Alma que parte en la noche oscura - Capítulo 127

Capítulo 127

Открыв сандаловую шкатулку, они обнаружили книгу, в которой подробно описывалось происхождение храма и тщательно документировались географические условия, в которых он находился в то время. Сравнив её с оригинальным текстом, Чаоге наконец понял замысел патриарха: изначально это было редкое и благоприятное место, но деревьям потребовались сотни лет ветра и дождя, чтобы вырасти и расцвести.

Нетрудно заметить существующие принципы фэн-шуй. Этот предок умел предсказывать фэн-шуй сотни лет назад. Он был поражен превосходными навыками фэн-шуй древних людей и даже понял истинную суть этого принципа.

Впечатлённый глубокими знаниями мастера фэн-шуй и его умелым умением скрывать правду, Чаоге втайне был доволен. Казалось, что пропавшая Школа Формы всё ближе и ближе подбирается к храму Сюанькун.

Но затем возникли некоторые проблемы. Старый монах сказал, что эта патриарх на самом деле была женщиной, и до того, как стать монахиней, она была дочерью высокопоставленного чиновника, которая удалилась в свой родной город.

Ситуация становится всё более неправильной. Потомки трёх великих мастеров фэн-шуй из семьи Чу строго следуют тайным указаниям и живут в уединении в мире боевых искусств. Им невозможно стать чиновниками. Более того, большинство семей колдунов не занимают официальных должностей, чтобы унаследовать и сохранить особую природу натальной карты колдуна, потому что, если их служебная карьера будет успешной, их мастерство в гадании немедленно снизится.

Старый монах затем сказал, что причиной, по которой она стала монахиней, стала любовная связь, которой было суждено закончиться, но она так и не сбылась, что привело её к внезапному просветлению относительно мира.

Что касается этого набора техник фэн-шуй, то патриарх уже довольно хорошо освоил их до того, как стал монахом. Он передал их монахам как средство просветления, призванное облегчить страдания и невзгоды. В то же время патриарх, вероятно, знал, что фэн-шуй небольшого храма был недостаточно развит, а количество подношений благовоний сократилось за последние несколько сотен лет. Монахи помогли жителям деревни выбрать места, соответствующие принципам фэн-шуй, чтобы у них был источник дохода.

Неудивительно, что эта даосская монахиня была искусна в подобных вещах, ведь последователей «формалистской» школы мысли много повсюду. Однако, согласно буддийским правилам, ей не разрешалось заниматься мистическими практиками, такими как фэн-шуй и гадание. Вполне возможно, что даосская монахиня не хотела продолжать практиковать свои старые навыки, но и полностью отказаться от них она не могла. Поэтому она старалась скрывать свои добрые дела, чтобы избежать насмешек со стороны других последователей. Однако она не ожидала, что это в конечном итоге перерастет в стиль.

Эти мысли еще больше разочаровали Чаоге.

Как и предсказывалось, той ночью разразились гром и молния, но молнии не подавали признаков удара. Чаоге внезапно понял, что ему следует использовать свою технику призыва молний, основанную на огне. Поэтому он тайно направил свою силу, чтобы управлять молниями, и раскат грома прорвался сквозь облака и ударил прямо в валун, мгновенно превратив его в пыль.

На следующий день, после того как дождь прекратился, все трое вместе засыпали огромную яму. К этому времени фэншуй небольшого храма был идеальным и безупречным. Вскоре он привлечет множество знатных людей и станет популярным местом поклонения.

Старый монах высоко ценил Чаоге и намеревался убедить его стать монахом, чтобы унаследовать его титул. Однако этот случай заставил его понять, что этот небольшой храм не сможет вместить Чаоге, и он ушел с тяжелым сердцем.

Чаоге заметил необычное предзнаменование в фэншуй лица молодого монаха. Изначально на его лбу была зловещая родинка, которая сильно ограничивала его понимание. Однако после того, как прошлой ночью молния ударила в скалу, она изменила цвет с черного на красный и, наконец, полностью исчезла.

Какая чудесная ирония судьбы! Отныне молодой монах, несомненно, будет исключительно умным и, похоже, ему суждено возродить храм Сюанькун.

И вот Чаоге утешил старого монаха словами. В этот момент молодой монах читал сутры и молился за паломника, идущего из главного зала. Его слова были ясными, а голос — мелодичным. Он уже не был таким вялым и недалёким, как прежде. Сердце старого монаха наполнилось огромной радостью.

Покинув храм, Чаоге продолжил поиски. Достигнув вершины горы, он невольно оглянулся на частично скрытый храм Сюанькун, наслаждаясь его благоприятным фэншуй. Он бережно хранил его, как редкий драгоценный камень. Наконец, он глубоко вздохнул и шагнул вперед.

Горы в этой местности невысокие, а местность невелика. Кроме того, Чаоге обладает огромной магической силой, намного превосходящей силу обычных людей. Он сможет покинуть горы менее чем за полдня.

Стоя на вершине последнего холма и глядя вдаль, залитую теплым светом заходящего солнца, передо мной простиралась огромная плоская равнина, а позади меня возвышался горный пейзаж, и в уединенных долинах разносилось пение птиц. Какая восхитительная и прекрасная картина!

Вдали виднелось плотное скопление темных зданий, предположительно, крупный окружной город. Приближался вечер, и прибытие в этот город стало бы хорошей возможностью найти место для отдыха.

Чаоге спустился с горы и уже почти достиг главной дороги у подножия, когда краем глаза его внезапно поразила старая гробница с роскошными украшениями.

Судя по надписи на этом надгробном камне, покойный носил фамилию Янь и, вероятно, был местным чиновником во времена династии Цин, более двухсот лет назад. Окружающие горы и деревья представляют собой смесь правды и лжи, где правда скрыта в лжи. Судя по одному только мастерству исполнения, это действительно работа мастера фэн-шуй; однако злонамеренность методов говорит о том, что это была работа не добродетельного и честного мастера.

Поскольку эта древняя гробница была захоронена в поистине благоприятном месте с открытым пространством в центре, и судя по расположению гор и камней, человек намеренно сделал потомков этой семьи богатыми и могущественными, а затем постепенно ушел из жизни. Любой обычный мастер фэн-шуй посчитал бы это место захоронения средним или высоким качеством.

Однако в пятом поколении, то есть сейчас, из этой семьи появится злодей, что станет признаком полного бесплодия и исчезновения. По всей видимости, эта семья оскорбила мастера фэн-шуй, отсюда и этот зловещий трюк, создавший столь коварную и крайне ядовитую систему фэн-шуй.

Но больше всего Чаоге интересовали скрытые методы мастера, которые, казалось, являлись прямыми потомками школы Формы.

Глава 10 Столетнего договора: Великий ядовитый фэн-шуй

Судя по надписи на старом надгробном камне, эта гробница происходит из крупного окружного города у подножия горы.

Прибыв в графство, Чаоге сначала остановился в небольшой гостинице, а на следующий день начал изучать происхождение этой семьи, просматривая местные архивы графства.

Поскольку это произошло во времена династии Цин, то есть не так давно, и записи довольно полные. После некоторых поисков и запросов я наконец-то получил общее представление об этом.

Оказалось, что гробница семьи Янь принадлежала родословной известного местного хулигана. Их предок был местным чиновником, не особенно выдающимся, но порядочным, хотя и не плохим.

Однако он совершил вопиющую судебную ошибку, ошибочно приговорив местного мастера фэн-шуй к смертной казни по обвинению в совращении дочери чиновника или богатого человека.

Согласно архивным документам графства, обвинение в совращении было ложным, и все это было совершено влиятельными чиновниками и представителями знати этой семьи, которые злоупотребили своей властью.

Правда в том, что у этого богатого человека есть дочь. Хотя она и не считается красавицей, она достойна и добродетельна, а также обладает внутренними талантами. Она искусно владеет поэзией, каллиграфией и живописью, а также глубоко понимает эзотерические искусства И Цзин.

Совершенно случайно я встретил Мэй Аогу, известного в этом районе мастера фэншуй. Говорят, что он не только обладает уникальными и выдающимися навыками фэншуй, но и часто нарушает условности и действует нетрадиционно. Он также искусно использует иллюзии, чтобы скрыть благоприятный фэншуй и предотвратить проникновение в гробницу расхитителей, обладающих навыками фэншуй, и кражу гроба.

Хотя Мэй Цзюнь в основном помогал бедным, в то время священные места захоронений занимали в основном богатые или знаменитые люди. Если воры по ошибке принимали гробницу за знатную семью и взламывали её, то фэншуй родословной бедной семьи нарушался…

Поскольку Мэй Цзюнь был человеком честным и порядочным, он никогда не льстил влиятельным и могущественным людям и был известным и честным джентльменом.

Увидев это, сердце Чаоге наполнилось эмоциями. Восхищаясь гордым духом Мэй Цзюня, он был еще больше тронут фразой «искусно скрывает свои способности», которая еще больше убедила его в связи Мэй Цзюня со школой фэн-шуй.

А ещё есть та молодая женщина, чья судьба поразительно похожа на судьбу основателя храма Сюанькун. Может быть, это один и тот же человек?

Именно эта гордая натура глубоко тронула богатую молодую леди. Они часто встречались тайно под видом обмена эзотерическими знаниями, не раскрывая своих личностей. Достойное и добродетельное поведение молодой леди, а также ее превосходное понимание фэн-шуй и эзотерических искусств постепенно покорили Мэй Аогу, что привело к тайной помолвке и рождению сына без ее ведома.

Молодая девушка знала, что её семья никогда не потерпит бедного и упрямого Мэй Аогу, поэтому изначально она хотела объяснить ситуацию, а затем сбежать с Мэй Цзюньюанем.

Неожиданно местная знать узнала об этом и пришла в ярость. Они использовали свою власть, чтобы подкупить высокопоставленных чиновников и заставить низкопоставленного магистрата Яня подчиниться. Они потребовали сурового наказания для дерзкого Мэй Аогу, иначе он потеряет свой пост или вся его семья будет заключена в тюрьму.

Не имея другого выбора, судья Ян неохотно согласился наказать Мэй Аогу и допросить его, а молодая женщина бесследно исчезла.

Говорят, что кто-то видел, как настоятель храма Сюанькун очень пристально смотрел на пропавшую девушку, но никто не может подтвердить, правда это или нет.

Внезапно Чаоге понял, что основатель храма Сюанькун действительно был человеком знатного происхождения. Неужели у него были романтические отношения с колдуном?

Но этого мастера фэн-шуй заключили в тюрьму и в конце концов обезглавили. Так кто же создал это крайне ядовитое место захоронения? В последнем абзаце анналов уезда по этому делу говорится: У этого мастера фэн-шуй был брат, который вместе с Мэй Цзюнем и ребенком молодой женщины бесследно исчез.

Чаоге предположил, что весьма вероятно, что потомки брата много лет спустя вернулись в это место под вымышленным именем, попытались сблизиться с потомками магистрата и в конце концов установили эту крайне ядовитую гробницу.

Использование эзотерических искусств для сведения личных счетов является серьезным табу для практикующих фэн-шуй, что приводит к упадку их потомков и постепенной утрате их эзотерических практик.

Если Чаоге не ошибался, то эта редеющая семья колдунов, даже если они и не являлись преемниками школы Формы, которую он искал, по крайней мере, должны быть связаны родственными узами.

Однако, несмотря на то, что Чаоге перепробовал почти все методы, ему не удалось найти ни одной семьи с фамилией Мэй во всем уезде.

Чаоге также понимал, что даже если это действительно были братья Мэй или их потомки, которые тайком вернулись в это место и установили этот крайне ядовитый фэн-шуй, они, конечно же, не могли раскрыть свои настоящие имена. Кроме того, после того, как они разработали этот план, они, возможно, больше здесь не задержатся.

У Чаоге не оставалось другого выбора, кроме как придумать другой способ, чтобы попытаться найти хоть какую-то надежду. Потому что, если даже здесь не было никаких подсказок, найти их где-либо еще было бы еще сложнее.

Однако после нескольких дней поисков улик они ничего не нашли, но были крайне возмущены преступлениями Яна.

Этот местный тиран Ян вступил в сговор с городскими чиновниками, чтобы запугивать и монополизировать рынок, что само по себе было достаточно плохо, но у него был еще один порок. Поскольку он был женат на нескольких женах, но не имел детей, за исключением одной дочери, он использовал это как предлог, чтобы домогаться почти каждой привлекательной женщины в городе. Независимо от того, были ли они замужем или вступали в повторный брак, ни одна из них не могла избежать его хватки.

Некоторые из тех, кто подал апелляцию, остались без ответа из-за сговора с городскими чиновниками, и впоследствии либо уехали, либо молча терпели унижения. Многих слабых женщин насильно насиловали, они боялись мести за свои слова и позора, который постигнет их семьи, поэтому часто страдали молча. Весь город практически превратился в рассадник порока, где семья Янь могла делать все, что хотела.

Среди жертв наиболее трагическую участь постигла мать и дочь по фамилии Ли.

Дочь, Сюэлань, была известна во всем городе своей красотой, но она стала жертвой издевательств и изнасилована тираном Яном. Если бы это была обычная женщина, она бы покончила с собой или подчинилась ему, но Сюэлань этого не сделала.

Смерть — это самое бесполезное, что может случиться. Она ни в коем случае не может умереть таким образом. Во-первых, она подведет свою престарелую мать. Во-вторых, даже если она умрет, она должна увидеть, как злой тиран Ян предстанет перед судом, прежде чем умрет.

Поэтому она изуродовала себя острым ножом, взяла с собой престарелую мать и бежала в далёкую страну, отказавшись просить милостыню. Изначально такая хрупкая и красивая молодая женщина, она зарабатывала деньги тяжёлым трудом на стройках и в угольных шахтах. Обеспечивая средства к существованию своей престарелой матери, она использовала любую возможность, чтобы обратиться в провинциальную столицу, но, увы, она была в меньшинстве и бессильна, и каждый раз ей отказывали.

К несчастью, местный хулиган узнал об этом и послал своих головорезов похитить мать и дочь. Он пощадил их жизни, но заставил попрошайничать в городе. Послание было ясным: такая участь постигла любого, кто осмелится противостоять семье Янь.

Когда весь город находится под тираническим правлением Яня, кто посмеет дать этой бедной матери и дочери хотя бы каплю риса или воды?

Тем не менее, Сюэ Лань не теряла надежды на выживание. Какие бы унижения и лишения она ни терпела, в её сердце была лишь одна мысль: даже если я умру, я должна увидеть, как злой тиран Янь предстанет перед судом!

Когда ей никто не давал еды, она рылась в мусорных баках и в ведрах с отходами в ресторанах и отелях.

Даже в таком жалком состоянии тиран Янь не отпускал мать и дочь. Его приспешники часто следовали за Сюэ Лань, когда она искала еду на улице. Как только Сюэ Лань находила хоть какие-нибудь съедобные объедки, они тут же отбрасывали их в сторону.

Ещё более жестокие приспешники утверждали, что то, что только что подобрал Сюэ Лань, принадлежит ему, и что даже если это мусор, это всё равно кража без его разрешения.

Жестокий приспешник схватил Сюэ Лань за волосы и злобно ухмыльнулся: «Как же мне тебя наказать?»

Ещё один из приспешников окинул взглядом хрупкое тело Сюэ Лань, издавая похотливые смешки: «У меня есть план. Раздеть её догола, связать и выставить на всеобщее обозрение на центральной площади. Посмотрим, кто посмеет снова украсть наш мусор».

Жестокий приспешник взглянул на ужасно изуродованное лицо Сюэ Лань и выплюнул: «Думаю, нам стоит просто забыть об этом. Все дела там принадлежат нашему боссу Яню. Давайте не позволим этому еще больше ухудшить облик города».

Сказав это, он снял штаны и помочился на остатки еды, которые только что отбросил в сторону, злобно ухмыляясь, как демон: «Давай я разогрею тебе, теперь можешь есть». Затем он и его сообщники рассмеялись и ушли.

Измученная и находящаяся на грани смерти, Сюэ Лань больше не могла подняться и добыть еду для своей престарелой матери. Прижавшись к матери, она, никогда прежде не проронившая ни слезинки, вдруг воскликнула: «Мама… Мне так жаль! Я была слишком упряма. Я не могу быть тебе почтительной в этой жизни, но могу быть в следующей…»

Охваченные горем, мать и дочь обнялись и горько плакали под карнизом под холодным ветром и дождем.

Узнав об этом, разгневанный Чаоге решил принять меры!

Сначала он выбрал отель «Цзиньван», который был самым большим и роскошным отелем в округе и принадлежал местному задире Яну.

Чжан Юдао, управляющий отелем «Цзиньван», был зятем тирана Яня. Он был хитрым и коварным человеком, действовавшим как приспешник Яня и совершавшим множество чудовищных деяний. Он также был самым доверенным советником Яня и занимал второе место по могуществу после него в округе. Люди относились к нему как к королю ада, и он был известен как «Второй король ада».

Но когда он сегодня увидел Чаоге, он с глухим стуком опустился на колени.

Он не хотел этого делать; причина была в том, что Чаоге тайно использовал технику Металлической Стихии, вонзив острый скальпель в тело Второго Царя Яма, и уже сломал ему обе коленные чашечки.

Второй Царь Ада, не имевший видимых ран на коже, с ужасом смотрел на распухшую подкожную ткань, которая быстро разрасталась из-за сильного внутреннего кровотечения. И все же он не мог произнести ни звука.

Затем он услышал, как Хаоге сказал ему сделать две вещи.

«Во-первых, воспользуйтесь своим новеньким роскошным автодомом Mercedes-Benz, чтобы доставить Сюэ Лань и ее дочь в лучший и самый роскошный номер, словно встречая предков».

«Во-вторых, свари две тарелки каши из проса с коричневым сахаром и, преклонив колени, накорми двух слабых мать и дочь. Если ты хоть немного пренебрежешь ими, я заставлю тебя пожалеть о смерти».

Вскоре второй царь Яма начал испытывать чувство, хуже смерти. Холодный клинок, только что перерубивший ему коленную чашечку, начал распространяться по всему его телу, густо напичканному нервами.

Словно с него сдирали кожу заживо; из его горла вырвался свиной крик.

У Второго Царя Ада не было времени думать о том, как спастись, да и происхождения этого ужасного юноши перед ним его не волновало. В данный момент ему оставалось сделать только две неотложные вещи: вытащить его оттуда и накормить кашей!

Потому что он ясно чувствовал, что молодой человек перед ним — это настоящий живой Яма!

Затем Чаоге вышел из вестибюля, купил у уличного ларька коробку спичек за два цента и направился к самой оживленной торговой улице уезда. Он спросил охранника на центральной площади: «Я слышал, что почти все магазины вдоль этой улицы принадлежат Янь Бавангу?»

Почти все городские охранники принадлежали к объединенной бригаде самообороны, сформированной частным образом Яном Бавангом; формально, для обеспечения безопасности, они фактически представляли собой группу головорезов и хулиганов, являвшихся приспешниками Яна, и любой, кто им не подчинялся, немедленно уничтожался.

Холодный, колкий вопрос Чаоге, естественно, смутил сторожевого пса семьи Ян: «Все они такие! Чего ты хочешь?»

Чаоге просто холодно ответил: «Спасибо!»

Затем они зажгли первую спичку и начали поджигать все вокруг, начиная с первого дома.

Охранник с суровым лицом был ошеломлен. Он едва мог поверить своим глазам. Всего одна спичка, абсолютно крошечная спичка, невероятным образом подожгла такой большой, элитный магазин электроники.

Затем состоялся второй матч, и открылся второй магазин семьи Ян.

Когда огонь достиг пятого магазина, несколько ошеломлённого охранника наконец-то разбудил владелец магазина. Он немедленно позвонил в пожарную службу, а затем в окружную полицию. Он был полон решимости заставить подростка, поджигавшего магазин, понять последствия своих действий.

Но вскоре он получил странный ответ: «Из-за нехватки полицейских мы не можем оказать поддержку в тушении пожара».

В чем дело?

Как мог полицейский участок, который обычно для нас как собственный дом, внезапно выйти из строя в этот критический момент?

Он и не подозревал, что Чаоге накануне вечером уже посетил дом начальника полиции, и тогда весь полицейский участок получил приказ о казни, лично отданный начальником, дрожащим от страха: «Все офицеры должны сдать оружие и получить три дня отпуска».

Поэтому этому довольно ответственному приспешнику семьи Янь оставалось лишь наблюдать, как и большинству жителей уезда за фейерверком, как незаконно нажитые богатства семьи Янь яростно сгорают.

На фоне бушующего пламени, охватившего всю улицу, Чаоге направился к расположенному неподалеку особняку семьи Янь.

В этот момент Ян Баван получал экстренные звонки со всех сторон. Он ещё не знал, что произошло, но постоянно слышал одно и то же описание: холодный и красивый молодой человек, холодный и красивый молодой человек, который, казалось, сошёл с небес.

В тот момент, когда Чаоге вошел в особняк Янь Баванга, на него направили тридцать мачете и пятьдесят заряженных ружей. Единственное отличие заключалось в том, что он держал в руках бензопилу; это был не кто иной, как Янь Баванг, человек с лицом, покрытым жиром и накачанными мышцами.

«Кто посмеет прикоснуться хотя бы к волоску на его голове, тот будет растерзан мной, Янь Бавангом!» Пока все его приспешники были ошеломлены, Янь Баванг свирепо ухмыльнулся Чаоге и включил бензопилу.

«Потому что это было бы слишком легко для этого мальчишки. Тому, кто воспользуется этой бензопилой, чтобы отпилить ему руки и ноги, пока он ещё жив, я дам миллион!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel