Capítulo 16

Подобные кропотливые усилия, предпринятые ради убийства Цзо Инъюаня, косвенно доказывают, что у семьи Цзо действительно серьёзные проблемы.

Однако все улики, связанные со смертью Цзо Инъюаня, иссякли, и расследование в отношении убийцы пока не может быть продолжено, что омрачает радость возвращения в столицу.

Когда они прошли через Луи, могущественные кланы были переданы в ведение губернатора Луи, а Гу Чжун продолжил вести клан Цзо на юг.

У нее было предчувствие, что она сможет узнать больше информации о предыдущей династии из семьи Цзо.

Однако внешнему миру Гу Чжунмэй утверждала, что семью Цзо, погибшего, преданно за страну, трудно устроить иначе, как в Сицзине. Но всем было очевидно, что семья Цзо находится в плену у наследной принцессы.

По возвращении в столицу император Гу был вне себя от радости за выдающиеся заслуги наследной принцессы в победе над варварами и оказании помощи пострадавшим во время ее поездки к северной границе. Он щедро наградил ее, повысив в звании всех сопровождавших ее на одну ступень, а также наградил павших воинов дополнительными воинскими заслугами, одарив их золотом и серебром и освободив их кланы от трехлетней кабальной службы.

Также был издан императорский указ о замене чиновников уезда Бэйлин, и вскоре после этого новые чиновники отправились в Бэйлин.

Могущественные кланы, которые ранее не могли проникнуть в этот район из-за господства аристократических семей, таких как семья Цзо, подобно гиенам, учуявшим мясо, с рвением принялись делить теперь уже неподконтрольный уезд Бэйлин.

Хотя Гу Чжун был недоволен, Бэйлинский уезд нуждался в восстановлении и развитии, а государственная казна с трудом сводила концы с концами. Единственный способ достичь этого — опереться на эти богатые и влиятельные семьи.

Придворные чиновники были полностью осведомлены о ситуации на северной границе. Гу Чжун сделал все, что мог, и спасение половины династии Гу от опустошительных последствий войны уже было большим достижением.

Однако некоторые по-прежнему критиковали ее за то, что она не расследовала планы варваров, впустив вражеских захватчиков в перевал, и яростно нападали на нее за ее бесчеловечное обращение с аристократическими семьями Бэйлин, демонстрируя полное пренебрежение к благополучию народа.

Раньше Гу Чжун, вероятно, засучил бы рукава и избил бы или унизил кого-нибудь прямо на месте в суде.

Однако, возможно, из-за того, что он слишком разозлился в Бэйлин, Гу Чжун спонтанно овладел искусством игнорирования всего происходящего, и словесных провокаций ей уже было недостаточно, чтобы вывести ее из себя.

Иногда гнев излишний и его не нужно демонстрировать другим. Только тогда она по-настоящему поняла, что значит «отпустить радость и ненависть».

Поскольку наследная принцесса продолжала улыбаться на ступенях, не проявляя никаких признаков гнева, ее поведение стало непредсказуемым, и к разговору присоединилось меньше людей, чем прежде.

Император Гу холодно посмотрел на человека, всё ещё проклинавшего Гу Чжуна, и нетерпеливо приказал заткнуть ему рот. Затем он отправил его на южную границу, чтобы тот испытал ядовитое воздействие и прояснил голову.

Раньше те, кто объявлял импичмент Гу Чжуну, занимались лишь незначительными делами, поэтому император Гу был слишком ленив, чтобы обращать на них внимание, что только подстегивало этих цензоров.

Если бы она подняла вопросы национального значения, сохранила бы наследная принцесса какие-либо полномочия?

Это практически равносильно тому, чтобы перекрыть ей путь к трону. Человек, настолько слепой к ситуации или просто презирающий королевскую семью, не имеет никаких оснований оставаться при дворе.

После слов императора Гу голоса при дворе мгновенно слились воедино, и все начали восхвалять Гу Чжунчжуо за то, что он сияет, как луна, храбр, доброжелательен, внимателен и заботлив, что очень обрадовало молодого принца.

Однако то, что император Гу объявил дальше, потрясло Гу Чжуна и превзошло все ожидания Лин Яня.

Совершенно не посоветовавшись с Гу Чжуном, он напрямую издал императорский указ о выборе для неё мужа.

--------------------

Примечание автора:

Мы в полной мере учли все отзывы! Ускоренная перемотка времени — это то, что нужно!

Итак, перенесёмся к моменту, когда они выбирают себе мужей.

Глава 16 Императорский наставник и наследная принцесса (15)

============================

Для аристократических семей выбор мужа для наследной принцессы был огромной радостью — если им удавалось вступить в брак с членом королевской семьи, их семья непременно поднималась бы на более высокий уровень.

Более того, император Гу не говорил, что зять принца не может участвовать в политике, а это значит, что даже если они выдадут своих сыновей замуж за членов королевской семьи, они не потеряют свою власть.

Несмотря на своё нежелание, Гу Чжун не мог возразить отцу во дворце, поэтому ему оставалось лишь дотерпеть заседание суда до конца, а затем он поспешно последовал за императором Гу в боковой зал, чтобы перехватить этого человека.

Глядя на встревоженную и торопливую фигуру молодого принца, сердце Лин Янь затрепетало, и ей ничего не оставалось, как столкнуться лицом к лицу с этим вопросом, которого она все это время избегала.

—Теперь, когда наследная принцесса достигла совершеннолетия и готова создать семью, несмотря на то, что у королевской семьи нет недостатка в вариантах брака, должность императрицы по-прежнему требует одобрения Его Величества.

Королевские браки никогда не бывают простыми делами.

Теперь, когда Гу Чжун внесла огромный вклад и ее положение постепенно стабилизировалось, ее безжалостные методы против влиятельных семей вызвали значительное недовольство среди знатных кланов мира, и ее репутация представляет собой смесь похвалы и критики. Как говорится, общественное мнение способно расплавить металл.

Император Гу издал указ, и в одно мгновение Гу Чжун стала объектом пылкой лести со стороны аристократических семей. Те так называемые талантливые ученые и знаменитости, которые каждый день воспевали ее заслуги, больше не стали ее очернять. Ей больше не нужно было изнурять себя попытками заглушить мировые сплетни.

Что касается окончательного выбора, то нет необходимости обращать внимание на мнение этих и без того эксплуатируемых аристократических семей.

Но... Гу Чжун в конце концов выйдет замуж за другого мужчину. Даже если он не из знатной семьи, не из рода Чэнь Мусяня, это будет другой мужчина, но это будет не она, Лин Янь.

Его обычно прямая осанка слегка ссутулилась, когда он вышел из зала Ганьлу, выдавая неописуемую усталость. Полуденное солнце было особенно ослепительным, от него хотелось плакать.

Во второй половине дня Линъянь, как обычно, не пошла в Восточный дворец заниматься государственными делами. Вместо этого она осталась одна на прохладном мягком диване во дворце Чанли, чтобы успокоить свой разум, что и привлекло внимание Гу Чжуна.

«Сэр, почему вы сегодня не попросили отпуск?»

Переодевшись в простую белую мантию, Гу Чжун выглядел очень отдохнувшим и полным сил.

«Это была моя ошибка».

Линъянь вяло поднялась с кровати, чтобы извиниться, и Сяодянь остро почувствовал её эмоции.

«У вас сегодня плохое настроение, сэр?»

"Никогда..."

Почему ты ведёшь себя так вяло?

Гу Чжун сделал два шага вперед, намереваясь провести расследование. Лин Янь отвернулась, чтобы избежать ее, и нанесла упреждающий удар, чтобы предотвратить дальнейшие вопросы.

«Ваше Высочество, есть ли какой-либо срочный вопрос, который вы хотели бы обсудить со мной?»

"..." Гу Чжун взглянул на свою пустую руку, на мгновение замер, а затем скрыл разочарование в глазах.

«Ничего серьёзного, просто слова Отца-Императора, сказанные сегодня в суде…»

В этот момент она сделала паузу.

«Вопрос о выборе мужа принадлежит Вашему Высочеству?»

Когда Линъянь произнесла эти слова, ее сердце сжалось еще сильнее.

«Сэр, что вы думаете?»

Гу Чжун не знал, что его снова ударили ножом.

«Внезапный указ Его Величества имеет свои причины. Кроме того, Ваше Высочество достигло совершеннолетия, и ради стабильности страны настало время Вам вступить в брак…»

Не все слова и фразы отражают мои истинные чувства.

«Сэр... вы действительно так думаете?»

Без видимой причины Гу Чжун внезапно почувствовал в груди прилив гнева и паники, словно его вот-вот бросят.

"···"

Увидев необъяснимо разгневанного принца, Лин Янь погрузился в долгое молчание.

В её сердце вспыхнул слабый огонёк, собирая воедино все её надежды и побуждая излить все свои желания. Однако её также переполнял страх — страх необратимой гибели.

«Как тема... это правда».

В конце концов, она не произнесла ни слова, опустила голову, посмотрела вниз и лично провела между ними пропасть.

«Хорошо». — Голос Гу Чжун был напряженным. Она сделала несколько тяжелых шагов и направилась к двери.

«Я возвращаюсь обратно».

Ощущалось смутное предвкушение, словно чего-то ждали.

«С уважением провожаю Ваше Высочество».

Но сзади не прозвучало ни слова с его стороны, никто не пытался его остановить.

Спустя долгое время он вышел из комнаты. Гу Чжун уже ушёл. Он поднял глаза и увидел, как постепенно садится солнце.

Пришло время выпить персиковое вино, которое два года назад было закопано под персиковым деревом во дворце Чанли...

Держа в руках неглубокую нефритовую чашу, наполненную розовым и прозрачным нектаром, Линъянь откинулась на бамбуковом стуле, покачиваясь взад-вперед и глядя на яркую луну. Сегодня луна была очень круглой, как раз в то время, когда собираются семьи, но она все еще была совсем одна.

«Сэр, вы сегодня вечером будете пить здесь в одиночестве?»

Внезапно пустой бокал в моей руке был осторожно выхвачен. Я попыталась открыть затуманенные глаза, чтобы ясно разглядеть человека передо мной, но увидела лишь темную, размытую тень.

"Эм?"

Она наклонила голову, подняла руку, чтобы посмотреть на вино, явно смущенная ситуацией. «Где мое вино?»

«Сэр, вы пьяны. Пожалуйста, больше не пейте».

Гу Чжун вздохнул, взял стоявший на столе нефритовый сосуд с вином и вдохнул аромат. Ее рот и нос наполнил пленительный аромат персикового цвета. «Я не знала, господин, что вы умеете варить такое прекрасное вино и что вы тайком пьете его за моей спиной».

Глядя на пьяного мужчину, сидящего в кресле, Гу Чжун почувствовал прилив обиды.

Вернувшись домой, она всё больше беспокоилась о том, что произошло за день. Почему её необъяснимо тревожило и тревожило, но она не знала, с чего начать?

После полудня колебаний он тайком, под покровом ночи, скрылся во дворце Чанли, желая получить ответ.

Неожиданно этот человек неторопливо пил изысканное вино в одиночестве, что было поистине чрезмерно, и юный принц невольно не стал предаваться дурным мыслям.

«Что ж, раз вы не любите выпивать, я с удовольствием приму это вино».

Гу Чжун наклонился и что-то прошептал на ухо Лин Янь. От его горячего дыхания у Лин Янь ужасно зачесалась чувствительная мочка уха, она неловко отвернула голову, но все же упрямо протянула руку к Гу Чжуну.

"Вино! Моё вино!"

В этот момент Линъянь был подобен трехлетнему ребенку, умоляющему о чем-то, что он любит.

"Нет!"

Гу Чжун игриво помахал перед ней кувшином с вином, затем поднял его и выпил всё залпом. Немного вина, которое он не успел проглотить, капнуло с уголка её губ, стекло по подбородку и намочило чёрный воротник.

Беспомощно наблюдая, как Гу Чжун выпивает все изысканное вино, Лин Янь решила вернуть себе свое собственное.

Тогда она силой схватила воровку вина за воротник, повалила ее на себя и с жадностью, все еще смазанные вином, вонзила свои губы в человека перед собой.

Глаза Гу Чжуна расширились от недоверия, он замер, на мгновение потеряв рассудок и сознание, и оставался неподвижным, пока Лин Янь делала все, что ей вздумается.

Линъянь сначала высунула язык и осторожно слизнула вино с губ, но все еще хмурилась, казалось, недовольная.

Он с силой просунул язык между зубами Гу Чжун, нежно проводя им по внутренней стороне ее рта — долгий и нежный поцелуй. Он вытащил язык только тогда, когда у нее перехватило дыхание.

«Господа…»

Гу Чжун очнулся от оцепенения и дрожащим голосом тихо позвал.

"Хм? Гу Чжун... что случилось?"

Отказавшись от привычного поведения учительницы или подопытной, Линъянь смело выкрикнула имя своей возлюбленной и прижалась к ней в объятиях, словно очаровательная юная девушка.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228