The sky over the rivers and lakes is very clear - Chapter 66

Chapter 66

En realidad, el hombre se estaba excitando de nuevo. Acababa de desflorar a la hermosa mujer en la oscuridad. Ahora, desnudos y abrazados bajo las luces brillantes, inexplicablemente sintió otra oleada de deseo.

La mujer ofreció una leve resistencia simbólica antes de dejar que el hombre hiciera lo que quisiera. Daqi, al ver que la mujer no se negaba, suavizó sus movimientos.

Acarició suavemente la espalda lisa y las nalgas redondas y bien formadas de la mujer, y sus lenguas comenzaron a "luchar" de nuevo.

Capítulo 123 La alegría del amor

El hombre besó al hada con ternura durante un rato antes de soltarla y decir: «Pórtate bien, deja que tu marido vea cómo es ahí abajo. ¡Pórtate bien!». El hada cerró los ojos y asintió...

Bajo la "guía" del hombre, la deslumbrante, sexy e incomparablemente noble hada —su primera esposa, Qiwen— estiró los brazos y se apoyó en el borde de la bañera. Se arrodilló en el agua caliente, alzando sus nalgas blancas como la nieve, bien formadas y redondeadas frente al hombre. Él se arrodilló detrás de ella, primero besando suavemente las puntas de sus nalgas varias veces, luego acariciándolas con la palma de la mano.

Observó fijamente el "melocotón" de la hermosa mujer, examinándolo con detenimiento. Sin importar las circunstancias, el "melocotón" de la hada siempre era el "artefacto" más hermoso, incluso su "crisantemo" era el más exquisito. El color del "crisantemo" era pálido pero vibrante, formando el paisaje más hermoso entre sus nalgas junto con el "melocotón". El propósito principal del hombre esta vez era observar los cambios en el precioso "melocotón" de la hada después de haberlo desflorado. Acercó la mirada; cabe decir que el "melocotón" de la mujer era aún más sensual. En ese momento, seguía siendo un "melocotón" completo, con una fina hendidura que ni siquiera dejaba ver el sensible "pequeño frijol rojo". En la superficie, parecía más rojo y ligeramente hinchado que antes. ¡Daqi se sintió feliz, triunfante y orgulloso! ¡El "melocotón" había experimentado algunos cambios sutiles, volviéndose aún más sensual y seductor que antes!

Al contemplar a "Peach", no pudo evitar pensar: ¡El Creador es verdaderamente maravilloso! ¿Por qué creó semejante "artefacto divino" capaz de robarme el alma en cuanto la vi? No solo me robó el alma, sino que, al verla, sentí un impulso aún mayor de clavarle mi "espada" y disfrutarla al máximo.

La mujer intervino: "Oye, cariño, ¿no dijiste que solo ibas a echar un vistazo? ¿Por qué tardas tanto?"

El hombre hizo un gesto de "shh", y la mujer sonrió y negó con la cabeza, continuando levantando las caderas para que su amante pudiera seguir observando cuidadosamente su "melocotón".

El hombre abrió con cuidado los "pétalos de melocotón" para examinarlos. Una hendidura roja brillante y reluciente: ¡era increíblemente linda! Los poros dentro de la hendidura eran diminutos y pulsaban ligeramente como si respiraran. El hombre vio la "membrana de melocotón", que acababa de perforar con su "espada". Aunque rota, ¡seguía siendo infinitamente sexy!

Hubiera sido mejor que no hubiera mirado a esa hermosa, sexy y adorable "Melocotón", porque una vez que lo hizo, el hombre no pudo controlarse. Su sangre volvió a subir y, naturalmente, extendió su lengua para "explorar" esa preciosa "Melocotón". El hombre también usó su lengua para "explorar" el delicado "crisantemo" de la mujer. Cada vez que el hombre acariciaba suavemente ese delicado "crisantemo" con su lengua, las hermosas y voluptuosas nalgas de la mujer temblaban ligeramente; ¡era increíblemente divertido!

El hada dijo dulcemente: "Esposo, acabamos de hacer eso, ¿por qué lo haces otra vez...?" Se dio la vuelta y sonrió, ¡porque la "espada" del hombre apuntaba de nuevo directamente al cielo!

El hombre se rió y dijo: "La oscuridad de ahora no cuenta; ¡esta vez sí que cuenta!"

El hada rió y maldijo: "¡Lógica de ladrones!". Claramente, estaba encantada de que su amado hombre apreciara con tanta locura su "tesoro".

¡La mujer era increíblemente inteligente! Sabía que el amor de un hombre por su "melocotón" era la mejor expresión de su amor por ella.

¡Uy, mi amor, mi querido! ¡Mira, mira bien! Cuanto más mires ahí, más ames ese lugar, más feliz será Wen'er. Este precioso "Melocotón" puede estar en mi cuerpo, pero te pertenece a ti, solo a ti, ¡exclusivamente para ti! Antes, este "Melocotón" me pertenecía solo a mí, pero desde el momento en que tu "espada" la atravesó esta noche, ya no me pertenece solo a mí; ¡te pertenece aún más a ti, mi querido! A partir de esta noche, este "Melocotón" se apellidará Tong, ¡Tong de Tong Daqi! Estará para siempre "abierta" solo para ti; solo tú puedes abrir bien los ojos y observarla de cerca con atención; solo tú puedes acariciarla suavemente con tus manos; solo tú puedes besarla y provocarla con tus labios y lengua; ¡y solo tú puedes atravesarla y disfrutarla con tu "espada" increíblemente dura y ardiente!

Porque eres Tong Daqi, eres mi esposo, ¡eres el hombre al que más amo! ¡Eres mi "Emperador", mi "Hijo del Cielo"! ¡Todo lo que tengo te pertenece solo a ti, y siempre te pertenecerá solo a ti!

Una mujer de una belleza deslumbrante e increíblemente sexy, de una belleza celestial, se embriagó física y psicológicamente por la intensa pasión entre un hombre y una mujer. Físicamente, los labios y la lengua del hombre "servían" sin cesar a su preciada "caramelo", lo cual le producía un placer inmenso; psicológicamente, la fascinación del hombre por su "caramelo" la hacía sentir inmensamente satisfecha, y se sumergía en el extremo placer psicológico de ser admirada apasionadamente por su amado: ¡una experiencia verdaderamente plena, verdaderamente feliz y con una auténtica sensación de realización!

Daqi se regocijó al ver que el "melocotón" de su amada mujer estaba húmedo y pegajoso de nuevo. Estaba resbaladizo y húmedo, con abundante agua de manantial que brotaba a borbotones. La "hendidura del melocotón" parecía respirar, moviéndose con cada respiración. El hombre no pudo resistirse. Se enderezó, una mano acariciando las suaves y blancas nalgas de la hada, la otra aferrando su "espada" incomparablemente dura.

Primero presionó firmemente toda la "espada" contra el "melocotón" húmedo y la frotó suavemente, pero no la perforó.

«¡Oh… qué calor hace…!», exclamó la mujer. Se giró y miró al hombre. Sus labios rojos estaban ligeramente entreabiertos y sus ojos se llenaron de lágrimas brillantes. Esta visión de la hermosa mujer girándose, con los ojos brillantes y empañados, excitó al hombre al instante.

La mujer cooperó plenamente con el hombre, moviendo suavemente sus caderas blancas como la nieve para aumentar la intensidad del roce de su "espada" contra su "melocotón". La "espada" del hombre también estaba mojada por el agua de manantial que secretaba su "melocotón".

"Qi...viejo...esposo, bésame...bésame..." La hada tomó la iniciativa de pedirle un beso a su amante, que estaba detrás de ella. Da Qi sonrió levemente y se inclinó para presionar su espalda contra la de la mujer. Pero su "espada" seguía firmemente presionada contra su preciado "melocotón". El hombre acercó su boca a los labios rojos y ardientes de la mujer, y los cuatro labios inmediatamente "lucharon".

