Capítulo 62

Лу Минран наблюдала за окружающими, надеясь найти что-нибудь новое, что можно было бы сжечь, и именно в этот момент она обнаружила нечто интересное.

По всей видимости, на банкете никто не курил.

Предложение напитков и сигарет — обычная практика; как же здесь может не быть сигарет?

Подумав об этом, Лу Минран осторожно подошла к молодому человеку и попросила его одолжить ей сигарету.

"Дым?" Молодой человек обернулся, и выражение его лица внезапно напряглось.

И вот Лу Минран снова во сне наколдовал сигарету, зажег ее и протянул ему: «Что, не собираешься курить?»

Как и ожидалось, молодой человек изо всех сил пытался отказаться, но при этом сигарета внезапно упала на скатерть.

К тому моменту, когда Лу Минран это осознал, скатерть уже загорелась. В мгновение ока стол превратился в деревянный стул, а все, кто находился вокруг, исчезли.

Лу Минран внезапно обернулся.

Всё остальное в ресторане казалось обычным, и никто, похоже, не замечал ничего подозрительного. Но деревянный стул, стоящий рядом со столами, заставленными блюдами для свадебного банкета, выглядел по-настоящему жутко.

В голове Лу Минграня внезапно возникла мысль:

А что произойдет, если использовать эту спичку, чтобы сжечь что-нибудь еще?

Он глубоко вздохнул и протянул спичку в сторону другого стола.

Как и в прошлый раз, стола не было, но на этот раз появился ряд стульев, таких, какие можно увидеть в зрительных залах, с облупившейся краской на спинках, придающей им пятнистый темно-зеленый цвет.

Лу Минран поджигал одну скатерть за другой, наблюдая, как они сгорают в пламени. Некогда прекрасный свадебный банкет был намеренно разрушен, а Джек снаружи с недоверием смотрел на происходящее внутри.

—Неужели Лу Минран сошёл с ума?

Лу Минран чувствовала себя так, словно царапала открытку; с каждым движением огня отслаивалось небольшое количество серого вещества, обнажая слова «Спасибо за ваше покровительство». Однако Лу Минран понятия не имела, что произойдет после того, как все сжигание закончится.

Задыхаясь от страха перед неизвестностью, Лу Минран понял, что не сгорело лишь одно.

Это был не предмет, а человек. Пока все остальные исчезли вместе с огнём, только невеста осталась стоять под цветочной аркой.

Это план сжечь невесту?

Невеста молча стояла в стороне.

...Теперь, когда дело дошло до этого, Лу Минран знает, что это на самом деле не настоящее место проведения свадьбы, а невеста — всего лишь фиктивная.

Лу Минран шаг за шагом шел, глядя на длинное белое свадебное платье, которое невеста разложила на земле. Наконец, он закрыл глаза и уронил на пол горящую спичку в руке.

Искры коснулись белой вуали и покатились вперед, поднимаясь по спине невесты, а затем и по вуали. В тот же миг весь ресторан вспыхнул пламенем и сгорел дотла. В центре, на красной ковровой дорожке, стояла Лу Минран, закрыв глаза и ожидая развязки.

Лу Мингран открыла глаза.

Он оказался в актовом зале большой школы, где висел красный баннер с надписью «Церемония награждения». Каждая из четырех букв была написана каллиграфическим почерком на листе бумаги в форме ромба, который затем по очереди приклеивали к баннеру.

Совершенно очевидно, что этот зрительный зал давно заброшен, поскольку окружающие его сиденья старые и поврежденные.

Единственное, что работало, — это большие громкоговорители по обеим сторонам сцены, воспроизводившие марши с плохим качеством звука, перемежающиеся несколькими словами директора. Слушая это, можно было подумать, что ты находишься в актовом зале, где проходит собрание, — словно вернулся в оживленный послеполуденный час.

В пустом зале раздался визг — звук волочащегося по сцене стула.

Лу Мингран посмотрела в сторону источника звука и подумала про себя:

Поджог горы точно ничем хорошим не закончится.

На сцене сидела девушка, длинная коса ниспадала ей на затылок.

Девочка показалась Лу Минран знакомой; ей показалось, что она видела её в типографии. Однако она также казалась несколько незнакомой, поскольку у девочки отсутствовали левая рука и нога, а школьная форма висела свободно.

Голос из громкоговорителя продолжил: «Тянь Фанфан, из бедной семьи, самостоятелен и стремится к совершенству…»

Стены по обеим сторонам зрительного зала были очень высокими, и тусклый солнечный свет проникал сквозь маленькие окна, поднимая и опуская пылинки в лучах света.

Девушка выпрямилась и смотрела прямо перед собой, а не на Лу Минрана.

В этот момент подул порыв ветра и размазал пожелтевшую старую газету по лицу Лу Минрана.

Лу Минран снял газету и увидел, что в ней была следующая новость:

«15-летний подросток убил одноклассницу просто ради забавы и отказался сообщить, где находятся недостающие части женского трупа».

«В доме мальчика полиция обнаружила пришитые к воробьям птичьи лапы, а также останки других животных».

————————

В тот момент, когда ворота двора закрылись, Чэн Юнгуй сжал в руке свободно лежащую серебряную монету.

В центре двора продолжали гореть бумажные фигурки и золотые и серебряные слитки, пока старик, отвечавший за всё это, не издал первый крик.

Из гроба невесты сочилась черная кровь, достигая его ног.

Те, кто находился снаружи двора, слышали звуки, доносившиеся изнутри, но что бы они ни делали, им не удавалось выломать дверь. Крики людей внутри заставили их широко раскрыть глаза и инстинктивно отступить.

Чэн Юнгуй стоял у двери, наблюдая, как двор охватило пламя, свет от которого освещал темное ночное небо. В этот момент из пламени показались покрытые бледной кровью руки и протянулись прямо перед ним.

Два женских голоса, хихикая, прозвучали у него в ухе:

«Небольшие серебряные монетки, отдать ли их ей или ей? Налево или направо?»

——————

«Лысый это видел. В вашем случае труп состоит из двух женских тел. Левая половина — недавно умершая, а правая — женский труп республиканской эпохи. Фактически, от него давно остались одни кости».

В этот момент, когда Джек безучастно смотрел на парадный зал, к нему внезапно подошел давно пропавший граф, причинив ему резкую боль в бедре.

Лысый мужчина — очень способный помощник графа. Однако его пугает способность вмешиваться в любую работу, над которой сейчас трудится кто-то другой, позволяя ему наблюдать за всем со стороны.

Голос графа теперь означал наличие новых указаний:

«Напишите записку и сожгите её, сообщив, что вы нашли фрагменты истории и улики, и попросите его положить серебряные монеты в левую руку женщины».

Это звучало как искреннее предложение спасти ему жизнь, но как граф мог быть настолько добрым?

Интуиция подсказывала Джеку, что положить незакрепленные серебряные предметы с левой стороны — это определенно ошибка, которая доставит Чэн Юнгую много хлопот.

Джек не предпринял никаких действий незамедлительно.

Слева от него мир Чэн Юнгуя был окутан туманом; справа же он превратился в величественный зрительный зал. Лу Минран, казалось, нашел подсказку и, собираясь развернуться и подбежать, брал что-то со сцены.

Время имеет решающее значение!

На коленях у него уже лежал лист белой бумаги, а рядом — ручка. Джек помедлил, а затем, слегка дрожа, схватил ручку.

Он написал несколько слов, зачеркнул их, а затем написал заново. Он схватился за грудь, чувствуя, как сильно бьется сердце, так что он едва мог дышать. Кроме того, по какой-то причине ему казалось, что на него давит невидимая, холодная рука.

В этот момент вернулся Лу Минран, оставив ему еще меньше шансов что-либо предпринять. Хуже того, у Лу Минрана в руках был студенческий билет — это, должно быть, и есть та самая важная информация!

Лу Минран заметил холодный пот на лице Джека и то, как крепко он что-то сжимает в пальцах, и невольно мысленно вздохнул.

В этот критический момент жизни и смерти лучше перестать притворяться.

Тогда Лу Минран прямо спросил его: «Какие указания дал вам граф?»

«О боже мой, боже мой…»

«Перестань твердить „нет, нет, нет“, иначе я тебя прикончу», — перебил его Лу Минран. «Любой может видеть, что ты не на нашей стороне».

Сердце Джека сжалось.

После разоблачения он станет бесполезен для графа. Судя по проклятию, наложенному на него графом, эта бесполезная пешка в данном случае погибнет от рук мстительного призрака.

но……

Джек криво усмехнулся, в его улыбке мелькнула нотка высокомерия:

«Мингран, неужели ты думаешь, что у уважаемого, всемогущего графа нет запасного плана?»

«Дорогой друг, ты ещё не видел власти и ужаса графа. Ты даже не представляешь, насколько я бессилен!»

Лу Минран ничего не сказала, она просто смотрела на него.

И Джек оказался прав. Внезапно из ниоткуда появилась новая купюра и упала в жаровню.

Джек: «Это был для него запасной вариант, чтобы избежать ложного следа».

Тск.

Лу Минран достала ручку, быстро что-то написала на своем студенческом билете и бросила его в ящик.

После всего этого Лу Минрань легко улыбнулся:

"Хочешь поспорить со мной?"

——————————

Во дворе Чэн Юнгуй внезапно обнаружил в руке два листка бумаги и студенческий билет.

В этот критический момент Чэн Юнгуй быстро их проверил.

Первая записка гласила: «Чэн Юнгуй, мы для тебя всё выяснили. Быстро сунь рассыпанное серебро в левую руку женщины».

Содержание второй записки было довольно простым:

«Процветание, правая рука!»

Глава 64 Хотите стать Королём Ночи? Ни за что (16)

Два листка бумаги с совершенно противоречивой информацией.

Обычно человек, получивший такое письмо, оказывается в затруднительном положении, не зная, какой вариант выбрать.

Но Чэн Юнгуй немедленно принял решение.

————————

Чэн Юнь оказался в ужасном положении, и вскоре после этого нечто ужасное случилось и с Джеком и его группой.

Возле жаровни Джек и Лу Минран переглянулись. Теперь, когда невысказанное соглашение было нарушено, им не нужно было притворяться перед друг другом.

Джек почувствовал, как его накатывает волна холода, но он успокоился и отчаянно улыбнулся.

«Вы правы, мы определенно не на одной волне».

«Но, — выдохнул Джек, и его тон внезапно стал зловещим, — не думай, что это конец. Граф снова придет его искать. Он умрет, он…»

Джек не смог произнести последнее слово — «смерть», потому что в следующее мгновение на его плече внезапно появилась покрытая бледной кровью женская рука, в ладони которой крепко сжимался кусок серебра.

Она крепко обхватила руками шею Джека, усиливая хватку. Лу Минран инстинктивно в ужасе подняла руку, и в этот момент Джек рассмеялся.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121