Capítulo 124

«Похоже, этот демон обладает разумом».

Чу Чэн что-то пробормотал себе под нос, затем осознал, что сказал, и испуганно посмотрел на своего старшего брата.

Глубокие глаза старшего брата Лу встретились с его взглядом, полными бесконечной тревоги.

Если демоны обладают интеллектом и могут использовать хитрость, действуя уже не только по инстинкту, то не вернется ли нынешнее положение человечества к той адской эпохе? Никто не смеет даже рассматривать такую возможность.

"В дворец?"

На удивление, Лин Ин не стала перебивать. Разобравшись во всех подсказках, она повернулась к Лин Янь и задала ей вопрос.

"···Входить."

После недолгой паузы Линъянь приняла трудное решение.

Хотя этот демон пока нацелился только на королеву и не проявляет признаков расширения своего влияния, невозможно предсказать, что он сделает или какой ущерб причинит, когда окрепнет.

Более того, экзорцисты берут на себя задачу изгонять демонов; как они могут просто оставить демонов без контроля?

Они никак не могли ждать, пока старейшины резиденции Имперского Наставника выйдут из уединения или пока старейшины их семей придут на помощь. Избежать битвы один раз означало избегать битвы каждый раз, и это станет для них навязчивой идеей на всю жизнь.

Теперь, когда они всё знают и оказались в таком затруднительном положении, единственный выход — войти во дворец.

«Благодарю двух юных господинов из семьи Лин за их доброту».

Старший брат Лу отступил на шаг назад, сложил руки ладонями и низко поклонился, отдав торжественный салют — высшую форму уважения к людям в эту эпоху, словно искренне восхищаясь их выбором.

«Тогда сегодня вечером я пошлю кого-нибудь, чтобы сопроводить вас двоих во дворец».

Он автоматически игнорировал стоявших рядом Чу Чэна и Гу Чжуна, сосредоточив внимание только на двух членах семьи Лин.

«Старший брат Лу, я тоже пойду!»

Чу Чэн моргнул, взглянул на Лин Янь и тут же вызвался добровольно.

"...В поместье еще остались дела, требующие вашего внимания."

Старший брат Лу вежливо отказался.

«Я верю, что старший брат Лу справится. К тому же, во дворце так опасно, как же двух человек может быть достаточно?»

Чу Чэн отказался подчиниться и изложил свою позицию, опираясь на доводы разума.

«...Остальные ученики, находящиеся в поместье, будут сопровождать их».

«Они не так хороши, как я».

"···что бы ни."

После бурной перепалки старший брат Лу потер пульсирующие виски и прекратил спорить с Чу Чэном.

«У меня есть еще одна просьба. Глава семьи Лин поручил мне присмотреть за двумя юными господинами. Я не могу просто стоять в стороне и смотреть, как они подвергаются опасности. Господин Лу, не следует ли включить меня в эту просьбу?»

Увидев, что Чу Чэн уже обеспечил себе возможность поехать вместе, Гу Чжун поднял бровь, пристально и пронзительно посмотрел на старшего брата Лу и с властным видом изуродовал его.

«Старейшина Гу, вам, естественно, следует согласиться».

Старший брат Лу взглянул на двух членов семьи Лин, затем усмехнулся и ответил.

С закатом солнца в величественный дворец въехала еще одна карета. В сгущающихся сумерках богато украшенные резные балки и расписные стропила похолодели, словно свирепый зверь, поджидающий свою добычу.

--------------------

Примечание автора:

Этот, кажется, развивается в более медленном темпе.

Глава 123. Мечник и экзорцист (Часть 9)

============================

Мрачная ночь постепенно спускалась с горизонта, медленно поглощая царский город.

Карета двигалась по аккуратной и широкой дворцовой дороге. Подняв занавески, предназначенные для защиты от света, можно было иногда увидеть служанок в дворцовых нарядах, склонивших головы и быстро и тихо идущих навстречу карете. После того как карета останавливалась, чтобы выразить им почтение, они продолжали свой путь с безразличными и оцепеневшими лицами.

По мере того как темнота постепенно затуманивала зрение, свет во дворце загорался один за другим, и патрулирующие солдаты тоже зажигали свои свечи. Хотя свет от огня был теплым, он мало согревал холодный дворец.

«Господа, мы прибыли».

Колеса кареты остановились с грохотом, и через мгновение занавес поднялся, а евнух, шедший впереди, стал ждать у двери, почтительно окликая присутствующих.

Линъянь выглянула через узкую дверцу кареты и увидела лишь длинную лестницу. Только выйдя из кареты, она смогла мельком увидеть весь дворец над лестницей.

Это не задний зал; это должен быть королевский дворец.

«Его Величество желает сначала встретиться с несколькими официальными лицами».

По-видимому, почувствовав сомнения Линъяня, евнух предложил весьма уместное объяснение.

Внутри королевского дворца воздух был наполнен звуками роскоши. Женщины в тонких вуалях грациозно танцевали, а мужчина средних лет в черной мантии, расшитой драконами, сидел за столом, обнимая нескольких прекрасных женщин слева и справа от себя и похотливо смеясь.

Его глаза были темными и опухшими, лицо почернело, он был худым и костлявым, очевидно, проведя ночь в употреблении вина и общении с женщинами, что истощило его силы.

Перед ними предстала картина, невиданная ранее ни одним из них.

Лин Янь нахмурилась, в ее глазах читалось нескрываемое отвращение. Гу Чжун же, прищурившись, с интересом наблюдал за этим королем, который в глазах демонов не проявлял ни малейшего беспокойства и продолжал спокойно петь и танцевать.

«Ваше Величество, повелители, истребляющие демонов, прибыли».

Евнух, казалось, ничуть не смутился увиденным и говорил спокойным тоном.

«Все, отойдите назад».

Услышав слова евнуха, мужчина едва заметно дернул бровями, словно что-то терпел. Он замолчал, поднеся бокал с вином к губам, и на мгновение, казалось, потерял интерес к еде перед собой. Он нетерпеливо махнул рукой и сказал...

"Ну вот!"

Дворцовые слуги разошлись, оставив только того, кто пришел изгнать демона этой ночью, и короля.

«Ребята, вы не боитесь смерти?»

В его словах звучало презрение, ясно указывающее на то, что он не верил в способность этих неопытных молодых людей действительно разрешить дела во дворце.

«Король вызвал нас сюда специально для допроса?»

Наконец, Чу Чэн больше не мог сдерживаться и спросил.

«Ах, это просто рутина — скучная рутина. Вы из канцелярии Имперского Наставника? Похоже, вы занимаете довольно высокую должность?»

Ван ответил небрежно, явно ничуть не заботясь о последствиях. Он небрежно взглянул на культовую форму Императорского резиденции наставника в городе Чу, а затем засыпал всех вопросами.

«Вам действительно могли бы прислать из Имперской резиденции наставника? Вы кого-нибудь обидели?»

«Ваше Величество...»

Чу Чэн почувствовал, как кровь прилила к голове, и уже собирался что-то объяснить, когда его прервали.

«Ничего страшного, отвезите их к королеве. Подготовьте карету, я сегодня вечером поеду к леди Ху».

Ван явно не очень-то хотел слышать ответ Чу Чэна. Он задал вопрос, не нуждаясь в ответе, затем отдал приказ и, неуверенно поднявшись, отправился уходить.

«Уважаемые господа».

Евнух продолжал послушно идти впереди.

«Я впервые вижу короля в таком виде!»

Слова Чу Чэна были полны едва сдерживаемого гнева и разочарования, словно верный подданный, впервые обнаруживший неспособность своего господина исполнять свои обязанности.

«Это довольно интересно. Он совсем не похож на короля, скорее на бесправного ребенка, способного на безрассудные поступки».

Вместо этого Гу Чжун усмехнулся и высказал точку зрения, которую никто раньше не рассматривал.

«Мой господин, неужели король и королева не ладят?»

Линъянь все еще размышляла о безразличном отношении короля к дворцу царицы, поэтому она задала евнуху такой вопрос.

«Вовсе нет. Король и королева от природы любящая пара».

Евнух опроверг её слова, но его тон оставался бесстрастным, словно он отвечал шаблонно и без обиняков.

«Тогда почему Его Величество, кажется, безразличен к делам королевы?»

Если они были любящей парой, как они могли оставаться равнодушными к опасному положению друг друга? — продолжала задаваться вопросом Линъянь.

"···"

Евнух ничего не ответил, лишь опустил голову и поспешно удалился.

«Разве в этом дворце тот, кто меньше всего контролирует свою судьбу, не является королём?»

Вместо этого ответ Гу Чжуна на мгновение сбил с ритма шаги евнуха, сделав их беспорядочными.

Линъянь повернула голову и с некоторым замешательством посмотрела на Гу Чжуна.

"приезжать."

Перед очередным великолепным и роскошным дворцом евнух замер на месте, не желая делать ни шагу вперед.

«Этот старый слуга проводит вас отсюда. Берегите себя».

Сказав это, он, казалось, чего-то испугался, быстро развернулся и ушёл, ещё быстрее, чем прежде.

Линъянь посмотрела в сторону заднего зала, который, по слухам, был населен демонами.

Сквозь широко распахнутые дворцовые ворота можно было видеть занятых служанок и придворных, которые подметали, следили за лампами, рубили дрова и меняли воду. Все выполняли свои обязанности, и всё было в идеальном порядке и совершенно нормально.

Время от времени дворцовые служанки бросали взгляды в сторону дверного проема, seemingly озадаченные группой людей, стоявших там, сбившихся в группы по двое и по трое и перешептывавшихся между собой.

«Людям во дворце было приказано не покидать его до выздоровления королевы, и они должны были хорошо о ней заботиться, поэтому они ничего не знали о слухах, распространявшихся за его пределами».

Один из учеников из резиденции Императорского Наставника, пришедший с ними, объяснил тихим голосом.

«Вы, господа, пришли допросить королеву?»

Пожилая няня шагнула вперед, почтительно поклонилась и осторожно задала им вопрос. Ее выражение лица было наполнено ожиданием, но также и трепетом и беспокойством, словно она боялась, что если королева не выздоровеет, то останется в этом дворце на всю оставшуюся жизнь.

"···да."

Вспомнив слова ученицы, Линъянь поняла, что это делается для того, чтобы избежать паники и, следовательно, предотвратить более масштабные перемены, поэтому она с готовностью согласилась со словами старухи.

"Вздох... Это уже шестая партия, и всё безрезультатно."

На губах старушки появилась облегченная улыбка, но она быстро сменилась печальной.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228