Capítulo 29

Вдали, в густых лесах южного Синьцзяна, где горы коварны и повсюду витает зловоние, женщина в белой костяной маске, плотно закутанная в черную одежду, углубилась в лес.

«Внимание, ведущий! Миссия в этом мире не выполнена! Внимание!»

Странный металлический звук, сопровождаемый хаотичным шипением, не давал ей покоя.

"В такой ситуации, что мне делать? Идти и умирать?"

Женщина с презрением отмахнулась от вопроса и проигнорировала его.

«Не удалось убить избранного и завладеть состоянием династии, миссия провалена, наказание вот-вот начнётся».

После минутного молчания холодный, металлический голос вынес окончательный вердикт.

"···повседневный."

В ее глазах мелькнул безжалостный блеск. Женщина продолжила идти и в мгновение ока исчезла с места, оставив после себя лишь пустынную, глубокую гору.

——————

После заключения Чэн Сючжу в тюрьму более десятка групп пришли, чтобы спасти его, но все они попали в ловушки, расставленные Гу Чжуном. Преследуя их, они также уничтожили нескольких ключевых членов их группировок. Это был случай, когда жертвы сами попадались на приманку.

Позже другая сторона, вероятно, поняла, что любая попытка спасения будет тщетной, и постепенно сдалась.

Линъянь также воспользовалась случаем, чтобы посетить личные покои, которые Гу Чжун специально обустроил во дворце. В конце концов, они были старыми друзьями, которые много лет сражались друг с другом, поэтому она просто обязана была передать ей поздравительное послание по случаю его поражения.

"Ты ещё жив?"

При встрече с ним Чэн Сючжу выглядел совершенно ошеломлённым, явно совершенно не ожидая такого поворота событий.

«Я разочаровал Ваше Высочество».

Лин Янь слегка улыбнулась, села напротив него на пол через всю тюрьму и мельком взглянула на Чэн Сючжу.

Кандалы и цепи, сковывавшие его, сломили его некогда стройную фигуру, а длинные, запущенные волосы и борода придавали ему совершенно унылый вид. Красивого молодого человека прошлых лет нигде не было видно.

"Хахаха--"

Чэн Сючжу внезапно разразился смехом, а затем его вырвало кровью. «Я думал, что выиграл у вас ход, но не ожидал… ну, вы все и так знали о Гу контроля разума. С таким интеллектом, как у премьер-министра, как он мог не знать, что если я использую Гу, вы будете первым убиты? Ваше Величество, какая великолепная игра!»

«Благодарю Ваше Высочество за похвалу, которую Вы выразили от имени Его Величества. Однако у меня всё ещё остаётся вопрос, и я пришёл сюда сегодня, чтобы получить на него ответ. Надеюсь, Ваше Высочество не преминет просветить меня».

Линъянь подняла бровь, и Чэн Сючжу, как ни странно, расслабился.

«Что случилось?» Как и следовало ожидать от человека, способного в одиночку противостоять опасности, не меняя выражения лица, Чэн Сючжу быстро успокоился.

«В те времена на северной границе, если бы вы последовали плану Цзо Инъюаня и не спасали Его Величество, великое дело, вероятно, увенчалось бы успехом. С вашим талантом у вас был бы шанс на победу во внутренней межфракционной борьбе, не говоря уже о вашем дворянском статусе. Почему же вы решили сорвать план своей собственной стороны?»

«Ваше Величество парит в небесах, подобно фениксу, красота, не имеющая себе равных в мире, и я очарован Вами».

В глазах Чэн Сючжу невольно вспыхнуло тепло.

Лин Янь замерла. Мужской персонаж в романе о мести, движимый любовью? Абсолютно нет!

Кто станет накладывать проклятие, контролирующее разум, на любимого человека? Посмотрите, каким ужасным был конец Гу Чжуна; вы поймете, что человек перед вами просто несет чушь.

«Ваше Превосходительство мне не верит?»

Увидев, что глаза Лин Яня буквально кричат «ерунда», Чэн Сючжу почувствовал, будто выиграл раунд, и с облегчением рассмеялся.

«Как мы можем позволять варварам бесчинствовать на этих обширных Центральных равнинах? Пригласить волков в наш дом — это все равно что измена!»

На этот загадочный вопрос было найдено разумное объяснение. Причина оказалась настолько простой, что было неожиданно, насколько настойчивым был Чэн Сючжу в некоторых вопросах. Однако использовать женщину для восхождения на вершину своей империи вряд ли можно назвать поводом для гордости.

После хаоса, вызванного могущественными кланами, вся страна подчинилась ей. Указы Гу Чжуна действовали везде, куда бы они ни доходили, и императорский двор стал её личным владением.

Земля, опустошенная войной, постепенно восстановила свою жизненную силу. Многие хаотические явления подавлялись одно за другим. Больше не было могущественных семей, колдовства и прежних династий. Этот мир действительно излучал то процветание, которым он заслуживал.

Варвары отступили, и никто не осмеливался вторгнуться. Люди были образованы, не беспокоились о еде и одежде, никто не подбирал потерянные вещи в дороге, а двери оставляли незапертыми на ночь. Даже бедняки могли подняться на видное место, а женщины могли стать чиновниками.

Всё вокруг создавало атмосферу процветания и благополучия.

Прошло пять или шесть лет, и Гу Ян нашел себе королевскую супругу, в то время как Гу Чун по-прежнему внешне холост. Поскольку его бывший жених был принцем предыдущей династии, никто не смеет об этом и слова сказать.

«Почему Ваше Величество не находит свою вторую половинку? Не все мужчины в этом мире такие хитрые и презренные. Даже если это просто ради удовольствия и чтобы согреть постель, в этом есть немало наслаждения».

После женитьбы Гу Ян стал говорить все более откровенно.

«Я жду кое-кого...»

Всякий раз, когда поднимался этот вопрос, Гу Чжун всегда испытывал сильное негодование. Линъянь была не канарейкой в клетке, а белым журавлем, парящим в девяти небесах. Постоянное пребывание во дворце, вероятно, только привело бы её к депрессии и несчастью.

Гу Чжун, сочувствуя сыну, разрешил ему покинуть дворец и отправиться в путешествие по разным местам, чтобы руководить чиновниками и лично ознакомиться с новообразованной династией.

Неожиданно, это расставание длилось два года, в течение которых Джиншу выражала всю свою тоску.

Теперь, когда ее трон прочно закреплен и во всем мире воцарился мир, она не может найти никого, кто бы устроил ей пышную свадьбу, которую она когда-то обещала, превращая эту властную императрицу в камень, ожидающий мужа.

Пережив еще одну зиму и лето, Линъянь наконец-то спокойно вернулась в Сицзин. Однако ей тут же пришлось взять за руку Гу Чжуна и объявить о своем браке в суде.

Не только Линъянь, но и все чиновники в суде были ошеломлены ее внезапным и неожиданным поступком.

Если я не ошибаюсь, даже если имена разные, женщина, которая держит Его Величество за руку, должно быть, бывший премьер-министр, которая много лет назад пожертвовала своей жизнью ради благородной цели Его Величества.

Даже после хаоса, вызванного противостоянием могущественных кланов, он по-прежнему заслужил похвалу многих честных ученых и литераторов и может считаться образцом верности и праведности.

Первый премьер-министр, который также является отцом Линъянь, не проявил никакого намерения признать ее.

Однако министры, пережившие эти потрясения, и верные сторонники Гу Чжуна поняли, насколько сильно их обманули.

Однако нынешняя проблема заключается в том, что Его Величество хочет сделать Императорского Наставника императрицей, причем женщиной-императрицей! Это беспрецедентный случай в истории, игнорирующий человеческие отношения и противоречащий небесным принципам.

Однако, как бы императорский цензор ни рисковал жизнью, протестуя во дворце, руки Гу Чжуна и Линъянь сжимались еще крепче.

Под руководством правителя мира ведется интенсивная подготовка к пышной свадьбе, отвергнутой миром.

«Ваше Величество, вы поступаете безрассудно».

Линъянь потерла лоб, голова ужасно болела.

«Сэр, я говорил, что однажды буду действовать безрассудно. Это брачный договор, как он может быть недействительным? Просто я не могу войти в родовой храм семьи Гу под своим настоящим именем, что до сих пор создает для вас трудности, сэр».

Гу Чжун, похоже, не осознавал дерзости её поступков и, всё ещё не удовлетворённый, хотел пойти ещё дальше.

«…В глазах народа я — мертвец. Ваше Величество не должно оспаривать одобрение придворных чиновников. Женитьба на женщине — это уже большая измена, а брак с учительницей — это акт морального разложения, который не будет способствовать стабильности страны. Я уже очень доволен тем, что Ваше Величество имеет такое намерение».

Линъянь быстро пресекла любые опасные мысли, которые могли бы ей прийти в голову.

«Вы бы согласились так легко выйти за меня замуж, сэр?»

Гу Чжун моргнул своими невинными глазами и вдруг с чистым и невинным выражением лица задал вопрос.

"готовый…"

Не обращая внимания на хитрый план Гу Чжуна, который намеренно представил два варианта, она решила, что раз он действовал первым, а затем сообщил ей, как можно отменить императорский указ? Лин Янь с готовностью согласилась.

Услышав долгожданный ответ, Гу Чжун улыбнулся, его брови изогнулись в улыбке, а радость читалась в его глазах.

«Отныне мы с мужем будем держаться за руки и вместе любоваться этой бескрайней землей и ее процветающей и славной эпохой!»

«Мы должны быть связаны друг с другом навеки, через высочайшие небеса и глубочайший ад, только ради тебя одного».

«Тогда, Ваше Величество, в загробной жизни вы вспомните меня…»

«Я никогда этого не забуду!»

Весна в самом разгаре, ветви ивы только-только распускаются, венки фениксов и розовые облака украшают пейзаж, словно десятимильная красная свадебная процессия.

В тот год цветы феникса в Сицзине были в самом расцвете своей красоты.

Постскриптум: «Предок семьи Гу, женщина, стала императрицей. Она хорошо знала народ, ситуацию, эпоху и умела ими пользоваться. Она усмирила варваров, строила планы по захвату власти у аристократических семей, активно продвигала распределение земель и значительно развила императорскую экзаменационную систему. Золотой век семьи Гу, наполненный миром и процветанием, начался с её предка. Спорным был лишь вопрос о назначении императрицы».

--------------------

Примечание автора:

Этот мир закончился. Ура! Главный герой появился довольно давно!

Завтра нас ждет новый мир — мир индустрии развлечений.

====================

#ЗвездныйСветСияет

====================

Глава 29 Агент и королева кино (Часть 1)

============================

Осенний ветер шелестел, а опавшие, увядшие желтые листья весело кружились и развевались перед обочиной дороги.

Заходящее солнце пробивалось сквозь облака и просвечивало сквозь высокие стальные и бетонные здания города, отбрасывая на землю пятнистые тени.

На самой оживленной торговой площади в центре города установлен огромный электронный рекламный экран, на котором постоянно транслируются трейлеры к недавно вышедшим фильмам. Изысканные визуальные эффекты привлекают пешеходов, заставляя их остановиться и посмотреть.

Красивый мужчина на рекламном щите в офисном здании ярко улыбался, а на рекламном экране, одетый в белое, излучал неземную ауру, заставляя оживленных юных девушек дико кричать.

"Аааааах!! Горный Бог!"

"Ге Тан! Мой кумир!"

«„Цветущий персик“ — лучший фэнтезийный фильм, который я видел за последние два года!»

«Фея Персикового Цветка такая красивая! Как зовут актрису? Честное слово! С сегодняшнего дня я в восторге от её внешности!»

"Похоже, это... Гу Чжун?"

Мимо болтающих студентов прошла женщина в бежевом плаще и солнцезащитных очках, закрывавших половину лица, держа в руках зонтик.

Услышав имя «Гу Чжун», она подняла взгляд на экран вдалеке. У девушки на экране были нежные черты лица, и каждая ее улыбка и каждое выражение лица были чистыми и невинными. В одно мгновение она показалась ей феей, спустившейся на землю.

Когда она запрокинула голову назад, зонт отбросил тень вокруг ее прямого носа, а ее темно-красные губы слегка изогнулись в пленительную улыбку, в которой читалась нотка гордости.

Вернувшись в давно утраченное современное общество, Линъянь почувствовала глубокое чувство узнаваемости. Это был обычный, ничем не примечательный мир, где процветали индустрия культуры и развлечений.

——————

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228