Capítulo 21

"Зовите на помощь."

После слов старика двое молодых господ из семьи Вэй, не осмеливаясь проявлять неосторожность, торжественно поприветствовали своих двоюродных братьев.

Вэй Пинси улыбнулся и спросил: «Кузены Ю и Цин, как дела?»

Янь Жуцин была тайно спасена ею и восхищалась ее удивительной внутренней силой. Видя ее худую фигуру, сидящую в инвалидном кресле, ее недовольство семьей Вэй еще больше усилилось.

«Со мной все в порядке, — сказал он. — Мы с моим старшим братом приехали навестить тебя и твою тетю по приказу нашего деда, и у нас для тебя большой подарок».

Оба брата одновременно взглянули на спокойного и невозмутимого старого мастера Вэя, и Янь Жуцин громко воскликнул: «Где подарок для моего кузена? Принесите его!»

Когда двенадцать сундуков из красного дерева поднимали один за другим, веки старого мастера Вэя дернулись.

«Это подарок от вашего дедушки, отца и матери, чтобы поздравить вашего кузена с тем, что он заранее взял наложницу», — сказал Янь Рую. — «Эта молодая леди очень красива. Если я не ошибаюсь, это та, кого желает мой кузен?»

Четвертая молодая леди улыбнулась и взяла красавицу за руку: «У кузины хороший вкус».

Глядя на двенадцать больших красных деревянных сундуков, Ю Чжи почувствовал тревогу и окуталось ощущением нереальности происходящего — неужели семья знаменитого Великого Наставника действительно так себя вела?

Старый господин Вэй был так зол, что стиснул зубы — этот старый мерзавец Янь Чунь!

Семьи Вэй и Янь были не так уж и гармоничны, как казалось. Если бы нынешний маркиз Иян в молодости не влюбился во вторую дочь семьи Янь и не настоял на женитьбе на ней, то родственники со стороны жены могли бы стать врагами.

Вэй Пинси отправил жалобу в поместье Великого Наставника, но узнал, что Вэй Старый Пёс в приступе ярости сломал внуку ногу, а Великий Наставник Янь три дня подряд проклинал его, даже вырвав два волоска из его бороды.

Человек, никогда не произносивший ни слова горечи, написал страницу, полную горьких слез. Можно представить, что подумала семья Янь. Это вынудило двух самых влиятельных членов семьи Янь уйти, что привело к инциденту, когда они подошли к двери, разбили одежду Вэй Эра и заставили Вэй Саня вытащить меч.

Семья Вэй получила титулы за воинское мастерство, однако в мире боевых искусств они потерпели сокрушительное поражение, ставшее настоящей пощёчиной для старого мастера Вэя.

Теперь нам хочется не просто дать пощёчину старому мастеру Вэю, а дать ему пощёчину до тех пор, пока он не распухнет.

В лисьих глазах Янь Рую появилась улыбка, но через мгновение выражение её лица стало серьёзным: «Дедушка говорил, что внучкам семьи Янь всё равно, как живут другие, им нужно лишь делать то, что они хотят, лишь бы не нарушать общее благо мира. Какая разница, если мир погрузится в хаос? Если небо рухнет, он удержит его за вас! Это всего лишь наложница, кого это волнует?»

Он искоса взглянул на бледнолицего старика Вэя и поддразнил: «Дедушка также спросил: одной наложницы достаточно? Хотите еще несколько? Только наложницы? Или вам нужны наложники-мужчины?»

Пальцы Ю Чжи внезапно сжались, и она сердито посмотрела на него!

Вэй Пинси, не упустив из виду взгляд красавицы, лучезарно улыбнулась: «Дедушка добрый, пожалуйста, поблагодари его от меня. Но…»

В ее сияющих глазах мелькнула легкая искорка: "Разве вы, мои кузены, не находите мою наложницу прекрасной?"

«Я боюсь смотреть, я боюсь смотреть».

Янь Жуцин и Янь Руюй взмахнули руками и в унисон сказали: «Как мы смеем смотреть на женщину нашего кузена? В отличие от некоторых... ай-ай-ай! Бесстыжие! Они даже завидуют женщине нашего кузена!»

