Capítulo 180

Er trat vor und klopfte Su Jinning auf die Schulter, wobei er ihn streng ansah: „Vergiss nicht unser Versprechen, die A-Klasse-Prüfung gemeinsam abzulegen, und vergiss nicht die Anweisungen deiner Tante und deines Onkels.“

Chen Hangs Worte berührten Su Jinning, der den Blick senkte und seine Tränen zurückhielt.

Aufgrund seiner Situation waren alle ängstlich und aufgebracht, und er hatte wirklich das Gefühl, ein schrecklicher Mensch gewesen zu sein.

Doch angesichts des Weggangs seiner Mutter und der jahrelangen Täuschungen seines Vaters wusste er wirklich nicht, wie er loslassen sollte. Manchmal fragte er sich: „Wem habe ich Gutes getan?“

"Bist du fertig mit Reden?"

"Hmm." Chen Hang atmete erleichtert auf, als ob er endlich Ruhe gefunden hätte.

Shen Moyu nickte, klopfte ihm auf die Schulter und drehte sich um, um ihnen die Rucksäcke vom Stuhl zu reichen: „Geht ihr beiden schon mal zurück. Ihr wart den ganzen Tag mit mir beschäftigt. Ich bleibe hier.“

Chen Hang war so müde, dass er die Augen kaum noch offen halten konnte, und lehnte sich an Song Wenmiao.

Als Shen Moyu den beiden Personen nachsah, die weggingen, holte er einen weißen Umschlag aus seiner Tasche, stieß die Tür des Krankenzimmers auf und ging hinein.

Als Su Jinning das Geräusch hörte, wischte er sich sofort die Tränen ab, als hätte er Angst, dass andere ihn sehen und auslachen würden.

Doch Shen Moyu hatte es bereits gesehen. „Weine nicht.“ Er holte ein Taschentuch hervor, reichte es Su Jinning, zog dann einen Stuhl heran und setzte sich neben sie.

Als er sah, wie Su Jinning immer wieder den Jadeanhänger streichelte, bebte sein Herz.

"Ist dir immer noch schwindelig?", fragte Shen Moyu.

"Mir ist nicht mehr schwindlig."

Su Jinning schniefte, und nach einer langen Weile, als ob sie mit ihrem eigenen Herzen rang, wandte sie sich ihm zu: „Wo ist mein Vater?“

Shen Moyu schien von seiner Frage überrascht zu sein, und nach einem Moment der Verwirrung sagte sie schließlich: „Ich gehe nach Hause und mache dir Hühnersuppe. Ich komme später vorbei.“

Su Jinning warf unbewusst einen Blick in den dunklen Nachthimmel draußen und sagte ungläubig: „Es ist schon so spät.“

"Was können wir tun?", platzte Shen Moyu heraus, als wolle er voreilig antworten: "Weil du sein Sohn bist."

Shen Moyus Worte trafen Su Jinning immer mitten ins Herz. Er lachte selbstironisch, seine Augen voller Schuldgefühle: „Es tut mir leid … ich habe dich enttäuscht …“

Shen Moyu ballte die Faust und starrte ihn ausdruckslos an.

Su Jinning holte tief Luft, spürte aber einen Schmerz in ihren Atemwegen: „Ich habe mich in den letzten Tagen danebenbenommen und einen Skandal gemacht, meine Eltern müssen sehr, sehr enttäuscht sein…“

Seine Stimme war so leise, dass er nicht den Mut hatte, sie deutlich zu hören.

Er hat nicht auf seine Mutter gehört und nicht fleißig gelernt. Nun hat er auch sein Versprechen gegenüber Shen Moyu nicht gehalten.

Er bricht ständig seine Versprechen... Er ist ein durch und durch verlogener Betrüger.

"Bruder Ning", Shen Moyu beugte sich näher, sein Blick wurde weicher, "Enttäuschung ist verständlich, aber wir tun das alles, weil wir uns um dich sorgen und nicht wollen, dass du aufgibst. Dein Onkel und deine Tante verstehen deine Gefühle noch viel besser."

Er legte Su Jinning sanft den weißen Umschlag in die Hand, als wolle er ihn beschwichtigen, und sagte: „Das ist es, was dein Onkel mich gebeten hat, dir zu geben. Es ist der letzte Brief, den deine Mutter für dich hinterlassen hat. Ich hatte eigentlich geplant, ihn dir erst nach deinem Studienbeginn zu geben, aber unerwarteterweise … ist alles schneller gegangen als erwartet.“

Su Jinning berührte den Umschlag, als wäre er ein kostbarer Schatz. Obwohl es nur ein Brief war, fühlte er sich für ihn unglaublich schwer an.

Beim Öffnen des Umschlags erschien die elegante Handschrift meiner Mutter.

Diesen Brief zu erhalten, ist wie Sie persönlich zu treffen:

Mein lieber Sohn, wie geht es dir in letzter Zeit? Wenn ich mich nicht irre, studierst du inzwischen, richtig?

Mama freut sich so für dich. Obwohl es schon ein paar Jahre her ist, kann Mama sich vorstellen, dass Xiao Ning inzwischen ein großer und gutaussehender Mann ist.

Es tut mir leid, dass ich mich auf diese Weise von dir verabschieden muss.

Bitte verzeih deiner Mutter, dass sie gegangen ist, ohne sich zu verabschieden. So viele Jahre habe ich dir etwas verheimlicht.

Ich weiß, du hast auf Mamas Heimkehr gewartet und vermisst bestimmt den Frühlingszwiebelfisch, den sie dir immer zubereitet hat.

Aber mein Sohn, Mama kann wirklich nicht länger warten. Ich kann es nicht aushalten, bis ich wieder nach Hause komme, und ich werde es auch nicht mehr erleben, wie du studierst, heiratest und eine Karriere beginnst.

Mama dachte immer, wie wunderbar es wäre, wenn Briefe Stimmen vermitteln könnten; Mama möchte deine Stimme wirklich hören.

Leider ist das nicht möglich, und ich traue mich nicht, es zu tun.

Mama hat Angst, dass sie weinen muss, wenn sie deine Stimme hört, und dass du sie fragst, wann sie wiederkommen darf. Es tut mir so leid, Mama ist sehr schüchtern.

Das mag ein schwerer Schlag für dich sein, aber Mama hofft trotzdem, dass du wegen meines Weggangs weder deine Zukunft noch die Erwartungen aller aufgibst.

Mama liebt dich sehr, deshalb hoffe ich, dass du auch nach meinem Tod gut aufwächst und ein Mensch wirst, der einen Beitrag zur Gesellschaft leistet. Mach deinen Weg, pflege gute Beziehungen, studiere an der Universität deiner Wahl, strebe danach, das Leben zu leben, das du dir wünschst, und mach Mama stolz.

Schatz, sei nicht traurig für mich, gib dir keine Vorwürfe. Und gib auch deinem Vater keine Vorwürfe.

Es war Mama, die die Behandlung abbrechen wollte; es war Mama, die dich zuerst im Stich gelassen hat; es war Mama, die zuerst gehen wollte.

Vielleicht ist er für Sie Ihr Vater, Ihre Stütze, Ihr Fels in der Brandung und eine Existenz, die niemals zusammenbrechen wird.

Aber Mama weiß, dass dein Vater auch weint, und er ist verzweifelt, weil ich ständig Haare verliere und nicht essen kann.

Er war außerdem ein Feigling, der panische Angst davor hatte, dass seine Mutter ihn verlassen würde.

Könntest du Mama einen Gefallen tun? Wenn du sie eines Tages traurig siehst, besonders wenn sie in Gedanken versunken ist, könntest du dann hingehen, sie umarmen und ihr sagen, dass wir sie sehr lieben?

Mein liebstes Baby, sei nicht traurig. Du musst wissen, dass jeder irgendwann geht, egal wer es ist.

Ich weiß, mein Baby wird Mama vermissen, aber wenn du keine Zeit hast, mich zu besuchen, schau zu den Sternen hinauf. Der hellste Stern ist Mama.

Freude und Leid, Trennung und Wiedersehen gehören zum Leben dazu, aber vergiss nie: Ich bin immer bei dir. Ich liebe dich. – Mutter Yu Wanqing, 20. August 2020

Shen Moyu trat vor und umarmte ihn fest. Vielleicht konnten tausend Worte nicht mit einer tröstlichen Umarmung mithalten.

Su Jinning vergrub ihr Gesicht in Shen Moyus Schulter und weinte hemmungslos.

Er hielt das Papier mit der leichtesten Berührung, als hätte er Angst, es versehentlich zu zerdrücken.

Es hat die unzähligen Worte und die unausgesprochene Sehnsucht meiner Mutter zunichtegemacht.

„Ich vermisse sie so sehr…“, schluchzte Su Jinning, wie ein Kind, das nach Süßigkeiten bettelt.

Er umklammerte den Jadeanhänger fest in der Hand, dessen Muster sich in seine Handfläche eingeprägt hatten. Doch er empfand keinen Schmerz; vielmehr war er eine Art Trost, eine Erlösung und Ausdruck seines Grolls.

Er konnte vieles akzeptieren, aber den Verlust seiner Lieben nicht. Durch den Tod getrennt, würde er seine Mutter in diesem Leben nie wiedersehen können.

Er hatte so große Sehnsucht und wollte sich nur schwer trennen; wem sollte er es erzählen?

Er wusste es nicht, aber er wusste, dass er die Worte und Anweisungen seiner Mutter weder vergessen noch ihnen nicht gehorchen durfte.

Nachdem Su Jinning eine unbestimmte Zeit lang geweint hatte, schlief er endlich ein. Shen Moyu blieb noch eine Weile bei ihm, als es an der Tür klopfte. Er stand auf, verstaute den Brief, legte ihn vorsichtig neben das Bett, öffnete die Tür und ging hinaus.

Su Yi, die eine frisch zubereitete Hühnersuppe trug, fragte schweißgebadet: „Wie geht es Xiao Ning? Ist sie wach?“

Shen Moyu nickte. „Er ist wach.“ Erleichtert atmete er auf und nahm Su Yi die Hühnersuppe aus der Hand. „Keine Sorge, es wird ihm gut gehen.“

Su Yi nickte und blickte auf die leicht geöffnete Tür des Krankenzimmers: „Das ist gut, das ist gut.“

Shen Moyu überlegte einen Moment, bevor er feierlich sagte: „Onkel, du kannst die Hühnersuppe später selbst essen.“

„Hä?“, winkte Su Yi ab. „Xiao Ning will mich ganz bestimmt nicht sehen.“

Er warf einen kurzen Blick auf den Türspalt und seufzte dann: „Du solltest es zustellen.“

Shen Moyu beharrte: „Onkel… dieser Brief…“

„Klick.“ Die Tür öffnete sich.

Su Jinning stand in der Tür und blickte ihren Vater schweigend an. Das dämmrige Licht des Korridors fiel auf Su Yi, der Su Jinnings Blick auszuweichen versuchte, doch die Müdigkeit und das Alter in seinem Gesicht spiegelten sich in ihren Augen wider.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185