Capítulo 5

Мудрый человек никогда не делает ничего, что вызывало бы подозрение. Если же он всё же оказывает кому-то услугу, то, выбрав этот вариант, когда одинокий волк серьёзно ранен, его действия становятся ещё более эффективными, демонстрируя одновременно доброту и авторитет.

Согласно выводам Линъяня, инцидент с нанесением татуировки произошел во время его ссылки.

«Хорошо». Гу Чжун больше не задавала вопросов и с готовностью согласилась. Она нисколько не возражала против предложений Лин Янь.

Затем Линъянь шепотом передала Чжао Чжао еще несколько указаний.

После этого инцидента все трое потеряли интерес к дальнейшему осмотру достопримечательностей и, немного поразмыслив, решили как можно скорее вернуться во дворец.

Сопроводив их во дворец, Чжао Чжао поспешил в сторону префектуры Цзинчжао.

«Главный наставник, сестра Ван, вы, должно быть, сегодня устали. Пожалуйста, отдохните пораньше. Я сейчас уйду». Проводив их двоих у входа во дворец Чанли, Гу Ян попрощался.

Исторически сложилось так, что после присвоения титула принц должен был либо покинуть дворец, чтобы основать собственную резиденцию, либо отправиться в своё феодальное владение.

Однако император Гу, помня о юном возрасте своей второй дочери, не хотел с ней расставаться и позволил ей остаться во дворце еще на несколько лет.

Неизвестно, послужило ли это истоком борьбы за престолонаследие, которую Чэнь Мусянь использовал несколько лет спустя.

Смыв усталость в горячем источнике, Линъянь села в своем кабинете, растрепанная длинными влажными волосами. При мерцающем свете свечи она внимательно разбирала собранную со всех сторон информацию, скрупулезно распутывая нити этой недавно основанной династии, остро нуждающейся в восстановлении.

Чжао Чжао вернулся, но больше не стал беспокоить Гу Чжуна и направился прямо к Лин Янь.

«Главный наставник, обо всём позаботятся».

Он опустился на одно колено у двери кабинета, почтительно склонив голову; его темно-пурпурные евнуховские одежды, как и его осанка, гладко лежали на полу.

"как?"

Линъянь небрежно положила над свечой секретное письмо с границы, зажгла его и равнодушно спросила.

«Нищего звали Юньчжун, и он жил в западной части города…»

"Что ты кричишь?!"

Прежде чем Чжао Чжао успел закончить говорить, Лин Янь резко прервала его настойчивым вопросом.

"В облаках".

Тон Чжао Чжао остался неизменным, и он, как всегда, уважительно ответил.

"В облаках... неужели это действительно она?"

Линъянь что-то пробормотала себе под нос, ее тонкие, как корешки зеленого лука, пальцы сжались и нежно постукивали по столу, звук был особенно громким в тихой комнате.

"продолжать."

Она взяла нефритовую кисть с овечьей шерстью, расстелила чистый лист бумаги сюань и торжественно начала писать.

--------------------

Примечание автора:

Подонок прибыл!

Глава 5. Императорский наставник и наследная принцесса (Часть 4)

==========================

Он жил в переулке Люин в западной части города. Его отец был неизвестен, а мать была тяжело больна.

В городе Сицзин все знают, где находится переулок Люин; это место еще более отвратительное, чем Хунсюфан, — место, где расположены бордели.

Женщины в переулке занимались проституцией с самыми разными людьми, зарабатывая ровно столько еды и денег, чтобы прокормить себя.

Когда они старели и слабели, или, к несчастью, тяжело заболевали, они лежали во влажных, темных деревянных домах и умирали беззвучно. Их тела затем спешно заворачивали в соломенные циновки и сбрасывали в братские могилы за городом, превращаясь в скелеты. Такова была их жизнь.

Мать Юньчжуна была одной из них, но ей повезло, потому что у нее была дочь.

Судя по грязному и нищенскому виду Юньчжун, ее мать, должно быть, не хочет, чтобы она пошла по тому же пути, что и девушки в переулке.

Честно говоря, быть нищим определенно лучше, чем продавать улыбки.

«Так она украла, чтобы спасти свою тяжелобольную мать? Или она действовала по чьему-то приказу, чтобы украсть кошелек Его Высочества?»

Линъянь отложила ручку и чернила, взяла листок бумаги с информацией о Юньчжуне и слегка подула на него.

«Великий Наставник — настоящий пророк. Даже если этот сорванец упрям, ему не хватает опыта, и его нелегко обмануть».

Чэнь Мусянь поручил ей намеренно украсть у указанного им человека; раньше она никогда ничего подобного не делала.

Ученый пообещал ему, что защитит ее от наказания и впоследствии вылечит ее тяжелобольную мать.

Чжао Чжао опустил голову и заговорил спокойным тоном, по-видимому, не осознавая смысла содержащихся в его словах.

«Это довольно хитрый план…»

Линъянь вздохнула: «Теперь, когда нам выпала честь подружиться с Вашим Высочеством, мы сможем в будущем бесплатно получить в своё распоряжение великого генерала».

Если она правильно помнила, то лидера Безликих Броненосцев позже звали Юньчжун.

Говорят, что у этого человека были шипы на лице, он был безжалостен и беспощаден, считал императрицу своим врагом и поклялся сражаться до смерти, словно между ними существовала кровная вражда, уничтожившая весь его клан.

С этой точки зрения, действия Чэнь Мусяня по лечению тяжелобольной матери Юньчжуна вызывают сомнения.

Они ничего не делают, ждут, пока человека спасут, затем притворяются, что сожалеют, и перекладывают вину на других.

Импульсивных молодых людей легче всего обмануть. Более того, не имея ни родственников, ни друзей в мире, он без труда выковал острый нож. И только он мог им владеть. Острием ножа был Гу Чжун.

Это простой, но чрезвычайно эффективный метод для воспитания верных и преданных последователей. Ему даже не нужно надевать на них узду; ненависть — это самые сильные оковы в их сердцах.

Однако этот ход был бессмысленен против Линъяня, обладавшего всезнающими способностями.

Кто бы мог подумать, что кто-то действительно станет расследовать, почему нищий обворовывает прохожего?

В большинстве случаев это никого не волнует.

«Господин, следует ли нам сообщить об этом Его Величеству и добиться ареста этого учёного? Этот человек замышляет недоброе и, возможно, имеет какие-то скрытые мотивы», — спросил Чжао Чжао Лин Яня.

Чжао Чжао был дворцовым слугой, подчинявшимся только императору Гу. Вопросы, касающиеся наследной принцессы, не входили в компетенцию Великого наставника Линъяня.

«Чжао Чжунчан шутит. Такой важный вопрос не под силу решить такому неторопливому человеку, как я. Лучше сообщить об этом Его Высочеству для принятия решения».

Лин Янь бросила на него загадочный взгляд, а затем передала проблему Гу Чжуну.

Если бы этот тонкий тест действительно обошел Гу Чжуна и доложил императору Гу, это было бы неуважением к наследной принцессе, и как она могла бы по-прежнему исполнять обязанности Великого Наставника?

Если мы будем молчать и строить собственные планы, мы рискуем быть удостоверёнными в том, что имеем какие-либо связи с людьми, имеющими злые намерения.

Неясно, было ли это испытание задумано императором Гу или самим Чжао Чжао; в любом случае, сегодняшние события слишком уж похожи.

К сожалению, сегодня наследная принцесса внезапно решила покинуть дворец и случайно столкнулась с человеком, преследующим скрытые цели. Линъянь разоблачила этого человека. Она и не подозревала, что это не был целый ряд интриг.

Умные люди всегда слишком много думают.

«Зачем вы пришли так поздно ночью, сэр?»

Хотя уже стемнело и стояла густая роса, Гу Чжун продолжал изучать государственные дела. Услышав, что Линъянь должна доложить о важных делах, он поспешно бросил все свои дела и вышел ее поприветствовать.

После того, как всех отпустили, в комнате остались только трое. Линъянь стояла в стороне, опустив голову, а Чжао Чжао рассказал обо всем произошедшем.

«По словам Чжао Чжунчана, кражу организовал сегодня прошедший по улице учёный?»

Гу Чжун играла с парой нефритовых единорогов на своем столе и с большим интересом сказала:

«Как интересно. Он специально подошел ближе, чтобы украсть кошелек. Какова была цель? Сказать несколько слов? Сэр, как вы думаете, он знал, кто я?»

«Поведение Вашего Высочества поистине необыкновенно. Если кто-то не знает об этом, его единственная цель — снискать расположение; если же он знает личность Вашего Высочества и всё же осмеливается поступать таким образом, его амбиции должны быть гораздо выше».

Если бы Линъянь не знала истинной личности Чэнь Мусяня, она бы не поверила, что этот человек замышляет изменить династию и что эта первая встреча была лишь небольшим шагом в его грандиозном плане.

«Знал он об этом или нет, но его действия были безудержными и презренными, в конечном счете, они демонстрировали поведение человека низкого сорта, не более чем поведение мелочного человека, и он был совершенно бесполезен».

Гу Чжун холодно фыркнул, явно презирая действия Чэнь Мусяня.

«Ваше Высочество, такой злодей беспринципен, и от него следует остерегаться».

Линъянь с улыбкой посмотрела на энергичного молодого принца и дала ему несколько советов.

«Я знаю, Чжао Чжао. Отправьте кого-нибудь, чтобы тщательно проверить личность этого человека. Я хочу узнать, кто он такой, раз он может защищать кого-то из префектуры Цзинчжао?»

Услышав это, Гу Чжун нахмурилась еще сильнее, вероятно, только тогда осознав всю серьезность ее слов.

«Да, я немедленно этим займусь». Чжао Чжао почтительно поклонился и тихо удалился.

«Дело не только в том, что поручитель сбегает из столицы и избегает ссылки; кого-то легко можно заменить на полпути», — указала Линъянь на ошибочное представление Гу Чжуна.

«Сэр, ваши рассуждения действительно очень проницательны…»

Гу Чжун выглядел так, словно только что что-то понял, и его нахмуренные брови расслабились. «Если бы кто угодно мог обменять людей из префектуры Цзинчжао, то даже император-отец был бы обеспокоен».

«Хотя наказание нищего неизбежно, Чжао Чжао уже пообещал позаботиться о матери Его Высочества, поэтому Его Высочество не будет его винить».

«Конечно, нет. Я должен поблагодарить Чжао Чжунчана за то, что он заступился за меня; тот нищий тоже был жалким человеком…»

«Было неожиданно, что Его Высочество не приказал своим людям немедленно захватить этого человека».

«Если этот учёный — всего лишь скромный человек с небольшим умом, надеющийся подружиться с высокопоставленными чиновниками, то мой грандиозный жест лишь выставит меня в невыгодном свете; но если это кто-то с корыстными мотивами, кто пришёл напасть на меня, то я предупрежу его».

Поймаем ли мы его — это уже другой вопрос. Нам следует проверить его биографию; независимо от достоверности информации, даже самые незначительные улики могут дать подсказки. Если мы этого не сделаем, он может скрыться еще легче.

После недолгого раздумья Гу Чжун слово в слово изложил свои мысли Лин Янь.

«Ваше Высочество действительно стремительно продвигается в учебе; я слишком много об этом думал».

Лин Янь слегка поклонилась и сложила руки в знак извинения.

«Это потому, что ты вложил в это душу...»

Гу Чжун, опираясь обеими руками на свисающие локти, пристально смотрел на человека перед собой; его яркие, как у феникса, глаза были полны мыслей, непонятно, о чем он думал.

Постепенно остывший осенний ветер развеял изнуряющую летнюю жару, и с дворца Чанли упал первый кленовый лист.

Однажды днем Гу Чжун ворвался во дворец и застал Лин Янь, развалившуюся на мягкой кушетке и читающую книгу, выглядевшую такой же обиженной, как и при дворе.

«Ваше Высочество сегодня снова подверглось унижению в суде?»

Увидев, что она быстро приближается, Линъянь встала с дивана, чтобы поприветствовать её.

«Какое ужасное название, дворец Чанли... Рано или поздно я его изменю!»

Молодой принц пыхтел и тяжело дышал, затем подбежал к мягкому дивану, на котором только что лежал Линъянь, сбросил сапоги и, совершенно не похожий на наследного принца, приподнялся на руке и небрежно прислонился к нефритовой подушке.

«Здесь гораздо комфортнее, сэр, без этих надоедливых типов».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228