Это была не поездка для воссоединения; если вы собираетесь создавать проблемы, вы должны соблюдать основные правила создания проблем.

Близнецы из семьи Янь были весьма искусны в использовании завуалированных оскорблений и саркастических замечаний — Вэй Эр Гунцзы чуть ли не стиснул зубы от досады.

Семья Янь была бесстрашна, полагаясь на власть императрицы и великого наставника Янь, и оставалась такой же властной, как и прежде.

Госпожа Вэй оставалась непоколебимой, как гора Тайшань, а Вэй Пинси широко улыбался.

«Дедушка, ты это слышал?»

Старый мастер Вэй пристально смотрел на мать и дочь, с трудом сдерживая прилив крови к горлу, и выдавил из себя улыбку: «Как скажете».

Глава 17. Больше никаких притворств.

"О, боже, как жаль. Я не разозлил старика до такой степени, чтобы у него пошла кровь из носа. Как я это объясню деду, когда вернусь домой?"

Во дворе Цзинчжэ Янь Жуцин скрестил ноги, положил свой длинный меч на стол, и как только он закончил говорить, получил гневный взгляд от своей тети. Его сердце затрепетало: «О боже, так велел дедушка».

Прокашлявшись, молодой господин Янь погладил бороду, а затем внезапно ударил рукой по столу, испугав Ю Чжи. Госпожа Вэй улыбнулась и нежно коснулась тонкого запястья прекрасной женщины, успокаивая ее внезапный испуг, словно легкий весенний ветерок.

Затем молодой человек зрелым тоном сказал: «Этот старый пёс Вэй! Горы высоки, дороги длинны, а он смеет издеваться над моей драгоценной Сиси только потому, что меня нет рядом. Моя семья Янь ещё не пала!»

Великий наставник Ян был 65-летним мужчиной, сильным и здоровым, но вспыльчивым. Он был более жесток, чем другие, когда ругался, и был необычным стариком, который к тому же был мудр и жил в мире.

В воспоминаниях Вэй Пинси, его дед по материнской линии был невысокого роста, но когда он ругался, кого волновал его рост? Он молчал, но когда говорил, мало кто мог вынести его проклятий.

Его Величество молод и редко проявляет агрессию, и никто при дворе не осмеливается высказывать свое мнение. Только Великий Наставник Ян, ее дед по материнской линии, рисковал жизнью, чтобы отчитать Его Величество в Золотом дворце, и сумел привести Его в чувство. После этого инцидента Его Величество еще больше уважал Великого Наставника Яна, и все гражданские и военные чиновники восхищались его бесстрашием перед лицом смерти за страну и народ.

Дедушка по материнской линии проклинал деда по отцовской линии, называя его «Старым псом Вэем», а Вэй Пинси сидел в инвалидном кресле, улыбаясь, но ничего не говоря.

Отлично сказано.

Она нежно погладила свои ноги, которые с трудом поддавались движению.

Ю Чжи не был таким смелым, как она; слова пролетели мимо ушей.

Поведение Янь Жуцина было истинным наследием отца, и, поскольку они были дедом и внуком, госпожа Вэй видела в нем отцовскую тень, поэтому она не могла быть строга к своему племяннику.

Поскольку все в дворе Цзинчжэ были её собственными, она отнеслась к этому мягко, сказав: «Ты просто дерзишь».

На такое возмутительное поведение она ответила всего одним словом: «болтун». Это показывает, что её тётя и дедушка Вэй не ладили друг с другом.

Братья, Янь Рую и Янь Рую, быстро обменялись взглядами. Госпожа Вэй рассмеялась над их бурными мыслями и отчитала их: «О чём ещё беспокоиться? Вы уже пришли, сделали то, что должны были сделать, и сказали то, что должны были сказать. Разве вы не прокладываете нам путь, матери и сыну, в этой семье Вэй?»

Это правда.

