Kapitel 35

Daqi se rió y dijo: "Diré que todas sois mis novias y mis esposas, ¿y qué?"

El hada sonrió y dijo: "¿No es inapropiado decir que ambas somos tus novias delante del anciano?"

Pensó un momento y dijo: "Realmente no se me ocurre nada. No puedo decir exactamente que yo sea tu novia y Mu Ping no. En realidad, ambas somos tus mujeres. ¡Sobre todo Ping, ella te lo ha dado todo!".

Daqi: "¡Díganles que todas son mis esposas! No se preocupen, mi bisabuelo y mi abuelo tuvieron tres esposas. Mi madre está acostumbrada. Cuando era pequeña, tenía tres abuelas, ¡y mi madre tenía que cuidar de tres suegras!"

El hada le dio un golpecito en la frente al hombre con el dedo y se rió: «¡Mujeriego! ¡Así que esto es lo que te transmitieron tus ancestros! No me extraña que Ping y yo cayéramos en tus trampas sin darnos cuenta. Para ser sincera, si no fuera por ti, ¡cualquiera de nosotras tendría hombres persiguiéndonos desde Pekín hasta Shanghái!».

El hombre sonrió y rodeó con su brazo al hada, diciendo: "¡Gracias a ambos por hacerme feliz y enamorarse de mí! Yo, Tong Daqi, soy verdaderamente afortunado, y mis ancestros deben estar velando por mí para ganarme el corazón de ustedes dos, el tuyo y el de Ping. ¡Quiero agradecerte especialmente a ti, mi primera esposa!".

El hada rió y dijo: "Eso tiene más sentido. No soy alguien que nadie quiere. ¡Hoy me regalaron noventa y nueve rosas rojas!".

Daqi: "¿Eh? ¿Quién es?"

Hada: "¡Jajaja! ¿Nerviosa ya? Déjame contarte, es hijo del jefe de la oficina provincial de seguridad pública. Mi padre y su padre fueron compañeros de armas y grandes amigos. Lo llamo hermano desde pequeña; crecimos juntos en el campo de entrenamiento policial."

El hombre entró en pánico: "Esto... esto... ¿cómo... cómo te trató?"

El hada rió con aire de suficiencia: «¡Tonterías! Me persigue desde tercer grado. Ahora que sabe que tengo una tienda de ropa en la intersección de la calle Este, viene a verme de vez en cuando. ¡Pregúntale a Ping si no me crees! ¡Culpa a mi padre, no debería haberle dicho que tengo una tienda en la intersección de la calle Este!».

¡Oh, no! ¡Ha aparecido un rival! Parece que se avecina una batalla por el corazón. Pero Tong Daqi ya no es el hombre inseguro de antes; ahora es mucho más maduro. Además, está seguro de que la hada solo intenta asustarlo. ¡Y mira, ahora mismo está desnuda en sus brazos!

Sin embargo, nunca había logrado obtener su preciada virginidad y siempre sintió que corría el peligro de ser arrebatada por otro. Pero ella se negaba a entregarle su virginidad. ¡Ay, solo podía ir paso a paso!

Daqi: "¿No estarás por casualidad un poco enamorada del hijo de ese director, verdad?"

El hada negó con la cabeza y dijo algo que sorprendió enormemente al hombre.

Capítulo setenta y cinco: La hermosa chica del pueblo

Qiwen negó con la cabeza y dijo: "Al menos ahora no me gusta. Es difícil saber qué pasará en el futuro. Me ha estado acosando desde que éramos pequeños. De todas formas, si no me tratas bien, me escaparé con él, ¿sabes? Tienes que ser muy, muy bueno conmigo antes de que me case contigo. No es por presumir, pero incluso si me caso contigo, me será fácil encontrar a otro hombre".

El hada besó a Daqi y dijo con aire de suficiencia: «Así me gusta. Cariño, vamos a dormir. Mañana recogeremos a tu tía en la estación». Daqi le devolvió el beso y ambos se durmieron desnudos abrazados.

Al día siguiente, después de que los tres desayunaran, Daqi acompañó primero a sus dos esposas a la tienda de ropa, ya que su madre no llegaría a Rongzhou hasta las 3 de la tarde y quería comprobar cómo iba el negocio.

Tras acompañar a sus dos bellas esposas al "Estudio de Diseño de Moda Tian Sanpin", tomó un periódico con disimulo y se sentó. El hombre quería leer el periódico primero.

El negocio marchaba viento en popa; en tan solo media mañana, más de una docena de clientas acudieron a pedirle al hada que les diseñara ropa de verano a la moda. Esto se debía a que estábamos en plena transición entre la primavera y el verano, y este último estaba a la vuelta de la esquina.

Alrededor de las 10 de la mañana, llegó un joven muy apuesto con un ramo de rosas rojas brillantes. Daqi supo de inmediato que había llegado su rival. Este hombre era muy presentable, bastante guapo. Era alto, probablemente de alrededor de 1,84 metros, y su porte indicaba claramente que era policía.

En cuanto el apuesto joven entró en la tienda, le entregó las flores a Qiwen y le dijo: "Qiwen, he venido a verte. ¡Oh, Muping también está aquí!". También saludó a Muping.

El hada se rió y dijo: "Hermano Jian, ¿no te dije que no trajeras más rosas? ¡Si vuelves a hacerlo, te echaré!"

Chico guapo: "La rosa no representa necesariamente el amor, ¿verdad?"

¡Maldita sea! ¿Regalarle rosas rojas a mi esposa no representa amor? ¿Qué representa entonces? ¡Este tipo es un descarado! ¡Lo hace pero no lo admite! ¡Daqi empezó a maldecir mentalmente al guapo!

Hada: "Esta es mi última advertencia, ¡nada de flores! Te lo digo, esta vez lo dejaré pasar ya que crecimos juntas, de lo contrario, definitivamente no te miraré a los ojos."

Chico guapo: "Lo sé, lo sé. ¡Te conozco demasiado bien! En la policía, cuando empezaste, ¡hasta los instructores te tenían miedo! ¡Que no vuelva a pasar, que no vuelva a pasar!"

Jeje, chico, ¡ya sabes lo formidable que es mi esposa! Es mejor mantenerse alejado de ella. ¡Pero es realmente frustrante! Mientras exista una rival, ¡existe la posibilidad de que me roben a mi hada! Daqi sigue un poco preocupado.

El hada llamó a Daqi, y el hombre sonrió al ver al apuesto hombre acercarse.

Hada: "Déjame presentártelo. Este es mi novio, mi compañero de la escuela vocacional. Se llama Tong Daqi." El hada le presentó a Daqi al apuesto joven.

Los dos hombres extendieron las manos casi simultáneamente para saludarse. "¡Hola, hola! Me llamo Ding Jian y soy amigo de la infancia de Wen", dijo el hombre apuesto.

—Hola, hola. Llámame Xiao Tong. Soy el novio de Wen —dijo Da Qi con una sonrisa de suficiencia. *¡Oye, mocoso! ¿Sabes qué? ¡Soy su marido! ¡Lárgate de aquí ahora mismo!*, pensó el hombre para sí mismo.

Los dos hombres intercambiaron saludos cordiales. Ding Jian elogió a Da Qi: "¡Xiao Tong, el diseño de tu tienda es realmente hermoso! Toda la zona este de la calle..."

------------

Lectura de la sección 58

De todas las tiendas de ropa, la tuya tiene la decoración más singular.

"¡Aun así, más o menos!", respondió Daqi.

En apariencia, todo parecía tranquilo. Sin embargo, ambos hombres interpretaron un único significado en la mirada del otro: ¡hostilidad! ¡Ambos albergaban hostilidad mutua!

No es de extrañar que haya habido tantas guerras a lo largo de la historia. ¡Al fin y al cabo, todo gira en torno a las mujeres, mujeres hermosas! ¡Troya Muma occidental y Wu Sangui china lo demuestran!

Ding Jian: "Wenmei, tengo algunas cosas que hacer en el trabajo. Quédate con tu novio, yo me voy. ¡Solo pasaba por aquí y pensé en saludarte! Xiaotong, ¿cuándo vamos a cenar juntos?"

Daqi: "Claro, claro. Sin duda te invitaré a comer alguna vez. Es una forma de demostrar que 'la policía y la gente son una sola familia', ¿no?". Daqi y Ding Jian rieron, pero era una risa fingida, por supuesto. El hombre sabía perfectamente que la expresión de Ding Jian distaba mucho de ser agradable, ¡mientras que él mismo lucía una expresión de autosuficiencia!

El hada sonrió y dijo: "¡Adiós, hermano Jian! Vuelve a visitarnos cuando tengas tiempo".

Ding Jian y Tong Daqi se despidieron. "Sí, deberías irte", pensó Daqi con diversión.

A la hora del almuerzo, los tres pidieron comida para llevar en el local. Después de comer, Fairy cerró el local y dejó de funcionar. Los tres se dirigían a la estación para recoger a la madre de Daqi.

En la estación de tren, los tres esperaban junto a la salida de pasajeros la llegada de su madre. ¡Las dos mujeres eran simplemente demasiado atractivas! Los pasajeros se giraban constantemente o se detenían para mirarlas. Incluso los guardias de seguridad de la estación parecían complacidos al verlas, dirigiendo sin cesar a la multitud, que no era muy numerosa, siempre merodeando frente a las dos mujeres y, de vez en cuando, echándoles miradas furtivas. «¡Qué perra lasciva!», maldijo Daqi. Por supuesto, en secreto estaba muy complacido; «¿Acaso mis esposas no son hermosas? ¡Ambas son mis esposas!».

¡Mira, mamá salió! ¡Mamá con la cabeza llena de pelo blanco salió!

"¡Hijo, mamá está aquí!", gritó la madre, saludando con la mano en cuanto vio a su hijo.

"¡Mamá, ya llegué!" Tong Daqi agitó los brazos alegremente. Sus esposas e hijos también saludaron.

Un momento, hay una chica siguiendo a mamá. Sí, una chica vestida de forma sencilla, incluso un poco sencilla, pero con rasgos muy bonitos, probablemente de unos dieciocho o diecinueve años, ¡y realmente hermosa!

Daqi se apresuró a encontrarse con su madre y le quitó el equipaje de las manos. Su madre miró con curiosidad a Qiwen y Muping, mientras que Daqi miró con curiosidad a la chica que estaba detrás de su madre. La chica miró a Daqi y luego a sus dos esposas, y se sonrojó.

La niña era de tez muy clara, ¡y su cutis lucía ahora un hermoso tono rosado! Daqi la ignoró por fuera, pero en realidad, ya la había examinado minuciosamente de pies a cabeza. ¿De quién era hija?

Daqi: "Mamá, ¿quién es este?"

Madre: "Esta es tu prima lejana, la nieta de tu madrina. ¿Y estos dos son...?"

"¡Hola, tía!" Las dos esposas saludaron a la madre muy cortésmente, y la madre también las saludó afectuosamente.

"Mamá, primero vamos a casa. Es difícil de explicar en poco tiempo", le dijo Daqi a su madre.

Los cinco pararon dos taxis para volver a casa: uno para las esposas y otro para Daqi, su madre y la chica, que también era su prima.

La madre y el hijo charlaban mientras subían la montaña. La prima menor se sonrojó y evitó mirar a Daqi. Por suerte, una leve sonrisa se dibujó en su rostro.

La madre le susurró a su hijo: "Hijo, ¿te acuerdas de que te dije que te iba a traer una sorpresa?"

Daqi: "¡Ya lo sé, enséñamelo rápido!"

