Capítulo 9

Потому что… я бы волновался…»

Линъянь говорила искренне, в ее голосе звучала нежная привязанность, о которой она сама не подозревала.

«Я запомню это навсегда!»

Гу Чжун долго смотрел на неё пустым взглядом, уголки его губ невольно слегка приподнялись, хотя было непонятно, что именно его радовало.

Знамена развевались на ветру, а солдаты в черных доспехах образовали лес. С наступлением сумерек пять тысяч легких кавалеристов, направлявшихся к северной границе, были готовы к движению.

Все они были элитными солдатами и генералами, охранявшими столичный регион. Император Гу специально поручил их Гу Чжуну для оказания помощи при стихийных бедствиях и защиты. При необходимости они также могли сражаться с варварскими племенами. Они находились под единоличным командованием Гу Чжуна.

Что касается северной армии, то сегодня в зале Ганьлу император Гу лично вручил Гу Чжун титул военного руководителя, но наделил её реальной властью командовать армией. Император Гу действительно оказывает ей чрезвычайное предпочтение.

Находясь под особой защитой императора Гу, Линъянь думала, что ее поездка пройдет гладко, пока не увидела Чэнь Мусяня в свите.

--------------------

Примечание автора:

Линъянь — преданная своему делу и ответственная классная руководительница, которая всегда готова прийти на помощь.

Глава 9. Императорский наставник и наследная принцесса (Часть 8)

==========================

«Ваше Высочество, лорд Линг».

Даже во время форсированного марша лучшим войскам нужно время на отдых и перегруппировку. Чэнь Мусянь воспользовался этой возможностью, чтобы приблизиться к войскам Гу Чжуна и Лин Яня.

«Каким бизнесом занимается Чен Кулин?»

Даже если человек кому-то не нравится, следует проявлять уважение и вежливость на публике и отвечать мягкими словами.

Чэнь Мусянь занял первое место на специальном императорском экзамене и был назначен императором Гу командующим арсеналом, ответственным за военное снаряжение. Именно поэтому он смог сопровождать армию в этот раз.

«Ничего серьезного. Просто интересно, помнит ли Ваше Высочество храмовую ярмарку перед осенью? Я до сих пор помню щедрость золотого подарка, но, к сожалению, я низкого ранга и не могу войти во дворец, поэтому у меня никогда не было возможности лично поблагодарить Ваше Высочество. Я пришел сюда сегодня, чтобы выразить свою благодарность и вернуть золото».

Слова Чэнь Мусяня были сказаны очень метко. Он лишь поблагодарил человека и вернул деньги, больше ничего не сказав. Обычные люди не придадут этому большого значения и воспримут его как редкого честного человека, что, несомненно, укрепит их расположение к нему.

«Вот что произошло. Я никак не ожидал, что мой неосторожный поступок вызовет такую обиду у Чэнь Кулин. Это была моя вина».

Однако Гу Чжун была не обычной женщиной, и она действительно не хотела слишком сближаться с Чэнь Мусянем, чтобы избежать множества недоразумений. Она спокойно и обдуманно уклонялась от ответа на этот вопрос.

—Если вы не хотите ставить Её Высочество наследную принцессу в затруднительное положение, мудрый человек оставит этот вопрос в покое и больше к нему не будет возвращаться.

«Ваше Высочество добр и благосклонен; я слишком много об этом думал».

Чэнь Мусянь застенчиво улыбнулась, слегка приподняв глаза, и с восхищением посмотрела на Гу Чжуна, приняв позу, полную нежности. В сочетании с его светлой и привлекательной внешностью, большинство девушек, вероятно, уже были бы очарованы, и их сердца затрепетали бы.

Затем, весьма тактично, он поклонился и удалился, больше не беспокоя её. Должно быть, он понимал, что продолжение разговора разозлит молодую леди. Его умение читать между строк было поистине первоклассным.

«Благодарности были даже неискренними».

После того как человек ушёл, Гу Чжун что-то пробормотала себе под нос. Если бы Лин Янь не сидела прямо рядом с ней, она бы почти ничего не услышала.

«Очевидно, что именно Его Высочество отказался, но теперь в этом виноват Чэнь Кулин».

Она пошутила, не желая привлекать внимание Гу Чжуна.

«Сэр, у вас явно сложилось плохое впечатление об этом человеке и раньше, а сегодня вы отзываетесь о нем хорошо?»

В его словах чувствовалась нотка обиды.

«Чэнь Кулин — красивый и талантливый учёный. Как могла обычная женщина остаться равнодушной? Я слышала, что в день его показа многие знатные дамы бросали в него заколки для волос, надеясь хотя бы мельком увидеть его».

Лин Янь с улыбкой посмотрела на Гу Чжуна, найдя её реакцию весьма забавной.

«Господин, ваш талант намного превосходит талант Чэнь Мусяня; как вы можете быть обычной женщиной?»

Гу Чжун, подавившись, сердито выпалил это и встал, чтобы уйти.

Почему Ваше Высочество так бурно реагирует?

Линъянь удивилась, что ей действительно удалось разозлить Гу Чжуна, и быстро схватила его за рукав.

«Я… боюсь, что вы будете обмануты внешностью этого негодяя».

Гу Чжун снова сел, отвернул голову и выглядел довольно неловко.

«Ваше Высочество, будьте уверены. Сам факт заговора против Вас уже достаточно, чтобы испытать его характер. Как он сможет стереть это всего лишь несколькими словами похвалы? Каким бы талантливым он ни был, он не сможет покорить мое сердце. Довольно ли Ваше Высочество теперь?»

Линъянь продолжала нежно успокаивать её.

Если с кого-то с самого начала сорвали маску, то надеть её обратно становится крайне сложно. Однако совершенно неожиданно, что молодой принц так бурно реагирует каждый раз, когда Линъянь упоминает Чэнь Мосяня.

Легкая кавалерия двигалась быстро и прибыла в Бэйлин менее чем за пять дней. Если бы не необходимость расчистить официальную дорогу и создать проход для последующих зерновых повозок, путешествие было бы еще быстрее.

Когда префект Бэйлин увидел Гу Чжуна, он сначала удивился, а затем был вне себя от радости.

Прибытие наследной принцессы свидетельствует о значительной поддержке со стороны императорского двора. Он быстро принял чиновников в своей резиденции и приказал другим немедленно убрать почтовое отделение.

Изначально он планировал устроить грандиозный банкет в честь наследной принцессы, но Гу Чжун отверг эту идею одним предложением.

«Легкая кавалерия, которой я командовал, предназначалась лишь для расчистки пути, и мы везли очень мало зерна. Если в резиденции префекта еще остались излишки зерна, почему бы не открыть зернохранилища, чтобы помочь людям?»

Это был действительно случай оказания не той услуги.

Обеспокоенный ситуацией на границе, Гу Чжун, как только прибыл в резиденцию губернатора префектуры, начал внимательно выслушивать подробную информацию о положении дел в Бэйлине. Затем он отвел Вэй Ухоу и Линъянь в сторону, чтобы начать разрабатывать контрмеры. У них даже не было времени на ужин до полуночи.

«С таким усердием, как Ваше Высочество, как может наша династия не процветать!»

Маркиз У из династии Вэй не жаловался на это; напротив, он был в приподнятом настроении, словно вновь обрел былую славу Его Величества в лице Гу Чжуна.

«Ваше Высочество должно заботиться о себе. Иногда это может быть допустимо, но в долгосрочной перспективе это не пойдет на пользу вашему здоровью».

Линъянь несколько раз отругала ее, сказав, что Бэйлин и так уже холодно, а люди склонны простужаться, и она боится, что, не спит всю ночь, подорвет ей здоровье.

«Я понимаю и приношу свои извинения за вашу обеспокоенность, сэр».

Гу Чжун ответил тихо, хотя было неясно, принял ли он его слова всерьёз.

В течение двух дней все было спланировано, и команда по транспортировке зерна прибыла в префектуру, готовая распределить зерно по подведомственным уездам в соответствии с планом.

Маркиз У из династии Вэй лично отправился в лагерь северной армии, чтобы взять на себя оборону границы, а Гу Чжун последовал за ним, чтобы изучить множество военных стратегий и построений.

Однако варвары, то ли дослышав какие-то слухи, то ли что-то замышляя, в последнее время не вторгались на границу.

Гу Чжун не могла каждый день оставаться в особняке префекта. Время от времени она отправлялась на северную границу патрулировать пограничный пункт, но маркиз У из династии Вэй не позволял ей уезжать слишком далеко.

После нескольких визитов она сочла это место неинтересным и предложила съездить в уезд Циншуй в той же префектуре, чтобы посмотреть, что там происходит, и посоветовать понаблюдать за оказанием помощи пострадавшим и проверить, не было ли случаев неповиновения или нецелевого использования зерна, выделенного на ликвидацию последствий стихийного бедствия.

Однако, если бы он рассказал префекту, то потерял бы первоначальную цель инспекции. Он планировал взять с собой лишь нескольких сопровождающих, путешествовать налегке и незаметно пробраться туда.

Однако Лин Янь перехватила их на полпути.

«Куда направляется Ваше Высочество?»

Это был совершенно простой вопрос, но у Гу Чжуна от него по спине пробежали мурашки. Глядя в спокойные и нежные глаза мужа, он не смог заставить себя солгать.

«Я хочу посетить уезд Циншуй», — сразу же честно признался молодой принц.

«Ваше Высочество еще помнит, что я сказала?» — голос Линъянь слегка повысился, став довольно строгим.

«Мудрый человек не станет стоять под рушащейся стеной».

Нет.

«Если уж я собираюсь рисковать жизнью, то должен взять тебя с собой…» — Гу Чжун виновато потрогал нос.

«Значит, Ваше Высочество планировало уехать, не попрощавшись?»

«Этот... уезд Циншуй находится менее чем в получасе езды от префектурного города, поэтому я не думал, что это что-то серьезное. Ты усердно работал полмесяца, и я хотел, чтобы ты хорошо отдохнул, поэтому я тебе ничего не сказал».

«Ваше Высочество должно знать, что о вашем прибытии на Северную территорию известно во всем мире и в Северном мавзолее, но в том месте, где вы находитесь, нет покоя».

Линъянь почувствовала приближение легкой головной боли; Гу Чжун порой был настолько своенравен, что не осознавал собственных ограничений.

«Да». Молодой принц, получив очередной выговор, осторожно поднял взгляд на своего рассерженного учителя и пробормотал: «Да».

«Хорошо, что Ваше Высочество желает посетить южную часть графства, но я буду сопровождать Вас». Это была не просьба, а решение.

Итак, среди группы людей в воинских одеждах, направлявшихся в уезд Циншуй, внезапно появился учёный в конфуцианских одеяниях.

К счастью, сегодня снега снова не было. Для перевозки зерна снег на дорогах, ведущих в разные уезды, был расчищен. На грязных служебных дорогах образовались колеи. Беженцев по пути было гораздо меньше, чем в предыдущие два дня, что очень обрадовало Гу Чжуна.

Спустя почти полдня группа прибыла в уезд Циншуй, но уездный город показался им довольно странным. Двери всех домов были плотно закрыты, улицы пусты, и даже гостиницы и рестораны были закрыты — совсем не то оживленное и процветающее место, которое они себе представляли.

Гу Чжун счёл это странным. Немного подумав, он повёл свою команду в здание уездной администрации, где действительно были люди.

Двое ленивых бегунов сидели на земле и праздно болтали.

Кто туда ходит?

Увидев, что Гу Чжун и остальные направляются к ямэню, они вдвоём неохотно встали и слабо спросили.

«Лорды, мы проезжаем через этот район и хотели бы въехать в город, чтобы найти место для отдыха. Почему во всем городе нет ни одной открытой гостиницы?»

По сигналу Гу Чжуна подошел охранник с улыбкой и начал задавать ему вопросы.

«Эй, господа, вы пришли в неподходящее время. Сегодня день шамана, и все жители города отправились в шаманский храм за городом, чтобы принести жертвы».

Мировой судья ушел, и теперь вы двое охраняете ворота. Вам следует покинуть город и выбрать другой путь в другой округ.

Поскольку группа была хорошо одета, участники забега терпеливо отвечали на их вопросы.

«День шаманов?» — нахмурился Гу Чжун и растерянно пробормотал себе под нос.

«Мы никогда раньше об этом не слышали. Не могли бы вы объяснить подробнее, сэр?»

Зная о любопытстве наследной принцессы, охранник продолжал улыбаться, достал из кошелька серебряную монету и сунул её в руку констебля.

Сначала констебль, казалось, не хотел говорить, но, увидев серебряные доллары, его глаза мгновенно расширились, а кадык невольно задергался. Он быстро втащил группу внутрь, подмигнул своему спутнику, и они вдвоем закрыли дверь.

Охранники позади Гу Чжуна напряглись и чуть было не вытащили мечи, но Лин Янь вовремя их остановил.

«Господа, вы, вероятно, не из Бэйлин. Пожалуйста, забудьте об этом, как только услышите, и не говорите, что мы это слили».

«Конечно», — ответила группа в унисон.

Гу Чжун и Лин Янь обменялись взглядами и увидели серьезность в глазах друг друга.

«Как вы все знаете, с момента основания государства колдовство получило широкое распространение. Два года назад в Бэйлин приехал шаман. Он был искусен в медицине и гадании и обладал некоторыми способностями. Постепенно несколько семей в уезде стали считать его почетным гостем».

«После этого, сверху донизу, в графстве было построено множество шаманских храмов и шаманских залов. Люди могли излечиться от головной боли и лихорадки. Время от времени они проповедовали и раздавали кашу. Постепенно все убедились в истинности этой новой религии».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228