Близнецы из семьи Янь пришли сюда, чтобы предложить поддержку. Они подарили им двенадцать сундуков из красного дерева, дали пощёчину и ясно дали понять свои намерения. Если семья Вэй действительно не хочет противостоять семье Янь и императрице, они не будут действовать так, как прежде, даже если у них будет в восемь раз больше смелости.

Янь Руюй знала лучше своего второго брата Янь Жуцина, что её тётя — не из тех, кого легко сломить, поэтому после смеха этот вопрос, естественно, был закрыт.

«Как здоровье отца?»

«Дедушка всегда был здоров, но на этот раз он так разозлился, что у него разболелась голова. Психическое заболевание требует лечения, поэтому нам придется попросить тетю и кузину утешить его по дороге обратно», — сказала Янь Рую. — «Дедушка очень по вам скучает».

Госпожа Вэй вздохнула: «После многих лет отсутствия в столице и того, как я стала чужой женой, свобода стала роскошью».

Братья Янь не знали, как на это отреагировать, поэтому Вэй Пинси поручил Эмеральд: «Иди в кабинет и возьми портреты меня и моей матери».

«Да, мисс».

Джейд ушла, а затем вернулась, неся в руках два свитка.

Когда свиток развернулся, Янь Жуцин похвалила его: «Я давно слышала, что мой двоюродный брат искусен в живописи. Эта работа кистью способна утешить тоску моего деда по дочери и внуку».

«Кузен, пожалуйста, возьми это».

Госпожа Вэй с улыбкой наблюдала за оживленной беседой молодого поколения и вдруг поняла, что давно не видела ничего подобного.

В это время она спросила своего старшего брата, кто дома. Братья Янь подробно ответили ей. Узнав, что с братом все в порядке и у него светлое будущее, госпожа Вэй с облегчением вздохнула, что они поддерживают отношения, и ушла со своими людьми.

Как только госпожа Вэй покинула двор Цзинчжэ, Янь Жуцин больше не смогла сдержаться: «Нога кузины…»

«Без проблем. Отдохните два месяца, и я гарантирую, что вы вернетесь в свою прежнюю форму».

Не желая слишком долго разглядывать её ноги, он отвёл взгляд, в его голосе слышалась жалоба: «Семья была в ярости, когда получила твоё письмо. Русиу и Руин тоже хотели приехать, но они не могли сравниться со мной и моим старшим братом. Кроме того, когда дело доходит до поддержки, качество важнее количества. Слишком много людей просто создаст впечатление, что мы притесняем слабых. Перед тем, как мы с моим старшим братом приехали, отец велел нам убедиться, что всё сделано идеально. На мой взгляд, кузен, ты хорошо справился?»

"Очень хороший."

«Если вы не против, как насчет того, чтобы моя кузина поспарринговала с нами? Разве не она спасла меня золотым листом?»

Вэй Пинси подняла глаза.

В мгновение ока две красавицы из семьи Янь набросились на нее, используя пальцы как мечи.

Ю Чжи, цепляясь за спинку инвалидного кресла, не смела пошевелиться. Острота энергии меча, обволакивающая ее палец, обжигала лицо. И как раз в тот момент, когда она больше не могла этого выносить, мисс Вэй сделала свой ход.

Он использовал свою огромную внутреннюю силу, чтобы силой разлучить их.

Ян Жуцин сделала два шага назад.

Янь Руюй выпрямилась, ее волосы были слегка растрепаны.

Оба были ошеломлены и потеряли дар речи.

Спустя долгое время Янь Жуцин разразилась громким и радостным смехом: «Отлично! Как и следовало ожидать от члена семьи Янь!»

Ян Рую, как всегда, красавец, тоже улыбался, в его улыбке мелькнула нотка поддразнивания: «Кузен, ты больше не притворяешься?»

«Я больше не притворяюсь». Вэй Пинси слегка коснулась рукава, расшитые серебром манжеты блестели на свету, но это не могло осветить ее на мгновение потемневшие глаза. Улыбка не доходила до глаз, скрывая неописуемый сарказм: «Рожденная быть бунтаркой, я не могу притворяться послушной. Раз уж я не послушна, то не буду послушна до конца».

«Молодец, ты просто непослушна до конца!» — Янь Рую хлопнула в ладоши в знак похвалы.

В семье Вэй титулы присваивались за воинское мастерство, и предрассудок, отдающий предпочтение сыновьям перед дочерьми, был глубоко укоренен в их крови. Женщинам не разрешалось заниматься боевыми искусствами. Это семейное правило передавалось из поколения в поколение на протяжении сотен лет, но было окончательно нарушено, когда Янь Цин вышла замуж за представителя семьи Вэй.

Благодаря благосклонности матери, Вэй Пинси получил от отца секретную технику боевых искусств семьи Вэй и стал самым быстрым и лучшим её освоившим среди всех потомков во дворе.

Раньше я скрывал свои недостатки и не хотел обидеть дедушку, но теперь, когда я готов дать ему пощёчину, чего я боюсь?

Прожив две жизни, она поистине обладает всем самым лучшим; иначе как бы у нее был капитал, чтобы заставить тех мастеров боевых искусств, которые не стремятся к власти и богатству, быть ей обязанными?

Братья Ян больше всего обрадовались, когда он сказал: «Я больше не притворяюсь».

«Я понял это еще три года назад, когда вы к нам приезжали. Я никак не ожидал такого…» — Янь Жуцин, не проявляя ни малейшего джентльменского высокомерия, подмигнул мне: «Я и представить себе не мог, что вы оказались лучше, чем я думал. Если бы дедушка знал это, он бы вылечился от всех своих недугов».

Он поднял большой палец вверх и тихо вздохнул: «Потрясающе!»

Старый мастер Вэй надеялся, что кто-нибудь из его потомков станет доблестным воином, который оправдает славное имя его предков, но в конце концов ни один из юношей во дворе не смог победить его забытую внучку. Это был поистине случай, когда у небес есть глаза.

«Моему деду не нравилось, что я занимаюсь боевыми искусствами, — спокойно сказал Вэй Пинси, — но я уже освоил их, и это боевое искусство заложено во мне с рождения…»

Она развела руками, прищурив глаза: «Если я случайно превзойду своих братьев, я ничего не смогу с этим поделать».

«Довольно!» — Янь Жуцин схватилась за грудь, явно обиженная. — «Ты должна сказать это своим трем старшим братьям. Рассказывать нам так больно!»

«Это было бы слишком большим оскорблением для них, если бы мы им об этом сказали».

Четвертая молодая леди оставалась спокойной и невозмутимой, в то время как Янь Жуцин, лежа на столе, смеялась: с первой же встречи у него возникло ощущение, что его кузина — вовсе не послушная овечка. Она так долго притворялась овечкой, что перестала притворяться, стала остроязычной и по-настоящему надоедливой.

"Это хорошо."

Да! Очень хорошо!

Ян Рую серьезно сказал: «Раз ты тигр, ты ни в коем случае не должен превращаться обратно в овцу».

Давайте даже не будем говорить о тигре, рычащем в горах и лесах, но тигр, рычащий над всей семьей Вэй, был бы неплох, правда? А еще сильнее — еще лучше, чтобы нас не запугали.

Двоюродные братья болтали и смеялись, в их словах чувствовался осенний холод, словно меч, долгое время находившийся в укрытии, готовый вот-вот быть извлеченным, его острота будет переполнять его, останавливаясь лишь тогда, когда он отрубит кусок плоти.

Глядя на безразличный силуэт четвертой девушки, Юй Чжи почувствовал, что она одновременно опасна и грозна.

...

В конечном итоге у двух братьев Янь были другие важные дела, и они не могли оставаться надолго. Их пребывание в течение полумесяца уже вызвало недовольство старого мастера Вэя.

Двум братьям было все равно, что думают посторонние; короче говоря, время, проведенное ими в доме семьи Вэй, было фантастическим.

Увидев другую сторону своей кузины и заметив едва уловимую, затянувшуюся привязанность между ней и мисс Ю, я почувствовал себя по-настоящему неловко, прерывая нежный момент молодой пары.

Их присутствие здесь помешало моей кузине в полной мере наслаждаться флиртом с красивыми женщинами; это поистине грех.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250