Capítulo 116

«Я хотел бы собрать всех, чтобы обсудить вопрос о переселении нашего племени. Сяо Чун, что ты думаешь по этому поводу?»

Именно с этой целью он и обратился к Гу Чжуну, надеясь, что тот поддержит и подтвердит его решение.

«Я доверяю вашему суждению, Вождь».

«Сегодня вечером я созову собрание для принятия решения. Пожалуйста, попросите всех сообщить об этом членам клана».

"хороший."

Вопрос огромной важности, касающийся всего клана, был решен всего несколькими словами.

Хотя формально все важные вопросы решаются и обсуждаются членами клана, в эту эпоху те, кто обладает способностями и авторитетом, должны брать на себя значительную ответственность, поэтому реальная власть в обсуждении также находится в их руках.

Обычные люди, будь то из соображений выживания или из-за каких-то навязчивых убеждений, в большинстве случаев предпочтут слепо следовать указаниям.

Этот масштабный процесс сбора информации и принятия решений, естественно, завершился единогласным решением о переезде, без особых споров и разногласий. В этом и заключается одно из преимуществ слепого подчинения.

——

Когда собрание подошло к концу, произошло неожиданное изменение: бесчисленные демоны хлынули со всех сторон, мгновенно поглотив всё племя — у них больше не было возможности мигрировать.

Солнце еще не погасло, и было ясно, что они находятся в светлом месте, но демоны все же появились.

Дома никого не было; ни у кого не было времени идти домой.

Гу Чжун, с её хрупким телом, размахивала острым мечом в руке, но демонов было слишком много, и её уши наполнили пронзительные, панические крики её народа.

Никогда прежде она не ненавидела свою незрелость и бессилие так сильно, как сейчас; она не могла убить их всех, но и убить их всех она не могла.

По сравнению с богами и демонами, люди слишком слабы. Гу Чжун уже чувствовал себя совершенно измотанным.

Меч, который изначально мне нравился, стал намного тяжелее.

Кровь неизвестного происхождения окрасила ее белую одежду смесью черного и красного, превратив ее в ослепительное и великолепное одеяние.

Она больше не могла выйти невредимой; когти демона разрывали ее плоть, разбрызгивая кровь и внутренности, словно мстя за себе подобных, погибших от ее рук.

Воющий вой в ее ушах быстро прекратился — очень быстро — потому что все перестали жить, и ее окружили лишь бесчисленные демоны, приближавшиеся шаг за шагом.

Используя меч как пестик, Гу Чжун холодно оглядел окрестности, пытаясь запугать их взглядом. Однако его молодое лицо лишь свело на нет все его усилия, вызвав еще большее насмешки.

«Какой интересный ребёнок…»

Это был глубокий, приятный мужской голос.

Услышав этот вздох, крайне напряженные мысли Гу Чжунбэня мгновенно запутались.

Она попыталась широко раскрыть глаза, чтобы ясно увидеть, кто это и что происходит.

Она смогла различить лишь демона, который, казалось, отступал в страхе, пару черных парчовых сапог, постепенно приближавшихся к ней, и кусок абсолютно черной одежды с каким-то узором, вышитым золотой нитью.

Не в силах противостоять сонливости, Гу Чжун тяжело закрыл глаза.

Полусонная, она смутно слышала разговоры, и голоса казались ей чем-то знакомыми.

«Сэр, вы мне обещали...»

"Конечно, я не забуду..."

--------------------

Примечание автора:

Начинается новый мир! Извините за задержку с публикацией! На этот раз всё немного по-другому!

//Спасибо всем маленьким ангелочкам, которые голосовали за меня или поливали мои растения питательным раствором в период с 23.03.2022 22:52:30 по 27.03.2022 01:11:20!

Спасибо маленькому ангелочку, который полил питательным раствором: Аноним (1 бутылка);

Большое спасибо за вашу поддержку! Я буду и дальше усердно работать!

Глава 116. Мечник и экзорцист (Часть вторая)

============================

"Что, ты больше не можешь этого делать?"

Кого вы называете неспособным?

Яркая луна, высоко висящая в ночном небе, покрыла густой, зеленый лес слоем серебристого света. Под шелест ветвей и листьев несколько фигур быстро передвигались в лунном свете, их громкий разговор был полон соперничества, свойственного молодежи.

Рядом с неприметным гигантским деревом внезапно выскочила темная тень, словно испуганная шумом, и поспешно попыталась убежать.

"Там!"

"Смотрите!"

В безумном стремлении завладеть этой с трудом добытой добычей, молодые люди бросились вперед, обрушивая на врагов разнообразные артефакты и магические техники.

Искры, вспыхнувшие во время атаки, были подобны костру, освещая некогда кромешную тьму джунглей и полностью разбудив спящих там сов и змей, заставив их в панике бежать с поля боя.

Затем к месту, где должна была произойти атака, прибыло несколько человек.

"А? Где это?"

Мимо них пролетел слабый, мягкий белый свет, казавшийся безобидным, но невероятно быстрый.

Белый свет упал на открытую местность неподалеку от группы молодых людей, но вызвал пронзительный крик. Из земли поднялась темная тень, ее зияющая пасть, все еще пропахшая кровью, извергала отвратительный смрад, доказывая, что она только что плотно поела.

«Это прожорливый демон! Будьте осторожны!»

Однако после короткого приступа паники молодые люди обрели уверенность и приготовились к битве, но реальность, похоже, не требовала от них никаких действий.

