Alma que parte en la noche oscura - Capítulo 36

Capítulo 36

Чаоге воспользовался этой возможностью, чтобы еще раз понаблюдать за всеми, и втайне подумал, что в неоднократно притворявшемся безумии старого игрока, похоже, скрывается более глубокий смысл.

В этом интересном противостоянии между внешним спокойствием и внутренним смятением первым существенный шаг предпринял Ту Шоусин: он попросил стоявшего в стороне Лэй Цзы выйти и помочь Лян Ку в поисках.

Хотя у юного Лэй Цзы никогда не складывалось хорошего впечатления о Лян Ку, несмотря на его вспыльчивый характер, осмеливавшийся провоцировать весь мир, он никогда не ослушивался отца. Выслушав его, он молча вышел за дверь.

Таким образом, в комнате, которая наконец-то начала проявлять признаки перемен, снова воцарилось прежнее затишье.

Как раз в тот момент, когда Чаоге пытался выйти из тупика, Лян Ку, тяжело дыша, подбежал обратно. Он даже не вошёл внутрь; прислонившись к оконной раме, задыхаясь, пробормотал: «Найден… найден! Что-то… что-то ужасное случилось!»

Не успев закончить фразу, он снова поспешно убежал.

Учитывая привычную склонность Лян Ку к преувеличениям, упомянутое им «важное событие» было, в лучшем случае, незначительным делом. Однако, судя по его преувеличенному выражению лица, это преувеличенное «важное событие» действительно выглядело несколько необычно.

Все переглянулись, гадая, что же на самом деле означает это так называемое важное событие.

Распахнув дверь, выйдя из двора на деревенскую дорогу, группа ускорила шаг, поскольку, следуя в направлении, куда побежал Лян Ку, они обнаружили место, где когда-то стояла древняя деревня Потянь.

На этот раз снова руины Потиана и старый игрок. Хотя никто об этом не говорил, у всех снова возник тот же вопрос: какое важное событие произошло?

Было полдень, и жители деревни, закончившие трапезу и отдыхавшие, еще не вернулись. На обширном склоне поля, среди руин, стояла жара и тишина. Вдали влажная земля, выкопанная из руин, дымилась и излучала влагу в воздух.

Чаоге оглядел склон, поскольку большая его часть уже была раскопана и разбита на четыре большие ямы с плоским дном. На дне ям находились фундаменты старинных деревенских домов и несколько пересекающихся старинных деревенских дорог. Внешние края ям были засыпаны землей, поэтому в данный момент невозможно было осмотреть все целиком.

Приблизившись и достигнув края наклонного поля, они внезапно обнаружили, что на земляном холме рядом с ямой в восточной части лежали три человека, неподвижно заглядывавшие в яму в поисках чего-то.

Судя по одежде и телосложению, Чаоге сразу узнал в них Лян Ку, старого игрока, и Лэй Цзы, что только усилило его замешательство. Сначала он подумал, что со старым игроком случилось что-то ужасное, но теперь это казалось совершенно маловероятным.

Чаоге и остальные шли по земляным насыпям между еще не вырытыми ямами и приблизились к Лянку и двум другим. Лэй Цзы первым заметил кого-то позади себя и обернулся, увидев Чаоге, идущего к ним.

Затем Лян Ку обернулся, и как только увидел людей, помахал рукой, давая всем знак замолчать и присесть. После этого он с помощью преувеличенной мимики показал всем, что на дне ямы происходит нечто еще более ужасающее, чем просто ужас.

Если бы Лян Ку был один, Чаоге, возможно, не придал бы этому большого значения, но с Лэй Цзы, который обычно не любит находиться в компании, и пожилым игроком, лежащим рядом, серьезность ситуации стала очевидной.

И жители Чаоге замолчали, склонились и на цыпочках медленно подошли к Лян Ку и двум другим.

Следуя крайне нервным указательным пальцам Лян Ку и старого игрока слева и справа, Чаоге не увидел ничего шокирующего или невероятного. Вместо этого он увидел двух человек в дальнем углу на дне широкой ямы: двух мужчин средних лет, дравших голыми руками.

Двое мужчин средних лет были одним тучным, а другим — худым.