La madre sonrió misteriosamente y dijo: "Está aquí mismo, a mi lado". Señaló con la mirada a su primo, que estaba a su derecha, mientras el hombre se sentaba a su izquierda.

Daqi: "¿Qué? ¿Ella? ¿Una sorpresa?"

Madre: "¡Sí! ¿Qué te parece si se casa contigo? Es la nieta de tu madrina. Casarte con ella sería como duplicar los lazos familiares. ¡Mira qué guapa y de piel tan clara es! Te aseguro que puede encargarse de todas las tareas del hogar. Si de verdad te casas con ella, será lo mejor que hayas hecho en tu vida." Luego, la madre le susurró a su hijo: "Seguro que te cuidará muy bien como marido. La amarás con locura. ¡Es la chica más guapa de su pueblo! ¡Confía en tu madre, no te arrepentirás!"

Daqi le susurró rápidamente a su madre sobre sus aventuras con sus dos esposas, diciéndole que ya tenía dos y que no podía tener una tercera, y le dijo que se fuera a casa.

La madre suspiró y susurró: «¡Qué bribón! Apenas empiezas a ser alguien y ya sigues los pasos de tu bisabuelo. Eres tan joven y ya tienes dos esposas, y ambas son tan hermosas, incluso más bellas que las estrellas de cine. ¿Por qué el feng shui de nuestra familia Tong es tan extraño? O somos como tu padre, que ni siquiera puede mantener a una esposa, o somos como tu bisabuelo, con un harén de esposas y concubinas. Es realmente... suspiro, no importa, mamá no dirá nada más. De todos modos, ¡tu primo no puede simplemente regresar así!». Entonces la madre le explicó a Daqi por qué quería que se casara con su prima.

Esta prima se llama Zhang Yijing. Es nieta de la abuela materna de Daqi, quien también es la madrina de su madre. Toda su familia pereció ahogada en la inundación del 8.8% que azotó el condado de Changqing en 1996. Por lo tanto, quedó huérfana, una verdadera huérfana.

Siempre que se mencionan las catastróficas inundaciones del 8 de agosto de 1996, Daqi recuerda los sucesos de aquel año.

8 de agosto de 1996.

Parecía que el cielo no iba a despejarse esta mañana. Había estado lloviendo sin parar desde anoche. Sobre todo alrededor de las 8 o 9 de la mañana, el cielo se oscureció aún más, como si fuera a anochecer, y la lluvia se intensificó.

Tong Daqi y su madre no fueron al hotel a lavar los platos ese día porque llovía demasiado fuerte para salir. Conversaron con sus vecinos sobre por qué había llovido tanto los dos últimos días.

Poco después, la abuela Fang, la vecina, entró en la casa de Daqi y les dijo a la madre y al hijo: "¡Oh, Dios mío, esto es terrible! El río Qingjiang ha crecido hasta el nivel del suelo, ¡e incluso el puente Shuidong (nota del autor: uno de los puentes de hormigón armado más grandes del río Qingjiang) está casi sumergido!"

—¿Qué? —exclamó la madre sorprendida—. ¡Abuela Fang, no puede ser! ¡Jamás había visto el río Qingjiang tan crecido en toda mi vida!

Abuela Fang: "Tengo casi 80 años y nunca había visto el río Qingjiang con un nivel de agua tan alto. Si no me creen, vayan a verlo ustedes mismos. El mercado ribereño junto al puente Shuidong está completamente sumergido. ¡Incluso se pueden ver cadáveres en el río Qingjiang!"

En ese momento, la abuela Fang se arrodilló repentinamente y oró al cielo: "¡Dios! ¡Por favor, que no llueva! Si vuelve a llover, ¡todos en nuestra ciudad estaremos condenados! ¡Dios, por favor, por favor!"

Tong Daqi se sobresaltó por el comportamiento de la abuela Zhang. ¡De repente, estallaron petardos por todas partes!

