Un sueño de transmigración - Capítulo 7

Capítulo 7

За исключением наложницы Чжан, все присутствующие в зале, услышавшие мои слова, улыбнулись. Затем дворцовая служанка объяснила причину, и наложница Мяо повернулась ко мне с благодарностью в глазах. Наложница Юй тоже вздохнула с облегчением и улыбнулась наложнице Мяо.

Не выдержав больше, госпожа Чжан снова встала, указала на лежащую на земле куклу и строго спросила принцессу: «Что это за кукла с воткнутыми в нее иголками? Почему она появилась сразу после того, как вы ушли в задний сад?»

Принцесса нахмурилась, слегка отвернула лицо и проигнорировала её.

Однако Чжан Мэйжэнь не прекратила говорить. Вместо этого она взяла куклу и вручила её прямо принцессе: «Я всегда слышала, что принцесса смелая и ответственная. Почему же она сейчас молчит?»

Принцесса плотно сжала губы, полностью игнорируя ее. Наложница Чжан продолжала настаивать на ответах, и, видя это, императрица посоветовала принцессе: «Если это дело тебя не касается, объясни все наложнице Чжан».

Принцесса прикусила губу и опустила глаза. Спустя долгое время она наконец произнесла четыре слова: «Я не могу этого сделать».

«Вы не знаете, как это сделать?» — тон императрицы был мягким, она хотела побудить её объяснить подробнее. «Чего вы не знаете?»

Однако на этот раз принцесса отказалась говорить. Наложница Мяо была встревожена и неоднократно уговаривала ее ответить, но принцесса молчала.

Императрица хранила молчание, наложница Чжан выглядела разъяренной, а наложница Мяо, после долгих попыток успокоить ее и заметив молчание всех присутствующих в зале, почувствовала, что ее слова были особенно ясны, поэтому быстро замолчала. В зале снова воцарилась неловкая тишина.

В конце концов, именно я нарушил молчание.

«Ваше Высочество, принцесса ответила». Когда раздался этот голос, я был удивлен не меньше всех остальных: какой-то евнух осмелился дважды прервать обсуждение таинственного дела в гареме — откуда у него такая наглость? Откуда у него такая наглость!

Но поскольку я уже говорила, у меня не было выбора, кроме как продолжить: «В прошлом Чжао Фэйянь обвинил Бан Цзеюй в проклятии. Император Чэн из династии Хань допросил Цзеюй, и она ответила: «Я слышала, что жизнь и смерть предопределены, а богатство и честь определяются Небесами. Даже совершение добрых дел не приносит благословения, так какая надежда в потакании злым желаниям? Если боги и духи знают, они не примут обвинения нечестивых людей; если же они не знают, какой смысл их обвинять? Поэтому я этого делать не буду». Осмелюсь предположить, что слова принцессы «Я этого делать не буду» — это то же самое, что Бан Цзеюй имела в виду под «поэтому я этого делать не буду».

Как только я закончил говорить, я почувствовал, как принцесса повернула голову и посмотрела на меня. Наши взгляды встретились на мгновение, и я почувствовал, как ее глаза заблестели, а на них появилась легкая улыбка. Мои щеки мгновенно покраснели, и я опустил голову.

Все на мгновение замерли в молчании. Спустя некоторое время Юй Цзеюй рассмеялся и похвалил: «Какой умный маленький евнух! То, что ты говоришь, совершенно логично. Так и должно быть».

Императрица кивнула и улыбнулась. Наложница Мяо и дворцовая служанка тоже посмотрели на меня с приятными выражениями лиц. Однако наложница Чжан всё больше злилась и, упрекая меня, сказала: «Ты сравнил меня с Чжао Фэйянем?»

Я был ошеломлен. Изначально я хотел лишь защитить принцессу Фукан, поэтому привел в пример историю наложницы Бан. У меня не было намерения сравнивать наложницу Чжан с Чжао Фэйянь, но теперь это кажется сложным для объяснения.

К счастью, в тот момент меня спасло сообщение от евнуха, находившегося снаружи: «Его Величество проснулся и хочет увидеть принцессу Фукан!»

Все дамы из дворца встали. Императрица взяла принцессу Фукан за руку и сказала: «Пойдем, повидаешь твоего отца». Они тут же покинули зал, за ними последовали наложницы Мяо и Ю. Госпожа Чжан на мгновение опешила, затем быстро схватила дочь и тоже поспешила прочь.

Остальные люди в зале постепенно разошлись. Я долго стоял там, а когда понял, что мне больше нет до меня дела, вышел из зала и вернулся в художественную академию тем же путем.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Осенняя гармония (Осенняя гармония)

Количество слов в главе: 4961 Время обновления: 08-08-21 15:33

В течение следующих нескольких дней жизнь в Академии живописи протекала, как обычно, без каких-либо важных новостей из внутреннего дворца. Я не мог не расспросить своих друзей детства, переведенных в Бюро по делам внутреннего дворца. Они рассказали мне, что здоровье императора постепенно улучшается. Он был глубоко тронут, узнав, что принцесса Фукан молилась луне во время его болезни, предлагая себя вместо своего отца, и с тех пор он полюбил принцессу еще больше. Хотя наложница Чжан была высокомерна на публике, она была очень проницательна, когда дело касалось императора. Теперь, видя, как он относится к принцессе как к своему драгоценному камню, она воздерживалась от упоминания колдовства. Более того, поскольку состояние Юу немного улучшилось, она временно перестала создавать принцессе трудности.