La mujer tomó la iniciativa y comenzó a succionar la lengua del hombre con vigor, haciendo que la saliva brotara de las comisuras de sus labios. El hombre no olvidó colocar sus manos sobre los pechos de la mujer y comenzó a mordisquear con delicadeza los tiernos y blancos senos de la hada.

El hombre besó los labios rojos de la mujer, sus manos acariciaron su piel suave y blanca como la nieve, y su pene presionó y frotó contra su hermosa vulva. La deslumbrante Qi Wen estaba siendo atacada por el hombre desde tres direcciones y no pudo evitar soltar gemidos sensuales. Mientras el hombre besaba sus labios rojos, solo pudo gemir suavemente: "Mmm, mmm, mmm". Estos gemidos continuos sin duda avivaron el deseo ya exacerbado del hombre.

Daqi soltó los labios rojos de la hada, acercó su boca a su oído y susurró: «¡Mi querida esposa, voy a entrar!». La mujer se giró y besó los labios del hombre sin decir palabra. El hombre se llenó de alegría; aquel beso era alentador. ¡La hermosa hada lo animaba a entrar en ella de nuevo, a poseerla y a disfrutarla!

Finalmente se enderezó, sosteniendo con las manos las nalgas temblorosas de la mujer. Las nalgas del hombre, como una espada afilada, penetraron lentamente en su cálida, estrecha y resbaladiza "caramelo". Mientras su abdomen presionaba suavemente contra las carnosas nalgas de la mujer, ella exhaló un largo suspiro.

Daqi sabía que la mujer, al igual que él, necesitaba que la poseyera por completo. Se había contenido toda la noche, y ahora, bajo las luces brillantes, hacía el amor con la hada, lo que lo excitaba enormemente. Empujó sus caderas, aumentando gradualmente la fuerza y la velocidad. Tenía los ojos bien abiertos, observando cómo su "espada" entraba y salía del hermoso "melocotón" de la mujer.

Fue increíblemente erótico. Su "abertura como un melocotón" apretaba con fuerza su "espada", el espacio era prácticamente inexistente. Como una pequeña boca roja brillante, constantemente engullía y soltaba su "espada", moviéndola rápidamente hacia adentro y hacia afuera. El hombre retiraba su "espada" hasta la punta y luego la volvía a introducir hasta la raíz, ¡una y otra vez, sin cesar! Aún más maravilloso era la presión constante de su "bosque negro" contra las tiernas nalgas de la mujer. Cuando sus vientres y nalgas se presionaban, algunos mechones de su vello "negro" casi perforaban su precioso "melocotón".

El hada, jadeando y temblando, gritó mientras movía las caderas de un lado a otro. Su hermoso cabello ondeaba en el aire, y su fragancia impregnaba el corazón del hombre.

Esta mujer era una belleza verdaderamente incomparable. Su rostro era deslumbrante, su figura exquisita, su piel clara y desprendía una fragancia sutil. Su cuerpo era increíblemente flexible y su "melocotón" (una metáfora de su vagina) era increíblemente estrecha. Poseía casi todas las virtudes de una mujer bella y sensual. Además, estaba muy dispuesta a tener relaciones sexuales con él, y al verla disfrutar tanto, ¡el hombre se sentía sumamente complacido!

La mujer gritó de alegría, incluso pronunciando el nombre del hombre. Tenía el ceño fruncido, la mirada seductora, los labios rojos ligeramente entreabiertos y el rostro sonrojado; ¡era una doncella celestial descendida del cielo, una reencarnación de Chang'e de la luna!

Mientras el hombre presionaba contra las nalgas blancas de la mujer, le dijo: "Wen'er, mi buena esposa, quiero tenerte así por el resto de mi vida, ¡quiero hacerte esto para siempre! Pórtate bien, ¿estás dispuesta a dejar que te haga esto por el resto de tu vida?"