¡Dios mío! ¡Alguien está lanzando petardos! Daqi salió corriendo de la casa para ver qué pasaba. Resultó que muchos vecinos estaban lanzando petardos. Mientras lo hacían, gritaban al cielo: «¡Dios! ¡Por favor, que pare la lluvia! ¡Danos una salida! ¡Dios...!»

Muchas mujeres también quemaban incienso hacia el cielo, orando a los cielos: "Padre Celestial, por favor, ten piedad de nosotras, Padre Celestial..."

Ignorando las objeciones de su madre, Tong Daqi corrió directamente al puente Shuidong, en el centro de la capital del condado, para comprobar el nivel del agua. Apenas había llegado a la calle principal, cerca del puente, cuando el agua ya le llegaba hasta los muslos. Sin desanimarse, vadeó el agua hasta la superficie del puente. Por suerte, el agua solo estaba unos centímetros por debajo de la calzada.

No temía que la inundación arrasara el puente. Estaba de pie sobre él con varios adultos, agarrado a la barandilla, observando el nivel del río Qingjiang. Al mirar hacia afuera, vio que las casas a lo largo de la ribera estaban sumergidas en las turbulentas y fangosas aguas. De repente, se oyeron varios sonidos de "ga, ga, ga". Un anciano en el puente gritó: "¡Todos, miren al otro lado!". Todos en el puente, incluido Tong Daqi, miraron hacia la otra orilla.

Con una serie de crujidos, las casas a lo largo de la ribera del río se derrumbaron en masa. Camas, televisores, ropa de cama, mesas y sillas del interior de las casas flotaron sobre la superficie del río…

Al día siguiente, las calles y callejones del condado de Changqing, una ciudad milenaria con miles de años de historia, estaban cubiertos por una espesa capa de lodo. Lo que más impresionó a Daqi fue que se había agotado todo el pan en las panaderías de la ciudad. ¡Los precios de las verduras en el mercado se dispararon! Las verduras que normalmente costaban siete u ocho centavos la libra ahora costaban cinco o seis yuanes la libra. Las cebolletas incluso superaban los diez yuanes la libra. Durante toda una semana, la madre de Daqi no compró verduras para comer en casa; eran demasiado caras, ¡y la anciana no soportaba gastar tanto dinero!

Tras la bajada del nivel del agua, los habitantes de la zona estaban conmocionados. Cientos de personas habían fallecido en todo el condado de Changqing. Según los residentes, la inundación fue causada por una mala gestión de la central de control de inundaciones del condado: no liberaron el agua del embalse más grande del condado, el embalse de Lianhua, a tiempo.

Debido a las lluvias torrenciales de la época, el río creció rápidamente. Temiendo que el embalse de Lianhua fuera arrasado por la inundación, la central de control de inundaciones del condado tomó la decisión de última hora de liberar agua. Esta combinación de lluvias torrenciales y la liberación del embalse provocó el nivel de agua más alto en la historia de Qingjiang, lo que desencadenó la devastadora inundación de magnitud 8.8. Si el embalse de Lianhua se hubiera roto, todo el condado de Changqing habría quedado sumergido bajo las furiosas aguas.

Quizás se pregunten por qué no mencioné antes la gran inundación que azotó Changqing el 8 de agosto de 1996. La razón es que la familia de Tong Daqi no sufrió daños en aquel entonces. Más importante aún, Daqi estaba profundamente afligido por la pérdida de su primer amor, Meiting. Tan pronto como bajaron las aguas, él y su madre volvieron a lavar los platos en el hotel. Por lo tanto, no mencioné este importante suceso en Changqing anteriormente.

He aquí una anécdota: Poco después de que bajaran las aguas, el Viceprimer Ministro del Consejo de Estado visitó personalmente el condado de Changqing para ofrecer sus condolencias y ayuda a las zonas afectadas. El entonces secretario del Comité del Partido del condado de Changqing fue destituido poco después y se marchó a ocupar un puesto en otro lugar. ¡La gente aplaudió su partida!

La madre le contó a Daqi que toda la familia de su madrina había sido arrastrada por la inundación. Su prima Yijing, que asistía a un programa de verano para estudiantes de primer año de secundaria en la escuela secundaria número 2 del condado, se salvó del desastre. Cuando estaba en la secundaria, solía visitar a su tía —la madre de Daqi— todos los fines de semana para disfrutar de una buena comida. Ella y su madre siempre se habían llevado muy bien, ¡y su madre la adoraba!

Tras la inundación, Yijing quedó huérfana; su única pariente era la madre de Tong Daqi. Por lo tanto, dejó la escuela. Trabajaba como camarera en el hotel donde su madre lavaba platos, y vivía en la residencia del hotel. En los últimos años, Tong Daqi había estado estudiando en Rongzhou y rara vez volvía a casa, y nunca había visitado la casa de su abuela materna. Por consiguiente, no tenía ni idea de que tenía una prima llamada Yijing. Creía que su madre se la había mencionado, pero en realidad no lo recordaba.

Yijing no solo es hermosa, sino también excepcionalmente trabajadora. La madre de Daqi le contó que Yijing siempre ayuda con las tareas del hogar cuando está con ella. Su madre adora a su sobrina y es muy filial. Después del Festival de Primavera de este año, incluso se mudó a la casa de Tong Daqi para vivir con su madre.

Su madre siempre la trató como a su propia hija, y poco a poco empezó a llamar a su tía "mamá". Más tarde, a su madre se le ocurrió una idea: convertirla en su nuera, es decir, que Tong Daqi se casara con ella. ¡Porque a su madre le caía muy bien!

La madre y el hijo susurraban en el coche. La madre le dijo a su hijo: «Hijo, eres la niña de mis ojos, y Jing'er también. Le pregunté, y dijo que se casaría contigo y sería tu esposa siempre y cuando no te importara. Piénsalo, es tan hermosa, buena en las tareas del hogar y muy obediente con su madre, así que me encargué de traerla. Pero nunca esperé que tú, bribón, ya tuvieras dos esposas. ¡Ay, pequeño mujeriego, de verdad que no sé qué decirte! En fin, Jing'er es la niña de mis ojos. No tienes que casarte con ella, ¡pero no puedo vivir sin esta hija! ¡Es parte de nuestra familia! Es huérfana; si le pides que vuelva a casa, ¿adónde irá?».

Daqi le dijo rápidamente a su madre: "Mamá, lo siento, lo siento. No sabía lo que pasaba. No te preocupes, no volveré a mencionar que la dejemos ir a casa. Se puede quedar contigo aquí, ¡así está decidido!".

La madre suspiró y dijo: "Me siento mejor después de oír eso. Hijo, al menos trátala como a tu propia hermana. No tendrá problemas para casarse. Muchas familias me han propuesto matrimonio últimamente. ¡Es una chica tan buena!".

Daqi asintió repetidamente y le aseguró a su madre: "¡Mamá, no te preocupes! ¡Sin duda la trataré bien!"

En ese momento, Daqi miró disimuladamente a su prima Yijing. Para ser sincero, desde el primer instante en que la vio, pensó que esa chica era increíblemente hermosa y radiante.

Su cabello era negro azabache y brillante, su piel blanca y delicada como la nieve, y tenía una figura esbelta y menuda, de estatura similar a la de Qiwen. Tenía ojos grandes, brillantes y expresivos, y una boca pequeña de un rojo intenso, dulce y adorable. ¡Era una verdadera belleza! Lástima que su ropa fuera tan sencilla. Pero era comprensible; al fin y al cabo, ¡era una niña pobre y huérfana!

En realidad, Daqi admiraba mucho a su madre por haberle encontrado una mujer tan bella y encantadora para casarse. ¡Qué lástima que ya tuviera dos esposas, de lo contrario no dudaría en casarse con ella! Era hermosa y muy respetuosa con su madre; ¡no tenía ninguna razón para no casarse con ella!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180