Capítulo 17

"Ты такой злой, опять украл мой напиток... Мне всё равно, я его забираю обратно!"

С этими словами она поцеловала Гу Чжуна в губы, затем спустилась к его подбородку и шее...

К нему внезапно вернулась утраченная способность двигаться, и Гу Чжун, растрепанный и с трудом слезая с Лин Яня, быстро отступил с выражением борьбы на лице.

«Гу Чжун?»

Человек перед ней выглядел недоверчивым и обиженным, словно не понимал, почему ее оттолкнули.

Гу Чжун не выдержал и сделал два шага вперед, нежно поглаживая раскрасневшиеся щеки Лин Янь. Лин Янь повернула голову и легонько прижала свои влажные губы к ладони Гу Чжуна.

Его глаза потемнели, и Гу Чжун невольно сглотнул.

«Господа…»

Она снова позвала, но на этот раз ответа не получила; пьяная красавица просто уснула.

Гу Чжун глубоко вздохнул, поднял ноги спящей красавицы и понял, что ночь прохладная и ему следует отвести мужа обратно в комнату.

На следующий день, проснувшись в тёплой постели, Линъянь, всё ещё чувствуя последствия похмелья, прижалась лбом к голове и некоторое время размышляла, прежде чем осознала, насколько дерзкой она была прошлой ночью.

Позже, вспоминая отступление Гу Чжуна, Лин Янь почувствовала, будто ей вырвали половину сердца. Она нахмурилась и схватилась за грудь.

Она невольно горько улыбнулась. В этой жизни Гу Чжун был лишь фрагментом его души, похожим, но в то же время другим. Более того, теперь они носили титулы учителя и ученика. Как она могла ожидать, что Гу Чжун примет её такой, какой она всегда была, примет эти бунтарские отношения?

Я вчера оттолкнула его, так как же я снова ввязалась в эту неразбериху? Алкоголь действительно всё портит. Как мне теперь с ним ладить?

Пожалуй, лучшим выходом будет сделать вид, что ничего не произошло.

Гу Чжун суждено стать императрицей этой династии, подчиниться которой будут все под небесами, и которую будут любить все люди. У неё будет царственный супруг, который сможет оказать ей наилучшую поддержку, помогая ей взлететь, как орлица, и осуществить её грандиозные амбиции. Её ждёт спокойная, мирная и радостная жизнь. Но так быть не должно… так быть не должно…

Подавив все свои внутренние противоречия, Линъянь решительно отрезала от себя эмоции.

Пока ей разрешали оставаться с Гу Чжуном, она ни о чём другом не просила.

Выйдя из комнаты, она вновь предстала перед нами как достойная, элегантная и преданная Великая Наставница.

Глава 17. Императорский наставник и наследная принцесса (Шестнадцатая)

============================

«Ваше Высочество...»

На следующий день после заседания суда Линъянь изначально намеревалась временно избегать встречи с Гу Чжуном.

К сожалению, всё пошло не по плану, и юный принц направился прямо к ней, поэтому ей ничего не оставалось, как смириться и поклониться.

«Сэр! Куда вы так спешите?»

Гу Чжун пристально смотрел на нее, в его словах едва уловима нотка недовольства.

«Вчера у меня всё ещё было похмелье, поэтому я решил вернуться пораньше отдохнуть. Я слышал от дворцовых слуг, что Ваше Высочество проводило меня в мою комнату прошлой ночью. Искренне прошу прощения за то, что рассмешил Вас».

Лин Янь опустила голову, не желая смотреть в глаза Гу Чжуна, которые, казалось, видели все насквозь.

"Сэр... вы разве не помните, как вчера напились?"

Почувствовав скрытый смысл в словах Лин Янь, голос Гу Чжуна стал на несколько градусов холоднее.

«К своему стыду, я всегда теряю сознание, когда пьян, и ничего не помню из того, что происходило в тот момент. Не оскорбил ли я Ваше Высочество каким-либо образом?»

Лин Янь приняла невинное выражение лица, хотя и выглядела несколько встревоженной.

"……Нет."

После долгого молчания Гу Чжун наконец с трудом и неловкостью произнес два слова.

«Поскольку вы плохо себя чувствуете, вам следует как следует отдохнуть. Я больше не буду вас беспокоить».

Линъянь поклонилась и извинилась, после чего ушла. В полубессознательном состоянии она вернулась во дворец Чанли и внезапно тяжело заболела, взяв больничный на полмесяца.

Последние две недели Гу Чжун слонялся у ворот дворца Чанли, его взгляд скользил сквозь многочисленные дворцовые ворота в сторону спален, но внутрь он так и не переступил.

Те, кто находился в зале, терзаемые чувством вины и надеждой, каждый день смотрели наружу, словно в любой момент могла появиться радостная фигура, смеющаяся и болтающая.

Никто не склонил головы, и никто не знал, чье это наказание.

После выздоровления Линъянь попросила императора Гу разрешения покинуть дворец, утверждая, что наследная принцесса уже участвовала в политической жизни и больше ничему не может научить, а также что для чиновника неуместно оставаться во дворце длительное время.

Узнав об этом, Гу Чжун, держа в руках памятник, пребывал в оцепенении полдня, но так и не пришел его переубедить.

Последующие дни были напряженными.

Линъянь ежедневно являлась ко двору в назначенное время, отчитываясь о своих обязанностях в Восточном дворце. Она обсуждала политические взгляды и давала советы Гу Чжуну. Они, как и прежде, обсуждали официальные дела, но больше не допускали никаких нарушений.

Кажется, что ничего не изменилось, но в то же время кажется, что изменилось всё.

Император Гу приказал Суду создать специальный отдел для расследования убийства наследной принцессы. Однако группа опытных детективов оказалась бессильна, и все улики были полностью уничтожены. Пожар в Бэйлине уничтожил все следы, оставив лишь семью Цзо, вызывающую явные подозрения.

После того как семью Цзо доставили в Сицзин, их поместили под домашний арест во временное жилище за пределами дворца.

Бесчисленное множество людей пытались выведать у них информацию, заманивая их золотом, серебром, сокровищами или многообещающим будущим, но безрезультатно; никто не мог ясно объяснить происходящее.

Невозможно заключить в тюрьму и подвергнуть пыткам все эти аристократические семьи. Даже если они имеют какую-то связь с предыдущей династией или варварами, если император Гу осмелится сделать это, не получив веских доказательств, ученые всего мира, вероятно, восстанут против него.

На данный момент это дело об убийстве, возможно, так и останется нераскрытой тайной.

Отложив на время расследование убийства и воспользовавшись тем, что император Гу выбрал ему мужа, Гу Чжун нашел возможность принять меры против аристократических семей. Следуя плану Лин Яня, он действовал шаг за шагом.

Если вы тщательно изучите эти семьи, то обнаружите, что лишь немногие из них действительно чисты; их история захвата земли, запугивания других и злоупотребления властью сама по себе занимает целую комнату.

Используя это как предлог, Гу Чжунке резко сократил земельные квоты для аристократических семей, ограничил их церемониальные обряды и лишил некоторых маргинализированных членов их незначительных государственных должностей.

Несмотря на то, что у различных знатных семей были свои обиды, все они теперь были сосредоточены на восхождении к королевской семье и мечтали о том, чтобы следующий император происходил из их собственного клана. Поэтому они закрывали глаза на её мелкие уловки, поскольку это были несерьезные дела, а всего лишь попытка угодить наследной принцессе.

Помимо того, что колдовство доставляло проблемы аристократическим семьям, Гу Чжун также хотел попросить императора Гу издать указ об ограничении распространения колдовства, но император Гу отклонил просьбу, поскольку Гу Чжун всегда чувствовал, что император Гу чего-то опасается.

Не имея другого выбора, Гу Чжун мог лишь публично выразить свое отвращение к колдовству, надеясь, что нижестоящие чиновники поймут его намерение и не создадут еще одно государство в государстве.

Религиозные вопросы в Бэйлине остаются нерешенными, что доставляет новоназначенному префекту немало хлопот.

Что касается выбора мужа, Гу Чжун, казалось, забыла об этом, за исключением редких случаев, когда принимала приглашения от отпрысков знатных семей на совместные путешествия. Прошло больше полугода, но император Гу не настаивал на этом, пока цензор снова не поднял этот вопрос.

Аристократические семьи не могли этого понять. С какой бы точки зрения это ни происходило, ни император Гу, ни Гу Чжун вряд ли выбрали бы в качестве своего императорского мужа представителя аристократической семьи.

Так называемый выбор мужей — это не что иное, как приманка, которую подсовывают аристократическим семьям, чтобы те отказались от каких-то, казалось бы, незначительных интересов.

"Лорд Линг..."

После заседания суда в тот день Линъянь остановил некто, Чэнь Мусянь, который все еще носил свою обычную мягкую и утонченную маску.

После событий на северной границе он сначала был назначен заместителем министра Имперской гвардии, затем переведен в Суд, но через шесть месяцев получил еще одно повышение и в настоящее время является заместителем министра юстиции.

Этот человек действительно оправдывает свою репутацию тщательно воспитанного принца предыдущей династии; его способности, несомненно, превосходят способности многих других.

«Глава Верховного суда, что это?»

Каждый раз, когда он проявлял инициативу и появлялся перед Линъянь, она чувствовала себя неловко.

Чэнь Мусянь первым поклонился: «Лорд Лин также сегодня услышал, что свадьба Его Высочества затянулась надолго, и никаких новостей нет. По всей видимости, ни один из этих благородных сыновей не привлек внимания Его Высочества…»

«Это личное дело Его Высочества. Как мы, его подданные, можем вмешиваться?» — холодно ответила Линъянь.

«Немного неловко признаться... но я давно питаю чувства к Вашему Высочеству...»

Чэнь Мусянь, казалось, не замечал её нетерпения и продолжал говорить.

«Вам следует рассказать об этом Его Высочеству...»

Линъянь чувствовал, что хвастается, просто потому что мог открыто выражать свою привязанность к Гу Чжуну, будь она притворной или искренней.

«Вы льстите мне, господин. Мне редко удается поговорить с Его Высочеством, поэтому я могу обратиться к вам только за советом».

Линъянь удивленно посмотрела на него. Если она правильно поняла, он просил у нее совета о том, как завоевать расположение наследной принцессы. Насколько хорошо они знакомы друг с другом?

Этот человек действительно не боится мыслить масштабно.

Потрясенная, Линъянь долгое время не могла произнести ни слова.

"взрослые?"

Линъянь внезапно осенила мысль: разделяй и властвуй!

Она говорила медленно.

«Глава Верховного суда, вы знаете, какое наказание предусмотрено за слежку за наследной принцессой? Если вы добьетесь достаточно успехов в суде, вы, естественно, произведете впечатление на Ее Высочество. Нет необходимости совершать такой презренный поступок».

Сказав это, он ушел, оставив Чэнь Мусяня наедине с необходимостью обдумывать ситуацию.

Учитывая столь значительное достижение в рамках работы Суда Европейского союза, что может быть важнее раскрытия дела об убийстве?

Всё зависит от того, насколько рьяно настроен Чэнь Мусянь. Стремится ли он устранить диссидентов, полностью подчинить себе всю старую гвардию бывшей династии и стать кандидатом в мужья наследной принцессы, проложив тем самым гладкий путь для своего дела восстановления династий?

Великие достижения всегда требуют жертв.

Что касается того, сможет ли он привлечь внимание императора Гу и стать лучшим кандидатом в мужья наследной принцессы после достижения достаточных политических успехов, это еще предстоит выяснить; в конце концов, это был рискованный шаг.

В оригинальном романе путь Чэнь Мусяня к тому, чтобы стать супругом императора, не был таким тернистым. Он отличался выдающимися способностями, был лучшим учеником на императорских экзаменах и влюбился в наследную принцессу с первого взгляда.

Учитывая их общую историю преодоления трудностей на Севере и невозможность выбора представителей знатных семей, было вполне естественно отдать предпочтение именно ему.

Теперь шахматная доска перетасована, и каждый игрок — фигура. Только тот, кто передвигает фигуры, может получить право участвовать в игре.

У Гу Чжуна теперь нет чувств к Чэнь Мусяню. Хотя он и редкий талант из бедной семьи при дворе, в этом году в Цзиньши поступило несколько неплохих новичков. Сейчас ему нужен более сильный козырь в переговорах.

Всё зависит от того, хватит ли у него смелости и решимости принять трудное решение и осмелится ли он рискнуть, полагаясь на такую ничтожную вероятность.

Ответ не вызывает сомнений. Месяц спустя Суд Европейского союза объявил результаты расследования убийства кронпринцессы.

Говорят, что благодаря скрупулезности председателя Верховного суда было раскрыто давнее дело, связанное с семьей Цзо, а именно отравление чиновников в Бэйлине старшим сыном Цзо Инъюаня. Убийство придворного чиновника было подтверждено, и его казнь была назначена на осень.

Чтобы спасти своего любимого сына, госпожа Цзо передала ей тайную шкатулку, которую Цзо Инъюань доверил ей перед смертью, в обмен на возможность спасти жизнь своему никчемному сыну.

Она понимала, насколько это важно, и не смелла легко раскрыть это другим, да и раньше никогда не соглашалась на это. Но когда жизнь ее сына висела на волоске, она больше не могла подчиняться указаниям мужа.

После того как сотрудники Департамента общественных работ взломали секретный ящик, внутри обнаружили стопку писем, все из которых представляли собой переписку между Цзо Инъюанем и главами различных семей. Письма содержали множество грязных секретов. Если бы император Гу отнесся к этому серьезно, он мог бы содрать кожу со всех этих аристократических семей заживо.

Но самым примечательным является секретное письмо с просьбой к Цзо Инъюаню предоставить информацию о местонахождении наследной принцессы.

Император Гу тайно приказал провести расследование, и, никого не предупреждая, они выследили несколько аристократических семей Бэйлин, имевших связи с предыдущей династией и варварами. Они даже обнаружили, что лавина, едва не засыпавшая Гу Чжуна и открывшая широкую дорогу для варваров, была делом их рук.

Император Гу был в ярости и ночью послал людей в Луи, чтобы арестовать все кланы этих могущественных семей, сопроводить их в столицу и заключить в тюрьму.

Несколько потомков знатных родов, не выдержав жестоких пыток, раскрыли много информации, которая помогла двору свергнуть несколько опорных пунктов бывших повстанцев, скрывавшихся в уезде Бэйлин, и даже захватить верного генерала из бывшей династии.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228