Los dos estaban completamente absortos en su pasión, un estado que mejor se podría describir como un éxtasis intenso. La mujer, sorprendentemente desinhibida, incluso gritó en un tono sumamente complaciente: "Esposo... esposo, hazlo... hazlo... ¡hazlo con fuerza! Quiero que lo hagas así por el resto de mi vida... hazlo... hazlo con Wen'er...". El hombre sintió una oleada de satisfacción y placer ilimitado. Aprovechó la oportunidad y continuó preguntándole a la mujer, que aún estaba perdida en la pasión: "Wen'er, mi buena esposa, solo puedes dejar que yo lo haga por ti por el resto de tu vida, ¿entiendes, entiendes?". La mujer respondió sin aliento: "Wen'er... solo te dejaré... esposo... esposo, solo a ti... hacerlo...".

Finalmente, con un grito seductor del hada —«¡Ah!»—, ambos alcanzaron el clímax casi simultáneamente. En ese instante de placer, la mujer echó la cabeza hacia atrás, se sacudió el cabello, frunció el ceño y entreabrió sus labios rojos. En ese instante incomparablemente bello y excitante, los rasgos de su rostro sonrojado se distorsionaron por completo, hasta quedar irreconocibles. Daqi estiró el cuello, apoyando la espalda contra la espalda empapada de sudor del hada, esforzándose pero manteniendo la mirada fija en sus expresiones faciales: la expresión de ese dichoso momento de alcanzar el clímax.

Esa expresión era tan sexy, tan seductora, que lo llenó de una sensación de conquista y logro. El hombre supo que aquella hada incomparablemente bella, infinitamente sexy, pero a la vez arrogante y altiva, había sido conquistada por él en ese instante, en cuerpo y alma. No solo en ese momento, sino que desde entonces, ella había sido completamente conquistada por él, por dentro y por fuera.

Daqi sostuvo al hada en sus brazos.

------------

Lectura de la sección 101

El hada, sintiéndose débil en todo su cuerpo, apoyó la cabeza en el hombro del hombre, con el corazón latiéndole con fuerza como el de un ciervo. El hombre, deseando aún más, besó profundamente los labios perfumados de la mujer.

El hada abrió lentamente los ojos, sus largas pestañas revoloteando con gracia. Abrazó al hombre con fuerza y susurró: «Esposo, hace un momento me sentía como si estuviera muerta». Daqi rió a carcajadas y le dijo al hada: «¡Qué tonta! ¿Te sentías mal? ¿No te pareció increíblemente placentero?». La mujer asintió levemente y dijo: «¡Con razón tú y Muping siempre tenían aventuras en la obra!».

—¿Eh? —exclamó Daqi sorprendido—. ¿Cómo lo supiste? Él y Muping lo estaban haciendo en secreto, a espaldas de todos, especialmente de Fairy. ¿Cómo iba a saberlo?

El hada sonrió y dijo: "Si no quieren que nadie se entere, entonces no lo hagan. ¡Ustedes dos están mucho más locos que nosotros ahora!"

—Oh —comprendió Daqi—. El hada debía de estar espiándolo. Se rió y dijo: —¿Nos viste a Muping y a mí haciendo eso?

El hada fue muy sincera. Asintió y dijo con una sonrisa: «Ahora soy tu primera esposa. ¿Está mal que espíe a mi marido mientras hace el amor con su concubina?».

—¡Claro que sí! —rió Daqi—. Ni siquiera menciones mirar a escondidas, ¡puedes mirar abiertamente y con toda la razón! El hombre sonrió misteriosamente y dijo: —¿Qué tal otro día? Haré que Ping'er venga también y los tres lo pasaremos bien.

El hada le dio un golpecito en la frente al hombre con el dedo y se rió, regañándolo: "Pervertido, sucio bastardo. ¿Quieres disfrutar de las bendiciones de tener dos mujeres a la vez?".