В тот день, когда Цуй Бай покинул академию живописи, я проводил его до дворцовых ворот. Перед уходом он отвел меня в уединенное место, достал свиток и протянул его мне обеими руками, спросив: «Хуайцзи, не могли бы вы, пожалуйста, передать эту картину, «Осенняя река и гибискус», своему другу от моего имени?»

Недолго думая, я согласился, но, получив картину, с удивлением обнаружил, что у Цзиси есть ещё один друг во дворце.

Развернув картину, мы видим осеннюю сцену на воде, с полураскрывшимися лотосами и цветущими гибискусами. Две или три трясогузки скользят по воде и сидят среди цветов и листьев, а над ними парами летят дикие гуси: одна вытягивает шею вправо, другая расправляет крылья влево, поочередно кружа и паря. Пейзаж живой и выразительный, а цвета светлые и элегантные.

Я не мог не восхититься им и спросил, кому он хочет это подарить.

Он от души рассмеялся и сказал: «Перед Новым годом Его Величество приказал придворным художникам создать свиток с изображением сцен празднеств. Однако после завершения эскиза император остался недоволен, сказав: „Планировка комнат хороша, но одежда придворных дам немодна“. Поэтому он приказал фрейлинам Императорского бюро одежды объяснить нам особенности дворцовой одежды и показать, как укладывать волосы. Фрейлины работали парами, одна укладывала волосы другой и добавляла корону. Среди них была маленькая девочка лет двенадцати-тринадцати, с нежной и очаровательной внешностью. По какой-то причине она плакала, укладывая волосы. Мне это показалось странным, и я спросил её, почему. Она ответила: „Сегодня утром умер мой домашний водяной воробей“». Её голос был мягким и нежным, поистине жалким. Я пообещал ей, что на следующий день подарю ей чудесную птицу. В тот же вечер я нарисовала трясогузку и подарила ей картину на следующий день. Она была вне себя от радости и горячо меня поблагодарила. У нее была светлая и нежная кожа, слегка румяные щеки, и даже середина носа была слегка подкрашена детскими румянами, словно лотос на осеннем рассвете, очень красиво. Я в шутку спросила ее: «Какими румянами вы пользовались, юная леди? Как называется ваша косметика?» Она стеснялась и не ответила, поэтому я не стала расспрашивать ее дальше, но попросила оставить этот цвет косметики, так как хотела включить ее в свою картину, где она наслаждается жизнью. В течение следующих нескольких дней она действительно носила эту косметику, пока я не закончила ее рисовать.

Я кивнула и сказала: «Отдел одежды и внешнего вида отвечает за косметику, полотенца, расчески, одежду и игрушки. Нанесение макияжа также должно входить в их обязанности».

Цуй Бай рассмеялся и сказал: «Но позже я узнал, что она не наносила макияж… Она отсутствовала в последний день, когда сотрудники Бюро по церемониальным делам приезжали в Академию живописи. Я спросил её спутников, и они рассказали мне, что, хотя у неё была светлая и необычная кожа, она также была необычайно чувствительной. Изменения погоды или неправильное питание могли вызвать покраснение её лица. В тот день, когда я спросил её о макияже, она сначала пошла расчёсывать волосы наложнице Мяо, и наложница Мяо небрежно дала ей очищенный гранат. Ей не следовало есть такие кисло-острые вещи, но из уважения к наложнице Мяо ей ничего не оставалось, как съесть его. После этого её щёки покраснели, как будто она нанесла румяна».

Я кое-что поняла: «Значит, в последующие дни она намеренно ела острую и жирную пищу, чтобы макияж держался дольше, пока вы его наносите?»

Цуй Бай кивнул и вздохнул: «В результате её гнев затих, она чувствовала себя плохо и в конце концов заболела. С тех пор я её не видел. Я всегда испытывал сильное чувство вины по этому поводу, поэтому написал эту новую картину, чтобы подарить ей в знак извинения».

Затем я спросил имя девушки, и Цуй Бай ответил: «Ее фамилия Дун, и я слышал, что другие женщины называют ее Цюхэ».

Я подтвердил своё обещание доставить картину. Поскольку мы были довольно хорошо знакомы, я между делом заметил: «Когда я увидел, как вы достали свиток, я подумал, что это подарок для меня».

Цуй Бай громко рассмеялся: «Как я смею пренебрегать благородной госпожой! Изначально я хотел подарить ей прекрасное произведение искусства, но, осмотревшись, не смог найти ничего, что было бы достойно её восхищения. Но я учту это и в будущем напишу для тебя хорошую картину».

После ухода Цуй Бая я немедленно отправился в Бюро одежды и вещей на поиски госпожи Дун, но её там не оказалось. Бюро одежды и вещей, как и Бюро медицины, пивоварения, экипажей и продовольствия, располагалось на северо-востоке дворца, недалеко от секретариата Внутреннего дворца. Я ходил туда ещё несколько раз, но так и не смог её найти. По словам других придворных женщин, госпожа Дун была очень аккуратной и обладала превосходными навыками; поэтому все наложницы во дворце любили, когда она делала им причёски, и часто оставались до наступления темноты, прежде чем вернуться.

Несмотря на то, что я являюсь дворцовой служанкой, мне не подобает идти к дворцовой служанке ночью. Передача картины кому-либо за пределами дворца будет считаться тайной сделкой, к тому же, оставлять свиток для передачи другой дворцовой служанке неудобно. Поэтому этот вопрос временно отложен.

Однажды, после окончания обучения в Академии живописи, я вернулся в свою резиденцию во Внутреннем дворце. Дойдя до ворот Тонъе, соединяющих Внутренний дворец, Министерство кадров и место, где император проводил совещания, я увидел перед собой молодого евнуха примерно моего возраста. В одной руке он держал коробочку с парчой, а другой крепко прижимал к животу. Он наклонился и медленно присел на корточки у стены, и на его лице читалась сильная боль.

Я подбежал и спросил, что с ним случилось. Он сказал, что у него сильные боли в животе, вероятно, рецидив кишечной болезни. Я предложил помочь ему дойти до Императорской аптеки, но он лишь махнул рукой, говоря: «Сегодня Его Величество принял в павильоне Эрин новоназначенного судью Суда по судебному надзору и лектора Императорской академии Сима Гуана. Выслушав его лекцию, Его Величество был очень доволен и вручил ему стеклянную чашу. Расписка о подарке была передана в Отдел контрактов и ваучеров для проверки, что заняло довольно много времени. Я только что забрал стеклянную чашу из Императорской казны. Его Величество уже вернулся во дворец Фунин, а господин Сима все еще ждет в павильоне Эрин. Я хотел поспешить и передать ему чашу, но внезапно заболел… Брат, не мог бы ты отнести мне чашу? Императорская аптека находится неподалеку; я могу дойти туда сам».

Я на мгновение заколебалась, но он продолжал настаивать, выглядя очень взволнованным. Наконец, я согласилась, взяла коробочку с парчой и направилась к павильону Эриинг.

Внутри павильона сидел худощавый джентльмен и ждал. Он выглядел довольно молодым, вероятно, ему еще не было тридцати, но выражение его лица было серьезным и зрелым. Увидев, что я вошел, он поднял на меня взгляд, его глаза были яркими и пронзительными.

Я на мгновение заколебался, а затем тихо позвал: «Лорд Сима». Увидев, как он кивнул, я спокойно подошел и поклонился, чтобы вручить ему шкатулку с парчой.

Он повернулся в сторону дворца Фунин, поклонился в знак благодарности Жуи, а затем медленно открыл шкатулку с парчой.

В тот момент, когда коробку открыли, он внезапно замер. Увидев его странное выражение лица, я заглянул в коробку и тут же онемел, стоя там безмолвно.

Внутри находился стеклянный кубок с прозрачной, яркой и сверкающей глазурью, но он уже был треснут надвое.

На мгновение в голове возникла пустота, за которой последовал хаос мыслей: это была не я, это была не я, я все это время крепко держал коробочку с парчой, она ни разу не упала... Я даже забыл спросить имя молодого евнуха... Найти его бесполезно, у меня нет способа доказать, что стеклянная чашка была разбита еще до того, как мне ее передали...

В этот момент дворцовые ворота внезапно распахнулись, и внутрь ворвались несколько евнухов. Последним вошел Жэнь Шоучжун, главный евнух отдела внутренних дворцовых слуг.

Жэнь Шоучжун медленно подошёл ко мне, держа руки за спиной.

«Молодец, ты разбил сокровище, подаренное императором…» — сказал он с мрачным лицом. Внезапно он повернул голову и жестом указал на евнухов слева и справа от себя. Тут же кто-то шагнул вперед и заставил меня встать на колени.

Жэнь Шоучжун снова поклонился Сима Гуану и сказал: «Согласно старым дворцовым правилам, если евнух повреждает предмет, подаренный министру императором, министр имеет право распоряжаться им по своему усмотрению. Избить этого юношу или изгнать его — решать вам, господин».

Я был совершенно бессилен защитить себя. Мне казалось, что я вернулся в детство, запертый в темной комнате. Зрение затуманилось, мысли расплывались, а воздух, которым я дышал, был наполнен запахом смерти. Я безучастно смотрел на заходящее солнце, пробивающееся сквозь окно, не зная, увижу ли я когда-нибудь яркое солнце завтрашнего дня.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel