Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 7

Chapitre 7

За исключением наложницы Чжан, все присутствующие в зале, услышавшие мои слова, улыбнулись. Затем дворцовая служанка объяснила причину, и наложница Мяо повернулась ко мне с благодарностью в глазах. Наложница Юй тоже вздохнула с облегчением и улыбнулась наложнице Мяо.

Не выдержав больше, госпожа Чжан снова встала, указала на лежащую на земле куклу и строго спросила принцессу: «Что это за кукла с воткнутыми в нее иголками? Почему она появилась сразу после того, как вы ушли в задний сад?»

Принцесса нахмурилась, слегка отвернула лицо и проигнорировала её.

Однако Чжан Мэйжэнь не прекратила говорить. Вместо этого она взяла куклу и вручила её прямо принцессе: «Я всегда слышала, что принцесса смелая и ответственная. Почему же она сейчас молчит?»

Принцесса плотно сжала губы, полностью игнорируя ее. Наложница Чжан продолжала настаивать на ответах, и, видя это, императрица посоветовала принцессе: «Если это дело тебя не касается, объясни все наложнице Чжан».

Принцесса прикусила губу и опустила глаза. Спустя долгое время она наконец произнесла четыре слова: «Я не могу этого сделать».

«Вы не знаете, как это сделать?» — тон императрицы был мягким, она хотела побудить её объяснить подробнее. «Чего вы не знаете?»

Однако на этот раз принцесса отказалась говорить. Наложница Мяо была встревожена и неоднократно уговаривала ее ответить, но принцесса молчала.

Императрица хранила молчание, наложница Чжан выглядела разъяренной, а наложница Мяо, после долгих попыток успокоить ее и заметив молчание всех присутствующих в зале, почувствовала, что ее слова были особенно ясны, поэтому быстро замолчала. В зале снова воцарилась неловкая тишина.

В конце концов, именно я нарушил молчание.

«Ваше Высочество, принцесса ответила». Когда раздался этот голос, я был удивлен не меньше всех остальных: какой-то евнух осмелился дважды прервать обсуждение таинственного дела в гареме — откуда у него такая наглость? Откуда у него такая наглость!

Но поскольку я уже говорила, у меня не было выбора, кроме как продолжить: «В прошлом Чжао Фэйянь обвинил Бан Цзеюй в проклятии. Император Чэн из династии Хань допросил Цзеюй, и она ответила: «Я слышала, что жизнь и смерть предопределены, а богатство и честь определяются Небесами. Даже совершение добрых дел не приносит благословения, так какая надежда в потакании злым желаниям? Если боги и духи знают, они не примут обвинения нечестивых людей; если же они не знают, какой смысл их обвинять? Поэтому я этого делать не буду». Осмелюсь предположить, что слова принцессы «Я этого делать не буду» — это то же самое, что Бан Цзеюй имела в виду под «поэтому я этого делать не буду».

Как только я закончил говорить, я почувствовал, как принцесса повернула голову и посмотрела на меня. Наши взгляды встретились на мгновение, и я почувствовал, как ее глаза заблестели, а на них появилась легкая улыбка. Мои щеки мгновенно покраснели, и я опустил голову.

Все на мгновение замерли в молчании. Спустя некоторое время Юй Цзеюй рассмеялся и похвалил: «Какой умный маленький евнух! То, что ты говоришь, совершенно логично. Так и должно быть».

Императрица кивнула и улыбнулась. Наложница Мяо и дворцовая служанка тоже посмотрели на меня с приятными выражениями лиц. Однако наложница Чжан всё больше злилась и, упрекая меня, сказала: «Ты сравнил меня с Чжао Фэйянем?»

Я был ошеломлен. Изначально я хотел лишь защитить принцессу Фукан, поэтому привел в пример историю наложницы Бан. У меня не было намерения сравнивать наложницу Чжан с Чжао Фэйянь, но теперь это кажется сложным для объяснения.

К счастью, в тот момент меня спасло сообщение от евнуха, находившегося снаружи: «Его Величество проснулся и хочет увидеть принцессу Фукан!»

Все дамы из дворца встали. Императрица взяла принцессу Фукан за руку и сказала: «Пойдем, повидаешь твоего отца». Они тут же покинули зал, за ними последовали наложницы Мяо и Ю. Госпожа Чжан на мгновение опешила, затем быстро схватила дочь и тоже поспешила прочь.

Остальные люди в зале постепенно разошлись. Я долго стоял там, а когда понял, что мне больше нет до меня дела, вышел из зала и вернулся в художественную академию тем же путем.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Осенняя гармония (Осенняя гармония)

Количество слов в главе: 4961 Время обновления: 08-08-21 15:33

В течение следующих нескольких дней жизнь в Академии живописи протекала, как обычно, без каких-либо важных новостей из внутреннего дворца. Я не мог не расспросить своих друзей детства, переведенных в Бюро по делам внутреннего дворца. Они рассказали мне, что здоровье императора постепенно улучшается. Он был глубоко тронут, узнав, что принцесса Фукан молилась луне во время его болезни, предлагая себя вместо своего отца, и с тех пор он полюбил принцессу еще больше. Хотя наложница Чжан была высокомерна на публике, она была очень проницательна, когда дело касалось императора. Теперь, видя, как он относится к принцессе как к своему драгоценному камню, она воздерживалась от упоминания колдовства. Более того, поскольку состояние Юу немного улучшилось, она временно перестала создавать принцессе трудности.

В тот день, когда Цуй Бай покинул академию живописи, я проводил его до дворцовых ворот. Перед уходом он отвел меня в уединенное место, достал свиток и протянул его мне обеими руками, спросив: «Хуайцзи, не могли бы вы, пожалуйста, передать эту картину, «Осенняя река и гибискус», своему другу от моего имени?»

Недолго думая, я согласился, но, получив картину, с удивлением обнаружил, что у Цзиси есть ещё один друг во дворце.

Развернув картину, мы видим осеннюю сцену на воде, с полураскрывшимися лотосами и цветущими гибискусами. Две или три трясогузки скользят по воде и сидят среди цветов и листьев, а над ними парами летят дикие гуси: одна вытягивает шею вправо, другая расправляет крылья влево, поочередно кружа и паря. Пейзаж живой и выразительный, а цвета светлые и элегантные.

Я не мог не восхититься им и спросил, кому он хочет это подарить.

Он от души рассмеялся и сказал: «Перед Новым годом Его Величество приказал придворным художникам создать свиток с изображением сцен празднеств. Однако после завершения эскиза император остался недоволен, сказав: „Планировка комнат хороша, но одежда придворных дам немодна“. Поэтому он приказал фрейлинам Императорского бюро одежды объяснить нам особенности дворцовой одежды и показать, как укладывать волосы. Фрейлины работали парами, одна укладывала волосы другой и добавляла корону. Среди них была маленькая девочка лет двенадцати-тринадцати, с нежной и очаровательной внешностью. По какой-то причине она плакала, укладывая волосы. Мне это показалось странным, и я спросил её, почему. Она ответила: „Сегодня утром умер мой домашний водяной воробей“». Её голос был мягким и нежным, поистине жалким. Я пообещал ей, что на следующий день подарю ей чудесную птицу. В тот же вечер я нарисовала трясогузку и подарила ей картину на следующий день. Она была вне себя от радости и горячо меня поблагодарила. У нее была светлая и нежная кожа, слегка румяные щеки, и даже середина носа была слегка подкрашена детскими румянами, словно лотос на осеннем рассвете, очень красиво. Я в шутку спросила ее: «Какими румянами вы пользовались, юная леди? Как называется ваша косметика?» Она стеснялась и не ответила, поэтому я не стала расспрашивать ее дальше, но попросила оставить этот цвет косметики, так как хотела включить ее в свою картину, где она наслаждается жизнью. В течение следующих нескольких дней она действительно носила эту косметику, пока я не закончила ее рисовать.

Я кивнула и сказала: «Отдел одежды и внешнего вида отвечает за косметику, полотенца, расчески, одежду и игрушки. Нанесение макияжа также должно входить в их обязанности».

Цуй Бай рассмеялся и сказал: «Но позже я узнал, что она не наносила макияж… Она отсутствовала в последний день, когда сотрудники Бюро по церемониальным делам приезжали в Академию живописи. Я спросил её спутников, и они рассказали мне, что, хотя у неё была светлая и необычная кожа, она также была необычайно чувствительной. Изменения погоды или неправильное питание могли вызвать покраснение её лица. В тот день, когда я спросил её о макияже, она сначала пошла расчёсывать волосы наложнице Мяо, и наложница Мяо небрежно дала ей очищенный гранат. Ей не следовало есть такие кисло-острые вещи, но из уважения к наложнице Мяо ей ничего не оставалось, как съесть его. После этого её щёки покраснели, как будто она нанесла румяна».

Я кое-что поняла: «Значит, в последующие дни она намеренно ела острую и жирную пищу, чтобы макияж держался дольше, пока вы его наносите?»

Цуй Бай кивнул и вздохнул: «В результате её гнев затих, она чувствовала себя плохо и в конце концов заболела. С тех пор я её не видел. Я всегда испытывал сильное чувство вины по этому поводу, поэтому написал эту новую картину, чтобы подарить ей в знак извинения».

Затем я спросил имя девушки, и Цуй Бай ответил: «Ее фамилия Дун, и я слышал, что другие женщины называют ее Цюхэ».

Я подтвердил своё обещание доставить картину. Поскольку мы были довольно хорошо знакомы, я между делом заметил: «Когда я увидел, как вы достали свиток, я подумал, что это подарок для меня».

Цуй Бай громко рассмеялся: «Как я смею пренебрегать благородной госпожой! Изначально я хотел подарить ей прекрасное произведение искусства, но, осмотревшись, не смог найти ничего, что было бы достойно её восхищения. Но я учту это и в будущем напишу для тебя хорошую картину».