Daqi se rió y dijo: "Ya las tengo a las dos. ¿Saben lo que más deseaba cuando estaba en la escuela?"

Los ojos del hada se movieron rápidamente mientras reía entre dientes: "¿Crees que no lo entiendo? ¡Seguro que quieres que Mu Ping y yo seamos tus novias!"

Daqi exclamó sorprendida: "¡Guau! Mi primera esposa, eres realmente increíblemente inteligente. ¡Pero solo tienes razón a medias!"

Hada: "¿Oh, cómo es eso?"

Daqi acercó suavemente su boca al oído de la mujer y dijo: "No solo voy a hacer que ambas sean mis esposas, sino que también voy a tener sexo con ambas al mismo tiempo, ¡y voy a tener sexo con ustedes con fuerza!"

"¡Hombre muerto, pervertido! ¡Te haré pagar!" El hada rió mientras maldecía y manoseaba las axilas del hombre.

Capítulo 124 La tercera esposa

Daqi tampoco iba a ceder, y empezó a hacerle cosquillas en las axilas a Fairy, salpicando agua caliente por toda la bañera. Finalmente, Fairy suplicó clemencia, rogándole a su hombre: "Esposo, por favor, suéltame. Tengo cosquillas... ah...". Solo entonces Daqi se detuvo y abrazó con fuerza a su amada.

El hada dijo: «Sécate rápido, deberíamos descansar. Ya nos hemos divertido bastante esta noche». El hombre sonrió y asintió. El hada primero secó a su esposo con movimientos muy suaves, antes de secarse ella misma. Entonces el hombre abrazó a su amada y ambos regresaron a su habitación, desnudos.

Después de meterse en la cama, Qiwen apoyó la cabeza en los brazos de Daqi, y los dos se abrazaron y hablaron en voz baja.

Hada: "Cariño, ahora soy tu esposa, de nombre y de hecho. Te doy todo. Tienes que tratarme bien, ¿de acuerdo?"

Daqi le acarició suavemente el cabello y le dijo: "Querida esposa, no te preocupes".

Hada: "Estoy un poco preocupada. Ahora que tu negocio está en auge, ¿muchas mujeres te seguirán?"

Daqi: "¡No te preocupes, eres mi verdadera esposa!"

Hada: "Mu Ping y yo estamos contigo, así que tienes que tratarnos bien. Si me entero de que te lo estás pasando bien, ¡te ignoraré!"

Daqi: "No te preocupes, no pasará." El hombre solo pudo ofrecer una respuesta superficial por ahora; temía que la hada sacara a relucir sus aventuras con otras mujeres. Por ejemplo, Qianru y Chunxiao, Ma'er Lanyun, la coqueta Xiaoli y las dos estudiantes, Ye Huan y Zheng Jie. ¿Y qué hay de Suqin, Pingjia y Jiaran? ¿Qué iba a hacer? Los secretos no pueden permanecer ocultos para siempre; tarde o temprano, ella lo descubriría.

No se lo digas todavía, vayamos paso a paso. En resumen, trátala bien, esperando que acepte a las mujeres relacionadas con ella en el futuro. Al menos hay una señal alentadora: las otras mujeres aceptan a Qiwen como su "mayor". Todas están dispuestas a inclinarse ante Qiwen, lo cual es una base crucial para su futura relación armoniosa. Necesito hacer todo lo posible para guiar a Fairy para que también las acepte. Después de todo, hay una señal positiva de que Fairy acepta a Muping. Creo que pronto también aceptará a Jing'er. ¿Por qué no hablar con ella ahora y dejar que Jing'er se convierta abiertamente en mi tercera esposa? De todos modos, ella y Jing'er se llevan bien. ¡Resolvamos un problema a la vez! De nada a algo, de pocos a muchos, ¡resolvámoslos uno por uno! El paso de empezar de nada ya está resuelto: ¡Fairy ya ha aceptado a Muping! Ahora, intentemos empezar "de pocos a muchos", ¡empezando con Jing'er!

