Atavism - Chapter 207
Мои плечи внезапно напряглись, когда Лю Цэньфэн притянул меня к себе, прижав к своему телу. Он наклонился и обдал мое лицо горячим дыханием: «Если ты победишь, я буду подчиняться твоим приказам до конца своей жизни; если я победю, ты должна исполнить одну мою просьбу».
Голос Лю Цэньфэна был глубоким и чарующим, с мягким и чистым магнетизмом. На его лице расцвела улыбка, прекрасная, но ядовитая, как мак, словно рай, замаскированный под ад, способный соблазнить любого.
Я резко оттолкнула его и холодно сказала: «Почему я должна соглашаться на вашу просьбу?!»
Лю Цэньфэн медленно убрала руку, осторожно смахнув с белой одежды скошенную траву. Ее глаза, словно глаза феникса, с притягательным очарованием, устремились на мое лицо: «Знаешь, как я проснулась? Этот дурак, которого ты называл Фэйфэй, два месяца безрассудно ждал тебя в Царстве Водяного Тумана, потом еще два месяца, пока наконец не сломался. Поэтому он добровольно вернул мне свое тело и спрятался в водной цепи, чтобы уснуть навсегда».
Лю Цэньфэн протянул руку и медленно поправил прозрачную цепочку на запястье, неторопливо произнеся: «Неужели у тебя совсем не осталось никаких чувств к этому дураку?»
Я резко закрыла глаза, позволяя мучительной боли пронизывать всё моё тело. Затем я открыла их и сказала низким голосом: «Хорошо, я тебе обещаю!»
На следующий день после того, как я заключил пари с Лю Цэньфэном, ко мне неожиданно пришел человек: Его Высочество наследный принц королевства Идзумо, Соку.
Я почувствовала тайное волнение, но не могла не удивляться странности судьбы — как он мог появиться так скоро после того, как я подумала попросить Соку о помощи? Но когда я увидела Соку, вся эта небольшая радость исчезла.
У него по-прежнему были янтарные глаза и светлая кожа, но казалось, что он веками был окутан тьмой, всё его существо было совершенно подавлено. Безжизненное, янтарное (颓废 — сложное для прямого перевода слово, но оно передаёт ощущение вялости, упадка и измождённости) и усталость (憔悴 — сложное для прямого перевода слово, но оно передаёт ощущение вялости, измождённости и чувства усталости и одиночества) отразилось на его лице.
Я пригласил Соку в дом, отпустил всех остальных и уже собирался что-то сказать, когда Соку внезапно подбежал ко мне, схватил за плечи и хриплым голосом прорычал: «Линь Юй, я больше не могу этого выносить… Я действительно не могу забыть её… Линь Юй, пожалуйста, помоги мне!»
Я вздрогнула и схватила его за руки, чтобы утешить: «Сокку, что случилось? В чем тебе нужна моя помощь?»
Глаза Соку были ярко-красными, отчего он выглядел еще более растрепанным и неуправляемым. Его рука, державшая меня за плечо, слегка дрожала, и голос его тоже дрожал: «Линь Юй, пожалуйста, позволь мне увидеть ее… просто тайно устрой встречу, хорошо? Я просто хочу спросить ее в последний раз, спросить, почему она так со мной поступила! Иначе я никогда не смогу смириться с этим до конца своей жизни. Линь Юй, я просто хочу увидеть ее, я никогда не сделаю ничего противозаконного, Линь Юй, пожалуйста, помоги мне!»
Я почти слышала, как колотится, а затем и учащается мое сердце. Моя рука, сжимавшая его предплечье, словно была выжжена раскаленным железом; она обжигала, но я не могла отдернуть ее. Я услышала, как спокойно спрашиваю его: «Кого... ты хочешь увидеть?»
Соку медленно отпустил меня, крепко сжимая нижнюю губу и оставляя за собой ряд синевато-белых следов. Он хриплым голосом произнес: «Я хочу увидеть Линь Лань. Я хочу увидеть Императрицу Императора Ветра — Линь Лань».
Я отшатнулась на шаг назад, лицо у меня застыло и жгло. Я увидела отражение своего бледного лица в глазах Соку, лица, полного шока и раскаяния.
Глядя на выражение моего лица, надежда Соку постепенно сменилась отчаянием. Он отшатнулся на несколько шагов назад и сел на стул, бормоча: «Ничего не получится, правда? Я должен был знать, что ничего не получится. Она королева страны, как она вообще может хотеть меня видеть? Как она вообще может меня помнить…»
Соку продолжал бормотать себе под нос: «Она просто потеряла сознание в тот день. Потом она получила травму? Она лгала мне с самого начала, Линь Юй. Я думал, наконец-то нашел женщину, которая покорила мое сердце, но я и представить себе не мог, что она все это время лгала мне… Линь Юй, кому я могу доверять в этом мире? Моему отцу важен только его трон, моя мать хочет осыпать всех любовью, мои братья желают мне смерти, и даже ты… мой единственный настоящий друг, все это время использовал меня. Линь Юй, я не дурак. Есть вещи, которые я знаю, но просто не хочу говорить… потому что я дорожу ею, я дорожу тобой…»
Я просто стоял там, ошеломленный, наблюдая, как темная туча окутала глаза Соку, словно обломок корабля, тонущего на дне моря, чтобы больше никогда не увидеть яркого солнечного света.
Как я мог допустить, чтобы такой юноша, чистый, как вода, и теплый, как свет, претерпел столь жестокую трансформацию? Как я мог вынести мысль о том, что его сердце будет запятнано неизгладимой тьмой?
Я знаю, что Линь Цзялань был невинным, но трусливым, добрым, но глупым, причинившим тогда другим непоправимый вред. Но Цинь Ло теперь больше не может найти эту простую радость и удовлетворение. Благословение это или проклятие, хорошо это или плохо, кто может сказать наверняка?
Соку продолжал говорить, его взгляд, хотя и был устремлен на меня, словно углублялся, а затем устремлялся в какое-то далекое, невидимое место: «Не был ли я слишком глуп? Если бы я раньше научился строить планы и манипулировать, если бы у меня развился глубокий и расчетливый ум, меня бы не обманули, и я бы не потерял даже того, чего хотел. Может, мне начать сейчас?..»
"Сокку!!" — крикнула я, перебивая его и заставляя себя сказать ему слово за словом: "Линь Лань, она мертва!"
Соку внезапно остановился, безучастно уставившись на меня, а затем его глаза расширились от недоверия, когда он пристально посмотрел на меня.
Я ненадолго закрыла глаза, затем снова открыла их, и мое дыхание постепенно выровнялось: «Сокку, Линь Лань солгала тебе. Потому что она не была… вовсе не женой И Ханя. Она спустилась с горы, чтобы спасти меня после того, как я провела в коме пять лет».
Соку медленно поднялся, подошел ко мне и дрожащим голосом спросил: «Ты сказал, что она... мертва? Кого ты назвал мертвым?!»
Я отвела взгляд, не осмеливаясь посмотреть ему в глаза, и энергично кивнула: «У Линь Лань с детства проблемы с сердцем, и она не проживет больше двадцати лет. Когда она спустилась с горы, она уже знала, что ей осталось жить всего три месяца. Поэтому она не смогла принять вашу доброту и поэтому солгала вам, сказав, что она жена И Ханя».
"Я... я не могу в это поверить!" — Соку внезапно с силой оттолкнул меня, взревея: "Ты сказал, что она мертва?! Ты сказал, что она солгала мне, потому что умирала! Как такое может быть! Линь Юй, ты солгал мне, зачем ты солгал мне?!"
Я так сильно сжала кулаки, что ногти впились в ладони, и мне приходилось пристально смотреть в одно место, чтобы не расплакаться: «Зачем мне было тебе лгать? Я сама кремировала тело Линь Лань и своими руками развеяла ее прах в море. Зачем мне было тебе лгать?»
Я услышал, как Соку споткнулся и упал на колени. Взглянув вниз, я увидел отчаяние на его лице. Я почувствовал только вину и душевную боль, но знал, что это отчаяние — лучшее лекарство для исцеления его израненного сердца.
Лучше хранить память о ком-то и беречь его, чем высечь его в сердце и разрываться между любовью и ненавистью. Этот урок я усвоил на собственном опыте, когда испытывал невыносимую боль.
Я присел на корточки, повернувшись лицом к Соку, и тихо сказал: «Соку, перед смертью Линь Лань попросила меня кое-что тебе сказать. Хочешь услышать?»
Соку медленно поднял голову, посмотрел на меня пустым взглядом и, наконец, медленно кивнул.
Я положил руку ему на плечо и крепко сжал, прежде чем сказать: «Она сказала: „Сокку, у тебя такие красивые глаза. В самые мрачные дни они согревали меня, как солнечный свет. Поэтому, Сокку, пожалуйста, не теряй этого блеска и красоты. Пожалуйста, стань сильнее и счастливее, чтобы навсегда сохранить… эту красоту“».
Спустя семь дней после начала пари в Лочэне по-прежнему не было никакого движения. В конце концов, я больше не мог сдерживаться и послал Цинь У и Шэнь Хуна возглавить армию в 200 000 человек, чтобы спровоцировать город. Они оскорбляли короля Ян И, говоря, что у него нет амбиций как у правителя и он подобен трусу, прячущемуся за своими воротами.
Солдаты на городской стене выглядели пристыженными и возмущенными, но оставались неподвижными. Наша армия вернулась с пустыми руками.
