Capítulo 6

Увидев Гу Чжуна, лежащего на диване и жалующегося на неудобства, болтающего ногами, Лин Янь покачала головой, подошла, наклонилась, подняла сброшенные Гу Чжуном ботинки и аккуратно поставила их рядом с диваном.

«Эй? Сэр! Зачем вы опять это делаете?»

Гу Чжун в панике выпрямился, пытаясь её остановить.

«У меня здесь не так много помощников, поэтому я не могу всё делать сам».

Линъянь уже сняла сапоги и, взмахнув рукавом, забралась на кровать.

«О, тогда я обязательно буду осторожнее в будущем».

Молодой принц сжал свои длинные ноги, уступая место Линъянь, и с некоторым раздражением сказал: «Я в этом совершенно уверен».

Линъянь улыбнулась, но ничего не ответила. Гу Чжун никогда не заботился о формальностях; как только он оказывался вне поля зрения ее отца, он давал волю эмоциям. Она никогда не могла доверять никаким его обещаниям в этом отношении.

«Итак, Ваше Высочество, какой же бестактный чиновник доставил вам неприятности на этот раз?»

Линъянь продолжила с того места, где остановилась.

Глава 6. Императорский наставник и наследная принцесса (Часть 5)

==========================

«…Главный цензор». Гу Чжун немного помедлил, прежде чем заговорить.

Линъянь повернулась, чтобы посмотреть на нее, нахмурив свои тонкие брови.

«Ваше Высочество снова попал в неприятности, спровоцировав импичмент со стороны главного цензора?»

Молодая принцесса сжала шею, выглядя несколько слабой. Затем она закатила свои темные, хитрые глаза и усмехнулась, подойдя ближе к Линъянь.

«Сэр, не могли бы вы, пожалуйста, сказать Имперскому цензору, чтобы он прекратил наблюдение за мной?»

«Ваше Высочество до сих пор не сказал, что вы сделали».

Линъянь пристально смотрела на стоявшего перед ней молодого принца, не уступая ни пяди земли.

«Я… я гулял с А Янгом пару дней назад, и, когда мы ехали верхом у городских ворот, я не обратил внимания и случайно опрокинул стойло…»

Увидев бесстрастное лицо мужа, Гу Чжун поспешно добавила пояснение, опасаясь, что она может неправильно его понять.

«Я выплатил компенсацию! Все улажено! Кто знает, откуда главный цензор услышал новости о том, что я причинил кому-то травму верхом на лошади и вел себя высокомерно и властно? Я этого не делал!»

«Значит, Его Высочество поссорился с кем-то в главном зале и чуть не дошёл до драки?»

Лин Янь с полуулыбкой посмотрела на Гу Чжуна и задала встречный вопрос.

«А? Сэр, вы уже знаете? Тогда зачем вам еще я вам это рассказываю?!»

Молодой принц сделал обманчивое выражение лица и угрюмо отвернул голову.

«То, что говорят другие, отличается от того, что говорит Ваше Высочество».

Увидев, что человек, который должен был сиять от радости, побледнел, Линъянь наконец не смогла удержаться и заговорила, чтобы утешить его.

"Правда? Вы мне верите, сэр?"

Гу Чжун в мгновение ока бросился на нее, его тонкие, слегка острые глаза сияли от радости.

"Правда? Но..."

Глядя на человека перед собой, который радостно вилял хвостом, словно какое-то пушистое животное, сердце Линъянь ужасно смягчилось, и ей едва ли оставалось выносить ему нравоучения.

"Но что?" — Гу Чжун наклонил голову.

«Ваше Высочество, вы еще помните свой статус? Вы — наследный принц, и вы должны подавать пример всему миру. Во-первых, езда верхом на лошади у городских ворот — это нарушение закона и неуместно; во-вторых, действия, совершаемые от имени Вашего Высочества, недостойны и неуместны».

Линъянь постучала себя по голове.

«В конце концов, сэр, вы косвенно критикуете меня за то, что я сделал что-то не так, за то, что я недостоин быть наследным принцем», — глаза молодого принца постепенно потускнели, — «Я понимаю…»

«Кроме того, что если Его Высочество получит травму?»

Линъянь смягчила тон и тихо добавила:

«Значит, господин, вы беспокоитесь обо мне?» Глаза Гу Чжуна снова загорелись.

«Кхм, однако, решение цензора об импичменте действительно было предвзятым. Я поручу отцу принять это к сведению».

Линъянь почувствовала жжение в ушах и начала менять тему разговора.

«Однако, Ваше Высочество, „Поэтому следует отказаться от того, что нравится и не нравится, и принять смирение как своё жилище“. Как наследный принц, вы должны твердо помнить об этом принципе власти и стратегии».

«Сэр, если вам ничего не нравится и не не нравится, то что вы за человек?»

Услышав это, Гу Чжун был ошеломлен и высказал свои сомнения.

"Ерунда!"

Испытывая одновременно и веселье, и раздражение, Линъянь легонько постучала себя по лбу.

"Ой! Больно! Сэр, вы такой жестокий!"

Она опустила голову, а Гу Чжун посмотрел на нее с ухмылкой, не выказывая ни малейшего признака обиды.

«Кто сказал, что нельзя испытывать симпатии и антипатии? Просто Ваше Высочество не должно так явно их демонстрировать…» — Линъянь покачала головой и объяснила.

«Сэр, вы сказали, что если вы не можете выразить свои симпатии и антипатии, то какая разница между отсутствием симпатий и антипатий? В любом случае, вы не можете любить то, что вам нравится, или не любить то, что вам не нравится, так зачем вообще этому учиться?»

Гу Чжун поднял бровь и ответил с праведным негодованием.

"Это..." Линъянь была по-настоящему ошеломлена. Она не могла ответить, чувствуя, что что-то не так, но не могла понять, что именно.

«Господин, мне действительно не нравятся эти политические маневры. Несколько дней назад вы сказали: „Если министр слишком близок ко мне, он окажется в опасности; если министр слишком влиятелен, он узурпирует трон“. Я отношусь к вам с такой близостью, неужели вы сделаете что-нибудь, чтобы причинить мне вред?»

Гу Чжун продолжал излагать свои доводы с праведным негодованием.

«Ваш объект исследования... естественно, не стал бы этого делать».

Линъянь быстро кланялась, склонив голову, а длинные ресницы скрывали бесчисленные мысли, роившиеся в ее голове.

«Ой, боже! Я просто привел пример; в такой формальности нет необходимости, сэр».

Гу Чжун поспешно встал и помог Лин Янь подняться.

«Скажем иначе: „Под всем небом вся земля принадлежит царю; на берегах земли все люди — подданные царя“. Если бы все в мире стали подданными, разве мне не осталось бы с кем поделиться своими переживаниями? Постоянно остерегаясь коварных замыслов, я бы перестал быть самим собой!»

«Вот почему существует выражение „одинокий человек“, Ваше Высочество…»

Линъянь глубоко вздохнула. Всегда лучше с опаской относиться к другим, чем слишком легко им доверять и потерять жизнь, не понимая почему.

"...Я понимаю."

После недолгой паузы Гу Чжунчан низко поклонился, словно своенравная и темпераментная девочка исчезла, оставив лишь несравненно величественную наследную принцессу династии Гу.

С началом осенних императорских экзаменов Гу Чжун становилась все более занятой. Император Гу поручил ей все вопросы, связанные со специальными экзаменами, что открыло путь для того, чтобы наследная принцесса, приближавшаяся к совершеннолетию, смогла обустроить собственную резиденцию и участвовать в государственных делах.

Если эта задача будет выполнена хорошо, придворные чиновники, естественно, проявят лояльность и преданность, а наследная принцесса обретет группу последователей. После восшествия на престол ей неизбежно придется в большей степени полагаться на них.

По сравнению с политическими делами, которые император Гу поручал Гу Чжуну в течение предыдущих двух лет, на этот раз она гораздо реже обращалась к Лин Яню за советом и с легкостью справлялась со всеми вопросами.

Он даже пресек дело о мошенничестве на корню, заслужив похвалу императора Гу, но и оскорбив некоторых придворных.

Например, цензор, который всегда любил критиковать её за аморальные слова и поступки, втянул в это крупное дело своего сына. Хотя он и не потерял свою должность, он всё же получил императорский выговор за «небрежное ведение семейной жизни» и был приговорён к отстранению от исполнения обязанностей и отправлению домой на полгода для самоанализа.

Когда Гу Чжун говорил об этом с Лин Янь, его слова были полны радости.

«Я ежедневно критиковал своё поведение, но никогда не думал, что именно этот старик окажется тем, кто по-настоящему пренебрегает самосовершенствованием. Как можно воспитывать сына, который осмеливается обманывать? Я действительно усвоил урок… Интересно, сколько ещё лицемерных людей, подобных ему, существует в этом суде…»

«Если вода слишком прозрачная, рыбы не будет. Мелочники имеют свои способы быть мелочными, поэтому Вашему Высочеству не стоит возмущаться».

«В данный момент я всегда восхищаюсь Отцом-Императором».

Произнося эти слова, молодой принц невольно восхитился.

Однако хорошее настроение Гу Чжуна, царившее до этого безоблачное настроение, было полностью разрушено после объявления результатов дворцовой проверки. В тот день, после суда, он не вернулся в Восточный дворец, а сразу же отправился обратно во дворец Чанли.

«Почему Ваше Высочество сегодня разгневано?»

Сидя в беседке в небольшом саду, Линъянь взяла из маленькой глиняной печи перед собой фиолетовый глиняный чайник, наполненный кипятком, и медленно перелила воду в чашу для чая (яо бянь чжань), стоявшую перед ними.

Хризантемы в чаше медленно распускались, источая нежный аромат вместе с паром.

«Сэр, у вас поистине изысканный вкус».

Он сердито сел на каменную скамью сбоку, а Гу Чжун приподнял край своей черной мантии.

«Ваше Высочество, чай из хризантем полезен для очищения печени и снижения внутреннего жара».

Он подвинул к ней заваренный чай.

«Ну... сэр, вы это предвидели? Вы что, ждали, чтобы посмеяться надо мной?»

Притворяясь сердитым, Гу Чжун значительно смягчил тон, словно погладил кошку, сделав ее очень послушной.

«Если Ваше Высочество не заговорит, я понятия не имею, что сегодня произошло во дворце».

Линъянь зачерпнула еще один горшок родниковой воды из нефритового ведра рядом с собой и поставила его на плиту.

Опираясь одной рукой на каменный стол, он осторожно обмахивался веером из пальмовых листьев, поддерживая мягкое пламя в глиняной печи.

«Сегодня во время императорских экзаменов император-отец назначил нового лучшего учёного».

Гу Чжун поднял чашку и отпил глоток цветочного чая.

"О? Кто это?"

«Чэнь Мосянь!»

Гу Чжун, едва сдерживая стиснутые зубы, произнес: «Я не верю, что Чжао Чжао не сообщил об этом императору. Хотя мы и не обнаружили никаких нарушений в его личности, действия этого человека поистине бесконтрольны. Каким бы талантливым он ни был, в будущем он станет лишь бичом для страны. Более того…» В этот момент молодой принц заколебался.

"?" Лин Янь повернула голову и посмотрела на неё вопросительным взглядом.

«Мне кажется, в прошлой жизни мы с этим человеком были заклятыми врагами. Мне всегда не по себе, когда я его вижу».

Услышав это, Лин Янь слегка замерла, размахивая веером, и в ее глазах мелькнуло удивление. Разве это не ее заклятый враг из прошлой жизни, который замышлял узурпировать трон? Но как то, чего не было, могло оказать такое влияние?

«Ваше Величество уверено, что вы сможете усмирить этого человека. Если Ваше Высочество действительно недовольно, вы можете просто назначить его на синекуру в Академии Хунвэнь и оставить всё как есть. Нет причин для беспокойства».

Линъянь на время подавила свои сомнения и утешила подавленного Гу Чжуна.

«Сэр, у меня есть еще один вопрос к вам».

Высказав свое недовольство, Гу Чжун поправил одежду и торжественно произнес:

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228