Daqi abrazó con ternura al hada y le susurró: "Wen'er, ¿qué opinas de Jing'er?"

Hada: "Es muy simpática. Es guapa y sabe hacer las tareas de la casa. Cocina para todos en esta casa todos los días sin quejarse. Además, es muy respetuosa conmigo y con Muping. ¡Me cae muy bien! ¡Y mamá no puede vivir sin ella!"

Daqi suspiró y dijo: "¿Sabes para qué vino a nuestra casa?". El hada negó con la cabeza.

Entonces Daqi le contó toda la historia del plan de su madre para que se casara con Yijing. Por supuesto, el hombre no era tonto. No iba a decir que ya se había apropiado completamente de Yijing, e incluso que había disfrutado de su "tesoro" y de su boquita a su antojo.

El hada exclamó sorprendida: "¿Ah? ¿Así que me he convertido en un obstáculo para que se case contigo? Oye, oye, déjame preguntarte, ¿cómo te trata ella?".

Daqi se rió y dijo: "¡Claro que me quieres! ¿No te das cuenta?"

Hada: "Lo sé, ¿y tú qué piensas?"

Daqi susurró: «Siempre la he tratado como a una hermana pequeña, un poco como trato a Ping'er...». El hombre no se atrevió a ser demasiado explícito. Miró con preocupación a su esposa, buscando alguna reacción adversa.

El hada suspiró y dijo: "Parece que me he convertido en la tercera en discordia, interponiéndome entre tú y ella".

Daqi: "¿Cómo es posible? Nadie puede interponerse en nuestra relación. Wen'er, tengo una idea, pero no sé si debería decirla."

Hada: "¡Adelante, dilo!"

Daqi: "Tú eres mi primera esposa, y Ping'er es mi segunda esposa. ¿Podemos... podemos dejar que Jing'er... podemos dejar que... puede convertirse en mi tercera esposa? ¡Igual que Ping'er!"

Para sorpresa de Daqi, el hada no se enfadó; simplemente lo miró fijamente con expresión inexpresiva. El corazón de Daqi latía con fuerza. ¿Acaso estaba enfadada? El hada frunció el ceño y dijo con calma: «Esposo, tu esposa no es insensible. Jing'er lleva mucho tiempo con nosotros y ha pasado mucho tiempo con mamá. Ha estado con mamá todos estos años mientras nosotros íbamos a la escuela. Creo que ya te considera su esposo. Puede que no seas guapo, pero una vez que una mujer pasa tiempo contigo, es natural que desarrolle sentimientos por ti. Confío en el encanto de mi esposo; Mu Ping y yo somos un ejemplo perfecto. Creo que Jing'er es parecida. Solo me preocupa que esto pueda ser demasiado injusto para ella».

Daqi estaba eufórico. Se rió y dijo: "No, no. ¡Seguro que no se sentirá ofendida!".

El hada sonrió levemente y dijo: "Mamá siempre quiso que se casara contigo por derecho. Ahora la estás subordinando a mí y a Mu Ping. ¿No te parece injusto para ella? Además, ¿mamá estaría de acuerdo? ¡La adora!".

Daqi besó a su primera esposa varias veces con besos húmedos y dijo: "¡No te preocupes, ella no se sentirá ofendida! ¡Yo cuidaré de los sentimientos de mi madre!"

El hada sonrió y dijo: «Entonces que sea mi hermana, igual que Mu Ping. De hecho, lleva mucho tiempo en nuestra familia. La quiero mucho y no quiero que esté triste por mi culpa. Sé que es una persona muy pura».

El hombre estaba realmente agradecido a Qiwen por su comprensión y magnanimidad; ¡era una esposa excelente! Creía que, gracias a su generosidad y mente abierta, podría tener fácilmente algunas concubinas más en el futuro. Claro que esto llevaría tiempo. ¡Poco a poco! Y así, el asunto de Jing'er se resolvió sin esfuerzo alguno.

Sin embargo, Qiwen añadió: "Ya he accedido a que te cases con Jing'er. Ya tienes tres esposas en casa, deberías estar contento. ¡Ni se te ocurra tener más amantes fuera de casa! Si te atreves, ¡de verdad que no te volveré a hablar!".

El hombre estaba radiante de alegría. No paraba de decir: «¡Mi querida esposa, no te preocupes, no te preocupes! ¡Siempre te trataré de maravilla! ¡Te juro que si alguna vez te trato mal, que me atropelle un coche!».

—¡Bah, bah, bah! —exclamó el hada enfadada—. ¡No digas esas cosas tan malas! ¡Sé que eres bueno conmigo! ¡No lo vuelvas a decir!

El hombre sabía que el hada se preocupaba por él, así que le acarició suavemente los pechos y dijo: "Está bien, está bien, está bien, no diré nada más, ¡no diré nada más!"

Los dos charlaron un rato más antes de quedarse dormidos abrazados. ¡Daqi sentía una indescriptible sensación de bienestar! Hoy había obtenido la preciada virginidad de la diosa de sus sueños e incluso había conseguido su permiso para tomar otra esposa: su pequeña sirvienta, Yijing. ¡Esta noche era una doble celebración! Mañana debía decirle a Jing'er que el hada había accedido a que la tomara como concubina, ¡para hacerla feliz!

¡Ahora puedo tener legítimamente tres esposas! Primera esposa: Qiwen, segunda esposa: Muping, y tercera esposa: Yijing. De ahora en adelante, cuando no tenga nada que hacer en casa, podré disfrutar de estas tres mujeres a mi antojo. Por supuesto, tengo otra meta: lograr que las tres me sirvan simultáneamente, con alegría, gozo y atención. ¡También puedo tener tres esposas al mismo tiempo, tres mujeres hermosas! Creo que este día llegará pronto, ¡porque es fácil de lograr! La razón es simple: ya he desflorado a las tres esposas. Con cada una de ellas, puedo exhibir libremente mi poder masculino. Creo que si les pido que me sirvan simultáneamente, aceptarán. ¡Porque soy su esposo, su hombre, su "verdadero emperador"!

Un fenómeno alentador es que, tras perder la virginidad, la Hada "Emperatriz" se ha vuelto más dulce, incluso su forma de hablar se ha vuelto más femenina. Parece que la Hada está madurando gradualmente. Después de todo, ¡es solo una mujer, una mujer que se idolatra a sí misma! No importa cuán fuerte sea una mujer, si idolatra a un hombre, inevitablemente lo verá como un "Emperador". De hecho, en el fondo, la Hada se ve a sí misma como una "Emperatriz" o un "Hijo del Cielo". Simplemente, su mente aún no está completamente madura, a diferencia de las hermosas jóvenes como Qianru, Chunxiao o Lanyun. Ellas aceptan tener varias mujeres e incluso se animan a ser un poco más promiscuas. La Hada aún es una jovencita y, exteriormente, debe mantener la imagen de una "Emperatriz". Se cree que con el tiempo, madurará y aceptará gradualmente la realidad de tener varias mujeres. ¡Porque sabe que la persona que más ama sigue siendo ella misma!

Esta noche el hombre durmió especialmente profundo y plácidamente.

A la mañana siguiente, Daqi se despertó y vio que Fairy ya estaba despierta. Vestía un camisón holgado de flores y se miraba detenidamente frente al gran espejo del armario. Al levantarse, el hombre la abrazó por detrás, acercó sus labios a su oído y le susurró: "¿Por qué te levantaste tan temprano?".

Qiwen sonrió y dijo: "Anoche dormí muy bien, y cuando me desperté no quería quedarme en la cama. Quiero ver si he cambiado".

El hombre respondió: "Claro que has cambiado. Anoche eras una niña, ahora eres una mujer. ¡Mi mujer!"

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314