На десятый день я всё ещё приказывал своим людям осыпать городские стены оскорблениями. Наконец, появились три убийцы, Лю Цэньфэн и Фэн Сюэлэй, и обнаружили, что Лю Цэньфэн и Фэй Лянь устроили шахматную партию на городской стене. Все четверо пили и смеялись, совершенно не обращая внимания на 200 000 элитных солдат внизу. Солдаты на городской стене, уставшие и охваченные паникой, расслабились, наслаждаясь их спокойствием и комфортом.
Я с неохотой приказал отступить. Перед уходом Лю Цэньфэн стоял на городской стене, поднял чашу и улыбнулся мне издалека. Хотя мы были так далеко друг от друга, я почти видел провокацию и томление в его глазах, и в моем сердце поднялось волнение.
На двенадцатый день я так и не смог разработать план, который бы разгадал Лю Цэньфэн, поэтому у меня не оставалось иного выбора, кроме как приказать Цинь Ли возглавить полномасштабное наступление. Это был первый раз за более чем шесть месяцев боев, когда армия Чиюй применила тактику прямого столкновения, и все они были необычайно взволнованы. Действительно, солдаты рождаются с жаждой битвы. Под командованием И Ханя они каждый день балансировали на грани судьбы, и острые ощущения и волнение вызывали у них привыкание. Шесть месяцев отдыха и восстановления лишь усилили их неутолимую жажду вернуться на поле боя и сражаться.
Глядя на огромную, темную армию, которая возвела лестницы и яростно бросилась в бой, я не могла не усмехнуться про себя. Наверное, в душе я все еще женщина; в глубине души я всегда надеюсь одержать победу с помощью стратегий, которые подавляют врага без боя, забывая, что боевой дух, взращенный в сражении, также необходим для армии. В этом отношении Ихань явно намного сильнее меня.
Поэтому в течение следующих трёх дней я передал командование Цинь Ли.
Битва была ожесточенной. Армия Багровой Вселенной была элитной, и лучники Лю Цэньфэна тоже не были легкой добычей. В таких сражениях практически всегда проигрывали. Лю Цэньфэн время от времени выстраивал какие-то построения, а я руководил Цинь Ли, чтобы прорвать их.
На восемнадцатый день Лю Цэньфэн и его люди действительно отступили, а командующего гарнизоном города сменил тот, кого я никак не ожидал: Лю Шаоцзюнь!
Ставка была сделана более чем наполовину, и впервые я почувствовал отчаяние от возможного проигрыша. Лу Шаоцзюнь, хоть и не был непревзойденным генералом и не обладал какими-либо выдающимися тактическими способностями, был настоящим врагом для такого, как я, кто преуспевал в стратегии, и И Ханя, генерала, искушенного в быстрых атаках.
Я не знаю, как Лю Цэньфэн убедил Лю Шаоцзюня вернуться, чтобы защитить город, и не знаю, питает ли Лю Шаоцзюнь какую-либо неприязнь к Ян И. Но я уверен, что Лю Шаоцзюнь никогда не предаст свою страну.
Я вспомнил о Цинь Ли, намереваясь разработать другой план. Однако Цинь Ли отказался подчиниться. Возможно, он не понимал, почему я, не боявшийся таких людей, как Му Шуаншуан и Лю Цэньфэн, боялся обычного Лу Шаоцзюня, который умел только защищаться и плохо нападать.
Я терпеливо объяснял Цинь Ли благоразумие, настойчивость, скрупулезность и авторитет Лю Шаоцзюня в армии, но, увидев упрямство в глазах Цинь Ли, я понял, что он все еще не убежден. Не имея другого выбора, я был вынужден согласиться на продолжение осады.
Молодой командир, подобный Цинь Ли, обладающий выдающимся талантом и сделавший успешную карьеру, никогда не добьется успеха, если не столкнется с неудачами.
Осада усилилась, и Цинь Ли, словно в порыве гнева, начал яростную атаку, нанеся армии Чию тяжелые потери. Конечно, Лю Шаоцзюнь и Цзинь Яобин на городских стенах тоже пострадали.
Спустя двадцать пять дней после заключения пари, 250 000 защитников «Золотого Сияния» и 100 000 подкреплений «Огненного Пера» в городе Ло наконец не смогли противостоять безумной атаке Цинь Ли, строившейся из людей. Солдаты один за другим падали от истощения, и город был на грани падения.
Наконец, Лю Цэньфэн больше не мог сдерживаться. На рассвете двадцать шестого дня разведчик доложил, что Лю Цэньфэн приказал перенести несколько огромных камней за ночь и установить их перед городскими воротами Лочэна, а также приказал более чем тридцати солдатам охранять различные позиции среди камней.