempre y cuando no te importara. Piénsalo, es tan hermosa, buena en las tareas del hogar y muy obediente con su madre, así que me encargué de traerla. Pero nunca esperé que tú, bribón, ya tuvieras dos esposas. ¡Ay, pequeño mujeriego, de verdad que no sé qué decirte! En fin, Jing'er es la niña de mis ojos. No tienes que casarte con ella, ¡pero no puedo vivir sin esta hija! ¡Es parte de nuestra familia! Es huérfana; si le pides que vuelva a casa, ¿adónde irá?».

Daqi le dijo rápidamente a su madre: "Mamá, lo siento, lo siento. No sabía lo que pasaba. No te preocupes, no volveré a mencionar que la dejemos ir a casa. Se puede quedar contigo aquí, ¡así está decidido!".

La madre suspiró y dijo: "Me siento mejor después de oír eso. Hijo, al menos trátala como a tu propia hermana. No tendrá problemas para casarse. Muchas familias me han propuesto matrimonio últimamente. ¡Es una chica tan buena!".

Daqi asintió repetidamente y le aseguró a su madre: "¡Mamá, no te preocupes! ¡Sin duda la trataré bien!"

En ese momento, Daqi miró disimuladamente a su prima Yijing. Para ser sincero, desde el primer instante en que la vio, pensó que esa chica era increíblemente hermosa y radiante.

Su cabello era negro azabache y brillante, su piel blanca y delicada como la nieve, y tenía una figura esbelta y menuda, de estatura similar a la de Qiwen. Tenía ojos grandes, brillantes y expresivos, y una boca pequeña de un rojo intenso, dulce y adorable. ¡Era una verdadera belleza! Lástima que su ropa fuera tan sencilla. Pero era comprensible; al fin y al cabo, ¡era una niña pobre y huérfana!

En realidad, Daqi admiraba mucho a su madre por haberle encontrado una mujer tan bella y encantadora para casarse. ¡Qué lástima que ya tuviera dos esposas, de lo contrario no dudaría en casarse con ella! Era hermosa y muy respetuosa con su madre; ¡no tenía ninguna razón para no casarse con ella!

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314