Толстяк явно имел преимущество, беспорядочно нанося удары кулаками и ногами. Хотя он не понимал никакого так называемого кунг-фу, время от времени доносились звуки ударов по худощавому мужчине. Расстояние было небольшим, но звуки все равно отчетливо доносились до его ушей, и, неустанно наступая на него, он также бормотал какие-то неразборчивые ругательства.

Хотя худощавый парень мог лишь парировать атаки, он оставался спокойным, изредка нанося пару ударов, но почти все они попадали в жизненно важные точки толстяка. Более того, уклоняясь от атак толстяка, он в основном уклонялся влево. Логично предположить, что такое ритмичное уклонение обычно давало бы противнику возможность нанести сильный удар, но, как ни странно, уклонения худощавого парня были неизменно эффективными, почти безотказно.

Когда во время боя они время от времени поворачивались друг к другу лицом, люди замечали, что правый глаз толстяка был глубоко запавшим, словно в чёрную дыру, что явно указывало на серьёзную травму, приведшую к потере глаза. Это объясняло, почему худой мужчина всегда уклонялся влево, поскольку именно там, скорее всего, появлялось слепое пятно его противника.

Почти все там привыкли к бурям и опасностям. Столкнувшись с неожиданными событиями, они обычно успокаивались и всё обдумывали, что было сильной стороной характера Чаоге.

Первой мыслью Чаоге было, что двое жителей деревни дерутся, но, присмотревшись к их городской одежде и незнакомым лицам, он тут же отбросил это предположение.

Но почему эти двое мужчин средних лет из разных городов сражаются насмерть именно здесь?

Нужно понимать, что в этой отдалённой и пустынной деревушке и так крайне редко можно встретить местных жителей. Если бы не Чаоге и его группа, приехавшие демонтировать гробницу, многие жители этой деревни почти никогда в жизни не видели бы горожан.

В тот момент, когда он недоумевал, что происходит, Лян Ку тихо наклонился ближе и спросил: «Вы когда-нибудь слышали о какой-нибудь древней легенде?»

Чаоге внимательно слушал, не отрывая взгляда от того, что его ждало впереди.

Голос Лян Ку стал еще тише: «Я слышал, что если человек умирает насильственной или внезапной смертью, то независимо от того, сколько лет или поколений пройдет, место, где он провел свои последние мгновения перед смертью, часто вновь появляется на том самом месте, где он умер».

Пока Лян Ку говорил, он внимательно следил за выражением лица Чао Гэ, затем сделал небольшую паузу: "Неужели они похоронены прямо здесь...?"

Не успел Лян Ку договорить, как Чао Гэ нахмурился. Казалось, у Лян Ку снова проявилась старая привычка: он либо представлял вещи в самом лучшем свете, либо давал волю своему воображению.

Лян Ку внимательно следил за меняющимся выражением лица Чао Гэ и сразу понял, что происходит у него в голове. Он быстро сменил тему, сказав: «Я знал, что это чепуха. Они даже не смотрят на то, что на них надето. Это просто старые игроки, делающие наугад предположения».

Говоря это, он презрительно посмотрел на старого игрока по другую сторону двери, а затем прошептал еще громче: «Подозреваю, что это расхитители гробниц. Они давно присматриваются к нашей древней деревне и пришли порыбачить в неспокойных водах, пока мы ели. Теперь они, должно быть, что-то выкопали и теперь дерутся за добычу!»

Чаоге снова нахмурился, но на этот раз его явно убедил Лян Ку.

Поскольку Чаоге не раз слышал от своего деда, Му Санвэня, что расхитители гробниц на протяжении истории в основном действовали через родственников, иначе им было бы легко совершать убийства за деньги. Учитывая нынешнюю ситуацию, предположение Лян Ку казалось вполне логичным.

Старый игрок внимательно слушал, что Лян Ку что-то шепчет Чаоге, но тот, казалось, намеренно скрывал это от него. Это еще больше встревожило старого игрока, словно он боялся первым присвоить себе заслугу. После презрительного взгляда Лян Ку он больше не мог сдерживаться и тихо, настойчиво заявил: «Я это обнаружил!»

После недолгого раздумья Чаоге понял общую картину произошедшего.

Вероятно, старый игрок каким-то образом случайно обнаружил двух человек на дне ямы, затем Лян Ку нашел старого игрока, и наконец, Лэй Цзы появился со стороны Лян Ку.

Лян Ку проигнорировал старого игрока и вместо этого погладил подбородок, наблюдая за тем, как двое все еще яростно сражаются. Он злорадно усмехнулся: «Хе-хе, после тщательного обдумывания я решил позволить им сражаться, пока они оба не получат серьезные ранения, а потом мы займемся нашей "рыбалкой"! Хе-хе... сокровище, сокровище...»

Честно говоря, попытка Лян Ку притвориться хитрым и улыбнуться оказалась не очень удачной; он больше походил на глупого мальчишку, развлекающего самого себя.

Чаоге задумался: если они действительно были всего лишь двумя мелкими расхитительницами гробниц, как их действия могли ускользнуть от острого чутья тети Ван и сестер-близнецов? Или была какая-то другая причина?

Хотя Цучимори и остальные не слышали, что говорил Лян Ку, они молчали, опасаясь потревожить людей на дне ямы, внимательно наблюдая за происходящими там изменениями. Время от времени А-Гуан шепотом передавал сестрам детали, которые они не могли понять.

В этот момент борьба между ними на арене стала еще более захватывающей!

Еще несколько мгновений назад они сражались врукопашную, но теперь, схватив кирки и лопаты, прислоненные к стенам ямы, они вступили в еще более жестокую схватку.

Толстяк был сильным и могучим. Каждый взмах киркой был подобен удару кола, с силой вбивающегося в лопату худощавого мужчины, которому он мешал. И во время этого удара он продолжал что-то проклинать. На первый взгляд, он выглядел как одноглазая сварливая женщина, которая в гневе и ярости размахивает киркой, чтобы кого-нибудь убить.

Худощавый мужчина явно был на грани обморока, но издалека не выдавал никаких признаков паники. Это встревожило всех, но в то же время заставило взглянуть на него с новым уважением.

Вооруженные столкновения отличаются от рукопашных схваток; лопаты и кирки могут легко причинить травму или смерть при неправильном обращении. В любом случае, их следует в первую очередь остановить.

Как раз когда Чаоге собиралась встать и заговорить, она внезапно заметила в ссоре перемену, которая до этого оставалась незамеченной.

Как только кирка толстяка снова обрушилась на лопату худощавого мужчины, тощий мужчина средних лет не выдержал удара и рухнул на месте. Его внешний вид был на семь частей естественным, а на три части — словно он намеренно притворялся.

В тот же миг, как он упал на землю, худощавый мужчина, приняв позу падения назад и опираясь на локти, быстро переместил левый локоть на себя предмет, похожий на кирпич, который находился позади него.

Поскольку худой парень в тот момент стоял спиной к Чаоге и остальным, болтливый толстяк напротив него совершенно не заметил его действий.

По спокойному выражению лица худощавого мужчины и этому почти незаметному, едва уловимому движению Чаоге сразу поняла, что этот, казалось бы, хрупкий мужчина средних лет определенно что-то замышляет. Поэтому она на время отложила свое намерение заговорить и остановить его.

На дне ямы одноглазая землеройка увидела, как тощий мужчина рухнул на землю, и ее глаза заблестели от удовольствия. Прежде чем он успел подняться, она еще яростнее взмахнула двумя своими длинными заостренными кирками и с силой обрушила их на него.

Едва заметное движение худощавого мужчины, падающего на землю, заметили не только Чаоге, но и Ту Шоусин, тетя Ван и другие. Хотя сестры находились слишком далеко, чтобы заметить эту деталь, после шепота А Гуана они, естественно, поняли, что что-то не так.

Лян Ку был полностью поглощен волнением момента. Увидев, как толстяк с яростным взглядом размахивает киркой, нападая на беспомощного тощего мужчину, лежащего на земле, он невольно встал и хотел крикнуть, чтобы остановить его, но Чао Гэ удержал его.

Под пристальным взглядом всех присутствующих толстяк размахивал своей огромной железной киркой, ветер свистел вокруг его массивного долота, и скорость вращения долота постепенно увеличивалась.

Напротив, худой мужчина, лежащий на земле, был похож на ягненка, спокойно наблюдающего за тем, как свирепый тигр набрасывается на него.

Чаоге, Ту Шоусин, тетя Ван и сестры-близнецы уже неосознанно начали складывать ручные печати. Если худощавый мужчина не сможет удержаться, они смогут быстро высвободить свою магическую силу, зависящую от рельефа местности, мгновенно парализовав свирепого толстяка на земле.

Когда кирка оказалась примерно в полуметре от тощего мужчины, тот спокойно поднял лопату. Но на этот раз, вместо того чтобы поднять её горизонтально, как раньше, он поднял её вертикально. Острый кончик лопаты, отшлифованный землёй, был направлен точно в пальцы толстого мужчины, крепко сжимавшие рукоятку кирки.

Ситуация внезапно изменилась. Если толстяк настаивал на том, чтобы копать киркой, острый кончик лопаты безжалостно отрубал ему руку.

Но изменить направление было уже поздно. Этот удар, отнявший у него почти всю силу, в сочетании со стальной лопатой, летевшей на него худощавого мужчины, вызвал вспышку молнии между ними, не оставив толстяку выбора. В отчаянии он отпустил обе руки, и большая железная кирка со свистом вылетела, разлетевшись вдребезги и упав на землю менее чем в полуметре от худощавого мужчины.

В тот момент, когда кирка вылетела и приземлилась, Чаоге и остальные одновременно крепче сжали её, и на их лбах выступил пот.

Толстяк быстро среагировал, рванулся вперёд и схватил тощего за шею, при этом его кирка вылетела наружу. В ближнем бою длинная лопата была бесполезна. Тощий, уже почти измождённый, мог оказывать лишь всё более слабое сопротивление.

Как раз в тот момент, когда Чаоге и остальные собирались активировать свою магическую силу, снова сжав ладони, в происходящем произошла неожиданная перемена.

Худой мужчина, казалось, становился все слабее и слабее, медленно потянулся левой рукой к спрятанному рядом с ним предмету, похожему на кирпич.

Чаоге сразу понял замысел тощего человека. Он, должно быть, знал, что если продолжит бой, то непременно умрет. Поэтому сначала он притворился, что падает на землю, а затем, в последний момент, заставил кирку толстяка отлететь. Когда толстяк подошел вплотную и полностью потерял бдительность, Чаоге воспользовался слепой зоной толстяка слева, поднял каменный кирпич и изо всех сил нанес ему смертельный удар.

Чаоге был потрясен. Этот худощавый мужчина был не только хитер, но и удивительно спокоен в такой опасной схватке. Он умел делать каждое движение тщательно и продуманно, словно все было спланировано заранее.

В то же время тетя Ван и остальные, видя зловещие намерения, нахмурились. Они знали, что худой мужчина, который лишь парировал удары, не отвечая на них, намеренно экономил силы. Теперь же толстяк, сосредоточивший всю свою энергию, был подобен стальной струне, натянутой до предела. Если бы худой мужчина ударил изо всех сил, его мозги, несомненно, разлетелись бы на куски.

Чаоге не смел колебаться. Он боялся, что если будет медлить, то прежде чем сможет определить личности и намерения этих двух мужчин, кто-то окажется в опасности. Поэтому он призвал главу бюро подготовиться к высвобождению магической силы. В этот момент Лян Ку больше не мог сдерживаться и встал, чтобы крикнуть, останавливая его. Однако Лян Ку, еще не разобравшийся в тонкостях ситуации, беспокоился о худом мужчине.

И вот, когда худой мужчина медленно усилил хватку на кирпиче и с силой ударил им в левую голову ничего не подозревающего толстяка, Чаоге, Тушоусин, тетя Ван и сестры-близнецы одновременно подняли перила. Лянку, старый игрок, и Агуан, не обладавший никакими навыками и способный лишь напоминать ему об этом своими голосами, все открыли рты.

В тот напряженный и ужасающий момент, когда все вот-вот должно было взорваться, сзади внезапно раздался тихий женский голос: «Что вы делаете?»

Внезапно возникло ощущение, будто гигантская волна, поднявшаяся высоко и готовая обрушиться, застыла в воздухе. В этот момент весь мир замер в настоящем.

В то же время со дна ямы раздался душераздирающий крик!

В восьмой главе третьего эпизода «Битва за выход из тупика» показаны останки трупов (Часть 1).

В разгар череды неожиданных событий все на мгновение замерли на месте, не зная, смотреть ли сначала на дно ямы или обернуться и посмотреть назад.

В мгновение ока Чаоге и тетя Ван первыми обернулись и увидели двух незнакомцев, стоящих позади них, женщину и мужчину.

У женщины было красивое лицо, и она была одета в яркую одежду, которая делала её похожей на молодую девушку. Хотя её брови выдавали возраст почти тридцати лет, её голос был неописуемо мягким и мелодичным, даже с уникально приятным тембром. Сейчас она наклонилась, с любопытством и интересом глядя на Чаоге. Выражение её лица было поразительно похоже на выражение лица молодого мальчика или девочки, с любопытством наблюдающих и исследующих что-то новое.

Мужчина стоял неподалеку от женщины; на вид ему было за сорок, и он с нежностью смотрел на молодую женщину.

Мысли Чаоге метались, он не мог сразу понять, что происходит перед ним и позади него.

Женщина взглянула на толпу, которая всё ещё не реагировала, и добавила: «Что вы делаете? Могу я узнать?»

Чаоге глубоко вздохнула, не зная, что ответить. Внезапно Лянку встал и закричал: «Не уходи! Не двигайся!»

При этом крике все забыли о паре позади них и обернулись, чтобы посмотреть на дно ямы.

Толстяк и худой мужчина на дне ямы, должно быть, почувствовали чье-то присутствие. Теперь они, шатаясь, пытались выбраться из ямы один за другим. Кирпич худого мужчины попал толстому мужчине в левую голову, и кровь забрызгала его левое лицо и плечо.

В последний момент толстяку удалось слегка увернуться; иначе, если бы кирпич попал в него прямо, он, вероятно, уже лежал бы на земле без сознания.

Лян Ку ещё громче закричал: «Я из деревни... из деревенского полицейского участка! Вы все остановитесь прямо здесь!»

Хотя находчивый крик Лян Ку был полон недостатков, он явно оказался очень эффективным против полных и худых мужчин, которые, пошатываясь, еще быстрее отступили и исчезли в мгновение ока.

Из-за испуга, увидев позади себя мужчину и женщину, Чаоге и остальные забыли активировать свою магию, чтобы остановить побег толстого и худого людей. Теперь, когда они вспомнили об этом, вероятно, было уже слишком поздно.

Лян Ку сильно топнул ногой, выражая глубокое сожаление по поводу утерянного сокровища.

Однако старый игрок, притворившись серьезным, с безразличным выражением лица, сказал: «О? В деревне есть полицейский участок? Впервые слышу о таком. Нужно сообщить об этом в полицию».

Лян Ку кипел от гнева, сверля взглядом старого игрока и с досадой выплюнув полный рот слюны: «Прекрати нести чушь! Вместо того чтобы помочь им догнать их, ты просто притворяешься, что ничего не понимаешь!»

Старый игрок закатил глаза: «Ты сильный и здоровый, почему бы тебе не пойти за ними? Эти двое — отъявленные преступники. Ты хочешь, чтобы я пошел за ними? Ты что, пытаешься их убить?! Вздох! Эти молодые люди в наше время…»

Пока они препирались, Чаоге встал, повернулся и снова посмотрел на прекрасную молодую женщину.

Прежнее любопытство женщины полностью исчезло, сменившись ужасом. Она пристально смотрела на яму, бормоча себе под нос: «Так страшно! Так страшно…»

Мужчина средних лет подошел сзади и обнял женщину за плечо. Женщина прижалась головой к его груди, ее голос дрожал: «Брат Пин, ты не видел, эти двое были такими страшными…»

Мужчина средних лет, известный как Брат Пин, обнял женщину еще крепче и нежно утешал ее: «Не бойся, не бойся».

Они выглядели как любящая пара, но, судя по возрасту, мужчина был почти на двадцать лет старше женщины. Если бы это было правдой, они были бы классическим примером пожилого мужчины и молодой женщины.

кто они?

Почему вы вдруг здесь появились?

Есть ли какая-либо связь между толстыми и худыми фигурами, внезапно появившимися на дне ямы?

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel