Alma que parte en la noche oscura - Capítulo 57

Capítulo 57

У Чаоге не хватило терпения продолжать подыгрывать тактике Лян Ку, но поскольку она не могла использовать магию, это был единственный выход.

Запомнив формулу, Лян Ку приступил к действиям.

Сначала он незаметно вошёл в диспетчерскую и поднял автоматический барьер, оставив охранников в недоумении. Затем он просто выключил главный выключатель питания, что вызвало шквал ругательств со стороны всех игроков в карты, находившихся в зале.

Это еще больше озадачило грубого охранника.

К этому времени движения Лян Ку стали гораздо более отточенными, и, поскольку он нацелился только на охранника, ему было гораздо легче осуществить свой план. Он внезапно издал несколько странных смешков, затем внезапно появился и бесшумно направился к охраннику, который смотрел на него пустым взглядом.

Охранник, лицо которого уже побледнело, начал медленно реагировать.

Лян Ку подошел с мрачным лицом и холодно спросил: «Братец, можно я спрошу у тебя дорогу?»

Охранник дал уклончивый ответ.

Лян Ку медленно и угрожающе спросил: «Как мне добраться до крематория уезда Цзюлу?»

Услышав слово «крематорий», охранник оцепенел, его пробрала дрожь. Когда он увидел, как Лян Ку, словно призрак, внезапно исчез у него на глазах, он закатил глаза и так испугался, что потерял сознание.

Итак, Лян Ку, окончательно потеряв рассудок, снова применил тот же трюк. Сначала он напугал игрока, стоявшего лицом к двери в холл, а затем включал и выключал выключатель питания, из-за чего свет мигал и тускнел, словно в городе-призраке.

Игрок, первым заметивший призрачную фигуру Лян Ку, толкнул человека рядом с собой, и они вместе посмотрели в окно. Затем они увидели Чао Гэ, мерцающего в тени.

По мере того как всё больше людей делали открытия, зловещая атмосфера усиливалась. Хотя большинство людей, связанных с преступным миром, придерживались принципа «живи сегодняшним днём, живи завтрашним», они совершили много плохих поступков, и когда происходило что-то странное, они не могли не испытывать панику.

В тот самый момент, когда все были в ужасе, Лян Ку резко выключил свет, погрузив всю виллу во тьму. Затем Лян Ку издал скорбный крик, в десять раз громче, чем прежде, что вызвало хаос среди людей в зале.

Внезапно вперед бросился бледнокожий, изможденный человек, пронзительно крича: «Не бойтесь! Я, Белоглазый Волк, меньше всего верю в злых духов!»

Бандиты, которые уже собирались разойтись в страхе, снова затихли.

Сердце Чаоге затрепетало, и она прошептала несколько слов на ухо Лянку.

Затем Лян Ку завыл полумужским, полуженским голосом: «Неблагодарный негодяй, твоя жена умерла насильственной смертью в прошлом году, а она идет забрать твою жизнь, зверь! Верни мне мою жизнь…»

Услышав это, неблагодарный негодяй замер, затем с глухим стуком у него изо рта пошла пена, и он умер от испуга на земле.

Оказалось, что Чаоге по фэншуй лица мужчины понял, что тот неблагодарен и бессердечен, а также заметил зловещие морщины, указывающие на то, что его жена только что погибла насильственной смертью. Поэтому он попросил Лян Ку раскрыть его семейное происхождение, просто чтобы запугать его. Неожиданно, дикие догадки и нелепости Лян Ку оказались верны.

И этот неблагодарный действительно вел развратный образ жизни вне дома, но, возвращаясь, он избивал и оскорблял свою жену. Его жена была молода и не смела развестись с ним, опасаясь, что неблагодарный создаст проблемы в доме ее родителей. Поэтому, охваченная негодованием, она повесилась в своей спальне. Говорят, что женщина умерла, будучи беременной.

Возможно, это было просто психологическое воздействие, но с тех пор из дома доносятся странные звуки веревок и петель.

Мужчина заставлял себя не верить в это, но чем больше он пытался, тем сильнее становилось психологическое давление. Теперь, когда Лян Ку рассказал ему правду, он был на грани нервного срыва.

Когда пал самый скептически настроенный, остальные разбежались и бежали.

После того, как все разбежались, Лян Ку снова включил электричество, и большой двор ярко осветился. Игорный стол в зале был в беспорядке, но, как ни странно, там никого не было. Это было по-настоящему жутко.

Сонный постепенно проснулся, когда шум азартной игры стих. Он открыл окно и выглянул наружу, но охранника нигде не было видно. Весь двор был ярко освещен, но вокруг никого не было. Поэтому он спустился вниз.

Он с любопытством прогуливался, и вдруг заметил позади себя Чаоге и Лянку. Как и у того невысокого парня, из штанины тихонько текла моча.

После битвы, вызвавшей переполох в уезде Цзюлу, техника призыва молний Чаоге стала почти легендарной благодаря этим людям. Кроме того, директор после закрытия бюро сошёл с ума, что, вероятно, тоже дело рук Чаоге и его группы. Теперь, когда они внезапно появились снова, как же этот соня может не считать их обоих богами?

Лян Ку несколько раз похлопал сонного парня по голове и сказал: «Помнишь того директора, который вдруг стал идиотом? Я установил тебе в голову ловушку с дистанционным управлением, вызывающую двойную деменцию. Если ты ещё раз что-нибудь натворишь, я сделаю тебя ещё более безумным, чем тот директор!»

Он все еще был в полусне и продолжал кивать. Весь этот кошмар, полный испуга и испуга, вероятно, мог бы сделать его либо психически неустойчивым, либо невротиком.

Говорят, что после этого Сонный действительно удалился из преступного мира уезда Цзюлу, и эти чудесные истории становились все более легендарными. С тех пор преступный мир в этом районе больше никогда не поднимался в больших масштабах.

После всего произошедшего было уже за полночь. Они вдвоем отправились в ночной клуб, чтобы плотно поужинать, а затем молча отдыхали.

На следующий день Лян Ку арендовал роскошный автомобиль для дальних поездок и отвез их двоих прямо в родной город, столицу провинции. По пути, на каждой остановке, Лян Ку покупал три порции местных деликатесов: одну для матери, одну для А Хун и одну для господина Му. Менее чем за два дня багажник был полностью заполнен.

По мере приближения к дому Лян Ку начал бесконечно фантазировать о том, как он будет рад снова увидеть свою семью, когда вернется домой.

Взгляд Чаоге бесцельно скользил по пейзажу, проносившемуся за окном машины.

События последних шести месяцев сильно изменили его. Жизнь и работа с кланом Пяти Элементов и шестью Цзя Сюнями позволили ему как никогда прежде ощутить тепло и холод человеческих отношений.

Его особенно поразила тонкая, но неизменная привязанность между двумя сестрами, Сяо Цин и Сяо Цин. Он не мог точно определить, что это за чувство, потому что подавлял его и замыкался в себе с тех пор, как стал достаточно взрослым, чтобы понимать его.

По мере того как теплота постепенно проникает сквозь человеческие отношения, беспомощность и жестокость судьбы глубоко потрясают Чаоге. То, что начиналось как простое желание бросить вызов судьбе, стало гораздо сложнее. Раскрытие всей картины и взятие судьбы под контроль превратилось в ответственность, миссию и способ утешить трагически погибшие кланы Пяти Элементов и Шести Цзя.

Стремясь вернуться домой, я путешествую днем и ночью.

Наконец, утром четвёртого дня мы въехали на территорию нашего родного города, столицы провинции.

На небольшом холме Лян Ку попросил водителя остановить машину, открыл дверцу, встал на вершине холма, жадно вдохнул несколько глубоких глотков давно забытого родного воздуха, а затем крикнул в сторону провинциальной столицы, все еще молчавшей на рассвете: «Мама, твой сын Лян Ку вернулся!»

После того как Лян Ку проводил Чао Гэ домой, он, на цыпочках, поднялся по лестнице в свой дом, неся свои большие сумки и свертки. Волнение и радость от встречи с ней у дома достигли предела.

Но когда Лян Ку, полный волнения, прибыл домой, он внезапно обнаружил сломанный замок, блокирующий дверь.

Лян Ку был озадачен. Его мать редко выходила из дома, и даже после выздоровления она по-прежнему делала это нечасто. Что с ней сегодня случилось?

Затем он зашел в соседнюю комнату, где была нанята няня мэра, и обнаружил, что помимо того же сломанного замка, там было еще больше старой серой паутины, что указывало на то, что там давно никто не жил.

Это озадачило Лян Ку. Перед отъездом они договорились, что он будет ждать возвращения Лян Ку. Большая часть оплаты уже была произведена. Почему же он, похоже, ушел сразу после ухода Лян Ку?

Лян Ку был совершенно сбит с толку и решил вернуться в своё большое интернет-кафе, чтобы проверить, что там происходит. Возможно, А Хун уже увёз свою мать в более подходящее место для жизни.

Потому что перед отъездом он попросил А Хонга позаботиться о его матери.

Но когда они добрались до интернет-кафе на углу улицы, которое им было слишком хорошо знакомо, они обнаружили нечто еще более невероятное.

Когда-то процветающее интернет-кафе, входившее в число лучших во всей провинции, теперь закрыто. Оно покрыто пылью, дверь заперта. Выглядит как заброшенный склад. Протерев окно, едва можно что-либо разглядеть внутри. Пусто, за исключением нескольких сломанных столов и стульев.

Напротив, неподалеку, в двухэтажном здании, открылось большое интернет-кафе, и оно процветало. В этот момент издалека в дверях появился невысокий, пузатый мужчина средних лет, кричащий на сотрудников интернет-кафе. Лян Ку сразу узнал его — не Лю Хама ли это? Что этот парень делает, открывая здесь еще одно интернет-кафе?

С подозрительным выражением лица он понятия не имел, что произошло за последние шесть месяцев.

Он вернулся домой и спросил соседей, не видели ли они его мать. Но по какой-то причине все, кто его знал, избегали его, как чумы. Даже когда Лян Ку был беднейшим, эти снобы, в лучшем случае, смотрели на него свысока, но до этого дело не должно было дойти.

Добросердечная пожилая женщина лет шестидесяти, некогда возглавлявшая районный комитет, тут же отругала Лян Ку, увидев его: «Где ты был, сумасшедший? Твоя мать столько страдала последние шесть месяцев!»

Лян Ку хотел задать ещё вопросы, но старушка не давала ему покоя: «Быстрее иди на рынок, твоя мама, наверное, там!»

Дом заперт, интернет-кафе закрыто, няни нигде нет, все нас избегают, а теперь моя мама на рынке. Соседки ведут себя как-то странно.

Это немного необычно, настолько необычно, что даже немного странно.

Лян Ку понятия не имел, что произошло, поэтому он снова отправился на овощной рынок окольным путем.

Сейчас около девяти или десяти утра, утренний рынок давно закончился. Помимо нескольких крупных торговцев овощами, оставшиеся там — это уборщики, которые начинают убирать разбросанные повсюду гнилые листья овощей.

Лян Ку вошел на малолюдный овощной рынок, огляделся, но не увидел своей матери, и продолжал рассматривать каждый уголок по мере продвижения.

Он и не подозревал, что проходил мимо кучи гнилых овощей, которую уборщица собиралась убрать. Как раз когда он собирался пройти мимо, перед глазами Лян Ку мелькнула знакомая, хрупкая фигура.

Лян Ку остановился и обернулся, увидев хрупкую пожилую женщину, которая, наклонившись, осторожно, по одному, вытаскивала из кучи мусора оставшиеся зеленые, гнилые листья овощей и складывала их в небольшую бамбуковую корзинку, которую несла.

Это так знакомо. Лян Ку помнит, как в раннем детстве мать приводила его сюда, чтобы он зарабатывал на жизнь сбором овощей.

"мама!"

Лян Ку почувствовал жжение в горле и выхватил гнилые овощи из рук хрупкой женщины.

Хрупкая женщина на мгновение опешилась, безучастно глядя на стоящего перед ней молодого человека, глаза которого уже были налиты кровью. Поняв, что это её сын, мать улыбнулась, а затем разрыдалась от радости, крепко сжимая руку Лян Ку. Она хотела что-то сказать, но задохнулась и не смогла произнести ни слова.

Лян Ку, с покрасневшими от слез глазами, спросил: «Мама, что случилось?»

Вытерев слезы радости, мама наконец смогла заговорить: «Я должна тебя спросить! Ты сказала, что уедешь всего на несколько дней, а тебя нет уже больше полугода. Ты вообще знаешь, что дома твоя мама уже старая?»

Опасаясь, что мать не справится, он скрыл от неё выигрыш в лотерею. Его мать привыкла к такой бедности; в её представлении это было чем-то само собой разумеющимся, ничем особенным. По сравнению со счастливыми днями, когда Лян Ку тайно нанимал няню, сейчас она жила более стабильной жизнью, поэтому совершенно не понимала удивления Лян Ку.

Лян Ку внезапно понял, что происходит, и не знал, что сказать. Он затаил дыхание, не в силах выдохнуть, бросил гнилые овощи, вытащил большую пачку стоюаневых купюр и закричал на продавцов овощей: «Я куплю здесь все овощи в три раза дороже, вымою их по одному и отвезу домой!»

Торговцы были вне себя от радости, словно с неба упал огромный пирог. Дела шли и так нелегко, а тут вдруг появился этот влиятельный человек.

Они всё ещё были несколько скептически настроены, но, внимательно осмотрев толщину денег и заметив внезапный гнев Лян Ку, все бросились к нему с корзинами и ведрами, отступив на сто метров.

Мать отшлёпала Лян Ку по руке, отвела сына в сторону и строго спросила: «Откуда взялись все эти деньги?»

Лян Ку поклялся: «Я не воровал, не грабил и не жульничал. Мама, не волнуйся, эти деньги ты заработала своими руками!»

Вне зависимости от обстоятельств, это действительно было заработано Лян Ку своими руками. Это было заработано не только Лян Ку, но и семьей Лян на протяжении поколений, хотя все эти деньги были помещены в казну Лян Ку.

В тот момент, по мнению Лян Ку, это было единственно правильным и уместным решением.

Мать посмотрела Лян Ку в глаза и с облегчением вздохнула, поняв, что сын не лжет: «Даже если у тебя есть деньги, ты не можешь вести себя как собака. К тому же, наша семья всегда была бедной, и я не чувствую себя в безопасности с этими деньгами».

Говоря это, он по очереди поднимал с земли гнилые овощи. Лян Ку не осмелился приставать к матери, поэтому послушно убрал деньги и помог ей вернуться домой.

Несколько торговцев остались стоять в стороне, с негодованием наблюдая, как мать и ребенок шаг за шагом исчезают вглубь рынка.

Лян Ку неуверенно спросил: «Мама, куда делся наш сосед, который так хорошо жил?»

Лян Ку, конечно же, имеет в виду няню.

Мама: "Может, мы испортили им удачу. Вскоре после твоего отъезда соседка либо заболела, либо с ней случилось несчастье."

Он вздохнул и сказал: «Ах! Говорят, что близкий сосед хуже дальнего родственника, а он действительно хороший человек!»

Лян Ку подумал про себя: «Как это может быть плохо! Твой сын заплатил кучу денег, чтобы их нанять».

Моя мать, казалось, глубоко задумалась: «Странно, не только эта тетя, но и все, кто хоть как-то был связан с нашей семьей, начали сталкиваться с теми или иными несчастьями. Интересно, не влияет ли невезение нашей семьи на хороших людей вокруг нас?»

Хотя мать Лян Ку была настолько бедна, что они с сыном практически жили одни, она всегда думала о других и о своих собственных проблемах, когда рассказывала им об этом.

Услышав это, Лян Ку наконец понял, почему все избегают его, как чумы. Он был еще больше озадачен. Ему только что невероятно повезло, так почему же это повторяется снова?

Глава 4 5 тома «Анализ четырех столпов судьбы»: Клянусь

В этот момент мать Лян Ку, казалось, вдруг что-то вспомнила. Она остановилась, взяла Лян Ку за руку и с полуулыбкой и полужалобой спросила: «Сынок, когда ты познакомился с девушкой по имени А Хун? Ты даже матери не сказал!»

«После того, как та соседка-тётушка уехала, она переехала к моей маме, чтобы заботиться обо мне. Моя мама боялась, что невезение нашей семьи принесёт несчастье её дочери, поэтому она не разрешила ей переехать. Она сказала, что её родители из деревни и и так достаточно бедны, чтобы не бояться. Последние шесть месяцев мы живём за счёт её помощи!»

В этот момент мама добавила: «Кстати, скажите мне правду, как вы познакомились? Сначала я не поверила. Как же нашему глупому мальчику так повезло!»

Затем она взглянула на своего глуповатого сына и многозначительно улыбнулась: «Если бы наш Кузи нашел себе такую жену, я была бы счастлива, даже если бы умерла от голода!»

Перед отъездом Лян Ку попросил Чуаньмэй Ахонг позаботиться о его матери, но он не ожидал, что Ахонг переедет к нему. Лян Ку почувствовал тепло в сердце, но его озадачило, как закрылось интернет-кафе; очевидно, его мать об этом не знала.

И я спросил: «А что насчет А Хонг? Разве она не открыла интернет-кафе... О, чем она сейчас занимается?»

Лян Ку хотел спросить её: "А вы разве не владеете интернет-кафе?"

Подумав, что моя мать, вероятно, ничего не знает, я быстро передумал.

Мама: "Я слышала, она работает в какой-то крупной иностранной компании. А Хонг очень скрупулезная, умная и преданная. Даже если бы ты спросила ее тысячу раз, ты бы с ней не сравнилась. Она не может ошибаться!"

Как только Лян Ку вернулся домой, мать настояла, чтобы он пошёл искать А Хонга, потому что теперь они жили вместе. Она хотела, чтобы он вернулся сегодня пораньше, так как давно считала их троих одной семьёй.

Выйдя на улицу, Лян Ку снова охватил подозрение. Он как никто другой знал, что, хотя А Хун и была доброй и сердечной, в плане образования она, вероятно, не намного превосходила его. Как она могла работать в крупной иностранной компании? Даже думать об этом не стоит.

Несмотря на такие мысли, Лян Ку всё же обыскал местность, о которой А Хун рассказал своей матери, и, как вы можете себе представить, ничего не нашёл.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel