Capítulo 11

«Гу Чжун, это ты? Гу Чжун...»

Хотя в глубине души она понимала, что обычный человек потеряет сознание, если его засыплет снегом и никто ему не ответит, Линъянь все равно невольно пробормотала что-то себе под нос, словно только так она могла удержаться и не упасть.

--------------------

Примечание автора:

Мистер спасает красоту, действие

(Разве я не милая, что обновляю страницу каждый день?! Я изменилась! Собака действительно изменилась! Я больше не брошу это дело! Так что, пожалуйста, цветы, мои маленькие ангелочки? QAQ)

Глава 11. Императорский наставник и наследная принцесса (Часть 10)

==========================

"Гу Чжун! Гу Чжун!" — повторяла Лин Янь, изо всех сил копая землю, чтобы добраться до клочка снега, куда она стащила свою одежду.

Возможно, видя её настойчивость, Небеса больше не хотели создавать ей трудностей, ведь выкопанная оттуда женщина действительно имела огромное значение.

Долгое время пролежавший под снегом, Гу Чжун был ледяным на ощупь. Если бы не слабое дыхание и пульс, он ничем бы не отличался от мертвеца, и его состояние было крайне тяжелым.

Линъянь поспешно сняла плащ и завернулась в него, словно пытаясь немного согреть замерзшее тело.

Полумесяц уже поднялся в небо, и в ночи завывал северный ветер. Насколько хватало глаз, снежное поле было ледяным, и эта одежда была практически бесполезна.

С трудом Линъянь подняла маленького принца, который был выше её ростом, и посмотрела на звёздное небо. Сегодня не было ни облачка, и Большая Медведица ярко сияла на ясном ночном небе.

Не обращая внимания на двух других охранников и единственного выжившего убийцу, она хотела лишь как можно скорее вернуть Гу Чжуна.

Вернуться пешком в уездный город быстро будет сложно, и это может занять всю ночь, не говоря уже о снеге, который еще больше осложняет путь.

Но Линъянь ни о чём этом не думала. Полагаясь исключительно на свою интуицию, она, спотыкаясь и шатаясь, двинулась на север.

Пройдя несколько шагов и свернув за угол, мы внезапно увидели перед собой группу огоньков, мерцающих на холодном ветру.

Линъянь замерла, насторожившись.

Кто туда ходит?

Люди с другой стороны тоже их заметили и остановились первыми, выкрикивая что-то с расстояния десятков метров.

Услышав зов, Лин Янь наконец почувствовала облегчение. Если бы за ней кто-то гнался, он, вероятно, напал бы сразу же при встрече, и ему было бы все равно, являются ли жертвы невинными прохожими.

«Я Лин Янь, командующий Северной пограничной армией. Вы представляете гарнизон Бэйлин?»

"Лорд Линг?!"

Они действительно были одними из своих. Группа солдат стремительно бросилась к ним, и одним из них был Чэнь Мусянь.

"Что случилось?"

На его лице читались неподдельная паника и тревога.

«Ваше Высочество находится в критическом состоянии. Мне необходимо немедленно отправить вас обратно в город для лечения. В ста метрах позади меня находится снежная яма. Рядом должны быть погребены еще три человека. Вы отправите группу для их поиска и спасения».

У Линъянь не было времени притворяться перед ним. Отдав ему указания, она схватила поводья, обняла Гу Чжуна, села на лошадь и направилась прямо в уездный город.

К счастью, эта группа солдат, внезапно появившаяся здесь по неизвестной причине, расчистила множество снежных препятствий на своем пути, что значительно ускорило их возвращение в город.

«Вызовите Императорского Врача!» — громко крикнула Линъянь, не останавливаясь, въезжая в город и мчась к почтовому вокзалу. Не успев въехать в ворота, она уже въехала в город.

«Ваше Высочество! Ваше Величество!»

В разгар суматохи Гу Чжуна проводили в теплую внутреннюю комнату. Императорский врач, которому было за пятьдесят, с медицинской аптечкой и растрепанными волосами, прибежал оттуда из соседнего двора.

«Будьте уверены, Ваше Высочество, Его Высочество, ничем не угрожает опасность».

После того как императорский врач внимательно проверил его пульс, выражение его прежде напряженного лица расслабилось.

«Оказывайте ей всяческую помощь». С облегчением Линъянь погрузилась во тьму и упала прямо назад.

"взрослые!!"

Всё вокруг было залито кровью, и в её ушах эхом разносились звуки сражений богов и демонов. Её руки, обагренные кровью её же сородичей, были вонзены в грудь женщины, лицо которой было осквернено.

Мужчина опустил копье, отказываясь направлять его на нее даже в смерти.

"Аян, проснись..." Даже с проколотой грудью Гу Чжун тихонько позвал ее, его мозолистая рука легко поднялась, чтобы погладить ее по щеке.

Нет, как я мог... как я мог причинить боль Гу Чжуну?

Линъянь изо всех сил старалась, но ей все же удалось вырвать свое сердце из груди Гу Чжуна и раздавить его.

Кристаллы, прозрачные, как хрусталь, превратились в искорки света и в одно мгновение исчезли в мире.

«Аян…» Голос Гу Чжуна был полон невыразимой скорби. Кровь залила его черные доспехи, словно их только что покрыли новым слоем краски.

Она тяжело упала на Линъянь, слегка наклонила голову, посмотрела на нее с улыбкой и медленно, дрожащими руками, нежно коснулась ее лба.

«Я... не обращаю внимания на последствия!»

«Я здесь... вам приснился кошмар, сэр?»

Тихий голос разбудил спящую женщину от затянувшегося кошмара.

Она с трудом открыла глаза, и свет, льющийся из окна, мягко окутывал человека, сидящего у кровати, создавая вокруг него ореол и излучая нежность.

Лин Янь, безучастно глядя на Гу Чжун, не могла отвести от нее взгляд ни на мгновение.

«Сэр? Кто-нибудь, позовите императорского врача!»

Увидев выражение лица этого человека, Гу Чжун тут же громко крикнул наружу.

"Я в порядке..."

Линъянь внезапно проснулась, и Гу Чжун, существовавший десять тысяч лет назад, постепенно отделился от человека перед ней.

Она быстро окликнула Гу Чжуна, но, открыв рот, обнаружила, что ее голос совершенно охрип.

«Сэр, вы были без сознания три дня!»

Слова Гу Чжуна были полны укоризны, словно он был крайне недоволен ее пренебрежением к своему здоровью.

Не знаю, можно ли это считать благодарностью за многочисленные уроки, которые Линъянь преподала ей раньше.

Императорский врач быстро вошел в зал. Под пристальным взглядом Гу Чжуна он не смел проявлять ни малейшей небрежности и осмеливался говорить только после многократного осмотра пациента.

«Лорд Линг был всего лишь морально истощён, но сейчас с ним всё в порядке, и ему нужно лишь отдохнуть».

«А где твоя рука?» — недовольно продолжал Гу Чжун.

«Ваше Высочество, будьте уверены, выписанный мной рецепт чрезвычайно эффективен для удаления некротических тканей и стимуляции их регенерации. Если вы будете применять лекарство вовремя каждый день, вы полностью выздоровеете чуть более чем за месяц. В течение этого периода помните, что нельзя мочить пораженный участок».

Убедившись, что с Линъянь все в порядке, Гу Чжун нетерпеливо махнул рукой императорскому врачу, чтобы тот ушел, затем осторожно приподнял свою одежду и сел на край кровати.

Комната, наполненная ароматом лекарств, теперь была пуста, за исключением них двоих. Гу Чжун вытащил руку Лин Янь из-под парчового одеяла и нахмурился, глядя на ее раздутое тело, завернутое в толстую марлю.

«Ваше Высочество».

Линъянь инстинктивно попыталась отдернуть руку.

«Сэр, пожалуйста, не двигайтесь. Я помогу вам сменить повязку. Вы меня только что слышали, повязку нужно менять вовремя. Сэр, вы так заботитесь о своей внешности, вы ведь не хотите иметь шрам на руке, правда?»

Гу Чжун удерживал её, его лицо не выражало никакого сопротивления.

«Слуга может служить Тебе; как же Ваше Высочество может делать это лично?» — упрямо возражала Линъянь.

«А остальные? Я им не доверяю!»

Говоря это, Гу Чжун ловко снял повязку, которую ему наложили накануне. Кровавые пятна на руках были вытерты, остались лишь темные корочки, из которых показалась нежная новая плоть, сопровождаемая невыносимым зудом.

Юная принцесса наклонилась и взяла с деревянной полки чистую марлевую повязку со свежей мазью. Она осторожно и терпеливо обмотала рану повязкой, словно боясь причинить боль пострадавшему. Вскоре ее лоб покрылся тонким слоем пота.

«Так и должно быть».

Завершив работу, Гу Чжун посмотрел на свой шедевр и удовлетворенно кивнул.

Линъянь посмотрела на свои руки, которые снова превратились в рисовые клецки, и почувствовала одновременно и веселье, и раздражение. Она поняла, что толстые марлевые бинты, которые она накладывала раньше, тоже были делом рук молодого принца.

«Ваше Высочество только что избежало опасности и должно полностью восстановиться. Вашему Высочеству действительно нет необходимости беспокоиться обо мне».

Когда Линъянь проснулась, она заметила, что лицо Гу Чжуна все еще бледное, вероятно, потому что он слишком долго был заморожен под снегом, и его кровь и силы были истощены.

«Всё в порядке, я знаю, что делаю».

Гу Чунфэн поднял бровь и снова отверг её, не показывая никаких признаков желания двигаться. Похоже, он намеревался остаться здесь и охранять Линъянь.

«Кхм... Ваше Высочество, эти двое охранников и убийца...»

Понимая, что больше не может командовать этой весьма своенравной наследной принцессой, Линъянь перешла к главной теме.

«Та ночь была невероятно тяжёлой; группа солдат долго искала её, но так и не смогла найти. Наконец, на следующее утро, после рассвета, они откопали её. Но было уже слишком поздно…»

В этот момент Гу Чжун был сильно подавлен, не зная, огорчен ли он смертью своих слуг или сожалеет о том, что не смог выяснить происхождение убийцы.

Вы нашли какие-нибудь улики?

Линъянь продолжила расспрашивать, объясняя, что у убийц из каждой семьи на теле есть какая-то особая метка, иначе даже их хозяевам будет трудно их опознать.

«На спине был обнаружен узор в виде кольчатой змеи, которого я раньше никогда не видел».

Гу Чжун достал из кармана квадратный платок, на котором был напечатан скопированный образец. «Вы его видели, господин?»

Увидев кольчатую змею, Линъянь вдруг задумалась.

«Я слышал, что эмблемой тайной охраны королевской семьи предыдущей династии была змея. Интересно, это та самая кольчатая змея?»

«Остатки предыдущей династии!»

Выражение лица Гу Чжуна резко изменилось. Если в дело действительно вовлечены повстанцы предыдущей династии, то Бэйлин, вероятно, не собирается мириться.

«Мир уже давно находится в смятении, и многое невозможно проверить. Вашему Высочеству не стоит паниковать. Возможно, это никак не связано с предыдущей династией?»

Обращаясь к Линъянь с ободряющими словами, она втайне надеялась, что Гу Чжун уделит больше внимания «остаткам предыдущей династии».

Она знала, что кольчатый змей действительно был эмблемой бывшей императорской гвардии, но, как она и говорила, многое во время войны было невозможно проверить, особенно то, что касалось секретов предыдущей династии.

Она слишком молода и не должна была пережить войны предыдущей династии. Ее заявление слишком категорично и лишь вызывает подозрения.

Может ли покушение быть связано с Чэнь Мусянем, бывшим принцем династии?

Если бы это было его виной, не было бы необходимости в специальной поисково-спасательной операции; это только обернулось бы против него и оказалось бы контрпродуктивным.

Если нет, то кто же это может быть?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228