Демон, находясь под влиянием белого света, лишь несколько мгновений боролся за жизнь, прежде чем разлетелся на куски, превратился в пепел и полностью исчез.

В мгновение ока на месте исчезнувшего демона появилась женщина.

Платье из серебристой парчи с обработанными рукавами подчеркивало ее героический и энергичный вид, резко контрастируя с кажущейся хрупкостью и безразличием ее черт лица.

Манжеты были украшены узорами в виде благоприятных облаков, идентичными тем, что были на одном из присутствующих.

Она вытащила стрелу из-за спины и с помощью магии метнула её в ночное небо. Серебристые благоприятные облака и фейерверки взорвались, сделав ночное небо ещё ярче.

«Лин Ин, ваша семья Лин, скорее всего, снова займет лидирующую позицию в этом турнире по охоте на демонов».

Пока один из них говорил, он похлопал по плечу своего спутника, одетого в пурпурную мантию с узорами в виде облаков, символизирующими благоприятные обстоятельства.

——

Турнир Охотников на демонов зародился сотни лет назад.

В мире, кишащем демонами, люди борются за выживание, постоянно играя роль жертв, оказывая лишь незначительное сопротивление мучениям и преследованию чудовищ. Очень немногие способны по-настоящему противостоять демонам.

И вот однажды, никто точно не знает, когда, кто-то изобрел магию, доступную для изучения людям, и создал магические артефакты, способные наносить серьёзный урон демонам, что изменило ситуацию.

Люди постепенно обрели способность сдерживать демонов, перестав быть жертвами их истребления, и начали активно охотиться на демонов, полностью превратившись в охотников.

Однако, как и в любом навыке, требующем обучения, всегда найдутся люди, которые преуспевают в нем, и те, кто ничего о нем не знает.

Специалистов в этом искусстве называют экзорцистами.

Однако, если они сталкиваются с могущественным демоном, большинство обычных экзорцистов все равно не в состоянии с ним справиться и могут полагаться только на способных людей.

Обладающие способностями люди ранжируются в соответствии со своим статусом и социальным положением, и таким образом формируются семьи, занимающиеся изгнанием демонов.

Они обладают большими способностями, лучшими ресурсами для обучения, получают подношения от местного населения и защищают людей, находящихся под их властью.

Для того чтобы научить детей избегать позора для семьи, очистить места, где появляются демоны, а также побороться за эту неуловимую репутацию, был учрежден Турнир по охоте на демонов, проводимый раз в пять лет.

Турнир по охоте на демонов имеет чрезвычайно важное значение для каждой знатной семьи и каждого её члена.

——

«Как жаль, что это не твоя вина. Но успокойся, Линъянь, ты бесспорный чемпион нашего поколения — подожди, это же говорил мой отец!»

За кажущейся игривой перепалкой скрывался намёк на злонамеренную провокацию.

«Хм! Не нужно, чтобы вы гадали, о чём я думаю».

Лин Ин понимал намерения этих людей; они просто хотели спровоцировать конфликт между ним и Лин Янем, чтобы извлечь из этого выгоду.

Дело было в том, что, раз их обоих считали гениями, почему он не мог сравниться с Лин Янем? С этим ему было особенно трудно смириться.

«Лингян!»

Он бросился вперёд и сердито закричал.

"Как дела?"

Увидев, что это снова та самая мелочная, проблемная кузина, Линъянь вздохнула, чувствуя головную боль.

«Хотя вы и убили этого демона, вы бы не смогли получить это преимущество, если бы мы его не выгнали».

"Правда? Ты сам его выманил? Ты уверен, что тебя туда не привело это существо?"

Лин Янь взглянула на своего кузена, который казался немного тугодумом, слегка улыбнулась и протянула ему руку.

«Я спас вам жизни, поэтому дам каждому из вас по сто таэлей серебра, спасибо!»

"Ты, ты, ты!"

Лин Ин посмотрела на него с недоверием, никак не ожидая, что, обратившись за справедливостью, она сама окажется в числе тех, кого преследуют за долги.

«Мисс Линг, это так не работает, не так ли?»

У других молодых людей по спине пробежал холодок. Вспомнив, как этот дьявол над ними издевался и избивал их до синяков по ягодицам, когда они вернулись домой, они быстро объединились с Лин Ин, полные решимости добиться справедливости для себя.

«Даже если мы попали в их ловушку, даже если мисс Линг здесь нет, с нашими навыками мы должны справиться с Прожорливым Демоном».

«Хм, это логично. По крайней мере, есть несколько человек со сломанными руками и ногами. Так что давайте сделаем вам скидку: девяносто девять таэлей!»

«Мисс Линг, так нельзя считать! У меня максимум пятьдесят таэлей — и это всё».

«Вы, кучка идиотов! Она украла нашу добычу, а вы уже торгуетесь из-за цены?»

Увидев, что группу людей сбивают с пути истинного, Лин Ин не удержалась и громко крикнула, затем повернулась и свирепо посмотрела на Лин Яня.

«Линъянь, хватит, иначе…»

"А иначе что?"

Лин Янь по-прежнему улыбалась, казалось бы, безобидно, но в ее прищуренных глазах не было и следа тепла, что ясно указывало на то, что она не из тех, кого можно по-настоящему испугать.

«Без мисс Линг вы, вероятно, уже были бы разбиты вдребезги».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228