После ухода Цуй Бая я немедленно отправился в Бюро одежды и вещей на поиски госпожи Дун, но её там не оказалось. Бюро одежды и вещей, как и Бюро медицины, пивоварения, экипажей и продовольствия, располагалось на северо-востоке дворца, недалеко от секретариата Внутреннего дворца. Я ходил туда ещё несколько раз, но так и не смог её найти. По словам других придворных женщин, госпожа Дун была очень аккуратной и обладала превосходными навыками; поэтому все наложницы во дворце любили, когда она делала им причёски, и часто оставались до наступления темноты, прежде чем вернуться.

Несмотря на то, что я являюсь дворцовой служанкой, мне не подобает идти к дворцовой служанке ночью. Передача картины кому-либо за пределами дворца будет считаться тайной сделкой, к тому же, оставлять свиток для передачи другой дворцовой служанке неудобно. Поэтому этот вопрос временно отложен.

Однажды, после окончания обучения в Академии живописи, я вернулся в свою резиденцию во Внутреннем дворце. Дойдя до ворот Тонъе, соединяющих Внутренний дворец, Министерство кадров и место, где император проводил совещания, я увидел перед собой молодого евнуха примерно моего возраста. В одной руке он держал коробочку с парчой, а другой крепко прижимал к животу. Он наклонился и медленно присел на корточки у стены, и на его лице читалась сильная боль.

Я подбежал и спросил, что с ним случилось. Он сказал, что у него сильные боли в животе, вероятно, рецидив кишечной болезни. Я предложил помочь ему дойти до Императорской аптеки, но он лишь махнул рукой, говоря: «Сегодня Его Величество принял в павильоне Эрин новоназначенного судью Суда по судебному надзору и лектора Императорской академии Сима Гуана. Выслушав его лекцию, Его Величество был очень доволен и вручил ему стеклянную чашу. Расписка о подарке была передана в Отдел контрактов и ваучеров для проверки, что заняло довольно много времени. Я только что забрал стеклянную чашу из Императорской казны. Его Величество уже вернулся во дворец Фунин, а господин Сима все еще ждет в павильоне Эрин. Я хотел поспешить и передать ему чашу, но внезапно заболел… Брат, не мог бы ты отнести мне чашу? Императорская аптека находится неподалеку; я могу дойти туда сам».

Я на мгновение заколебалась, но он продолжал настаивать, выглядя очень взволнованным. Наконец, я согласилась, взяла коробочку с парчой и направилась к павильону Эриинг.

Внутри павильона сидел худощавый джентльмен и ждал. Он выглядел довольно молодым, вероятно, ему еще не было тридцати, но выражение его лица было серьезным и зрелым. Увидев, что я вошел, он поднял на меня взгляд, его глаза были яркими и пронзительными.

Я на мгновение заколебался, а затем тихо позвал: «Лорд Сима». Увидев, как он кивнул, я спокойно подошел и поклонился, чтобы вручить ему шкатулку с парчой.

Он повернулся в сторону дворца Фунин, поклонился в знак благодарности Жуи, а затем медленно открыл шкатулку с парчой.

В тот момент, когда коробку открыли, он внезапно замер. Увидев его странное выражение лица, я заглянул в коробку и тут же онемел, стоя там безмолвно.

Внутри находился стеклянный кубок с прозрачной, яркой и сверкающей глазурью, но он уже был треснут надвое.

На мгновение в голове возникла пустота, за которой последовал хаос мыслей: это была не я, это была не я, я все это время крепко держал коробочку с парчой, она ни разу не упала... Я даже забыл спросить имя молодого евнуха... Найти его бесполезно, у меня нет способа доказать, что стеклянная чашка была разбита еще до того, как мне ее передали...

В этот момент дворцовые ворота внезапно распахнулись, и внутрь ворвались несколько евнухов. Последним вошел Жэнь Шоучжун, главный евнух отдела внутренних дворцовых слуг.

Жэнь Шоучжун медленно подошёл ко мне, держа руки за спиной.

«Молодец, ты разбил сокровище, подаренное императором…» — сказал он с мрачным лицом. Внезапно он повернул голову и жестом указал на евнухов слева и справа от себя. Тут же кто-то шагнул вперед и заставил меня встать на колени.

Жэнь Шоучжун снова поклонился Сима Гуану и сказал: «Согласно старым дворцовым правилам, если евнух повреждает предмет, подаренный министру императором, министр имеет право распоряжаться им по своему усмотрению. Избить этого юношу или изгнать его — решать вам, господин».

Я был совершенно бессилен защитить себя. Мне казалось, что я вернулся в детство, запертый в темной комнате. Зрение затуманилось, мысли расплывались, а воздух, которым я дышал, был наполнен запахом смерти. Я безучастно смотрел на заходящее солнце, пробивающееся сквозь окно, не зная, увижу ли я когда-нибудь яркое солнце завтрашнего дня.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232