Capítulo 48

Слишком долгое пребывание в доме семьи Вэй, месте, полном тайн, — это настоящая пытка.

Было бы здорово съездить и посмотреть мир. Столица была местом, где она никогда раньше не была.

Глава 29. Сердце, полное тоски.

Тонкий слой снега покрывал голубую черепицу и увядшие ветви особняка маркиза; этот тонкий белый слой, разносимый ветром, распространился по всему особняку.

Слуги быстрыми, мелкими шагами ходили по огромному особняку маркиза Иян. Несколько месяцев в особняке царил хаос. Четвертая госпожа привела извне женщину, чтобы взять ее в наложницы, и семья Янь и императрица проявляли к ней особое предпочтение.

Даже когда человеку не везет, все может измениться к лучшему.

Возьмем, к примеру, четвертую молодую леди. Она не пользуется благосклонностью старого господина и не любима отцом и братьями, но у нее есть хорошая мать, которая живет во дворе Люлань и одержима буддийским культом.

У нее не только хорошая мать, но и семья ее бабушки и дедушки по материнской линии, которая находится за тысячи километров, готова поддержать свою внучку.

Он даже побывал в императорском городе, где императрица окружила его всяческой любовью.

Даже самые большие проблемы ничто в глазах истинного благодетеля.

Но для этих слуг, зависевших от своих хозяев в плане выживания, ничто не было важнее, чем последовательное понижение в должности старшего и второго по старшинству хозяев.

Небо вот-вот рухнет.

Нет никакой уверенности в том, на кого можно положиться в будущем.

Согласно правилам дворянских семей, если старший сын умирает, остается второй сын; если же второй сын умирает, то законным сыном второго сына должен быть молодой хозяин поместья маркиза.

Существует строгая система старшинства, и в качестве системы престолонаследия используется принцип первородства.

Однако в поместье есть не только юный хозяин, которому всего семь лет, но и молодой и импульсивный третий хозяин.

После смерти старшего и второго сыновей, похоже, третий сын собирается взять на себя небольшую часть домашних обязанностей.

Когда служанки становятся покорными и умеют читать между строк, особняк маркиза постепенно превращается из шумного места в тихое, подобно глубокому бассейну, который кажется спокойным на поверхности, но на самом деле бурлит под водой.

Однако маркиз Иян, законный владелец маркизского поместья, был в очень плохом настроении.

Несмотря на беспокойство, на его напряженном лице появилась легкая улыбка, когда он увидел искусно выполненный красный фонарь, висящий перед двором Люлань.

Моё сердце переполнено радостью от того, что я — подкаблучник.

В эпоху Великой династии Янь также существовало понятие «подхалим», которое возникло благодаря неудачливому учёному и молодой женщине из богатой семьи.

Чтобы угодить юной леди, учёный был готов опуститься на колени и облизать тушеную свинину, которую она бросила на землю, за что получил от неё пощёчину.

Ученый, вместо того чтобы прийти в ярость от пощечины, изобразил на лице восторг и громко заявил на публике: «Я готов стать собакой этой юной леди», вызвав сенсацию по всей стране.

Все знали об этом инциденте и об этих двух людях, независимо от того, стремились ли они к славе, заработку или же хотели привлечь внимание той молодой женщины.

"Простаки, простаки, в конце концов, кто знает, добьются ли они на самом деле успеха?"

Когда Вэй Ханьцин прибыл, он принял ванну, зажег благовония и пять раз омыл тело, прежде чем наконец выйти из ванны.

Будучи маркизом, он был ещё более привередлив, чем женщина, и то лишь потому, что его жена считала это непристойным.

Если женщина сочтет его грязным, она, конечно же, вообще не станет с ним сближаться.

Если госпожа скучала по нему или нуждалась в его помощи, она просила Ли Ле повесить красивый красный фонарь у ворот двора.

Чем изысканнее красный фонарь, тем лучше настроение дамы.

Фонарь перед воротами двора был самым красивым из всех, что маркиз Иян видел за последние годы. Его дизайн был оригинальным, а ярко-красный цвет придавал ему праздничный вид.

Подвешивание лампы в воздухе называется «посещением императора».

Трудно представить, что маркиз Иян и его жена ладили именно так.

Для госпожи Вэй этот мужчина был, в лучшем случае, более чистым и полезным объектом, чем другие вонючие мужчины.

Как может маркиз не быть ценным человеком?

Тем не менее, он охотно стал собакой этой женщины.

Вэй Ханьцин несколько раз поправил одежду, и все тревоги последних нескольких месяцев отступили на второй план. Хотя его горевало положение сына, в конце концов, он был мужчиной, а какой мужчина не любит свою жену?

Ему пришлось трижды преклонить колени и совершить земной поклон, чтобы завоевать эту жену; иначе, учитывая напряженные отношения между семьями Вэй и Янь в то время, как мог Великий Наставник Янь неохотно согласиться на брак?

Ли Ле вышел из двери: «Господин, госпожа приглашает вас войти».

Она произнесла слово «пожалуйста», и маркиз Иян, сияя от радости, небрежно спросил, проходя мимо Ли Ле: «У госпожи сегодня хорошее настроение?»

Ли Ле взглянул на него и сказал: «Господин, пожалуйста, войдите внутрь».

Маркиз Иян не выказал никакого гнева по поводу того, что служанка осмелилась так разговаривать с хозяином особняка, и, шагнув за дверь, приподнял край своей мантии.

Дверь захлопнулась в одно мгновение.

Внутренняя комната была тускло освещена свечой, за исключением портрета на стене, который был ярче — там стояли две лампы с очень красивыми абажурами.

Войдя в зал и увидев картину на стене, прекрасное настроение маркиза Ияна исчезло, сменившись глубоким чувством горечи.

Мадам Вэй явно приняла ванну. Зимой, благодаря мощному подогреву земли, на ней было лишь тонкое нижнее белье. Ее длинные волосы были распущены, а талия стройная, что придавало ей особую женственность.

«Вы прибыли».

"Я здесь. Разве ты меня не звал?"

Он имел в виду красный фонарь у ворот внутреннего двора.

«Это я вас сюда позвала», — небрежно поправила госпожа Вэй пояс. «Сними его. Ты же хочешь его».

Вэй Ханьцин должен был радоваться, ведь за эти годы, лишь оказавшись рядом с ней, он понял, что он — её мужчина.

Он женился на ней, потому что любил её, но после того, как привёл её домой, она отказалась стать его женой.

Это предмет, который можно выбросить после использования.

Единственное преимущество, которое оно имеет перед предметами, заключается в его гибкости, прочности и послушании, благодаря чему никому не нужно о нем беспокоиться.

Все его законные сыновья и дочери родились таким образом.

Госпожа Вэй преклонила колени перед портретом, мерцающий свет свечи отражал переполняющую ее любовь в глазах. Эта любовь была направлена не на маркиза Ияна, стоящего позади нее, а на человека, изображенного на картине.

Это величайшее пренебрежение и унижение для мужчины.

Вэй Ханьцин терпел это унижение, словно пил яд, чтобы утолить жажду, долгие годы. Когда корабль вошел в гавань, его голос охрип: «Вы разве не забыли?»

"Незабываемо..." Госпоже Вэй нравилось смотреть на человека на картине, словно в тот момент она наслаждалась обществом не Вэй Ханьцина, а того, кого любила всем сердцем.

«Никто из тех, кто его видел, не забудет его».

«Я причиню тебе боль, сделав это?»

Он был жесток к другим женщинам, но всегда относился к своей жене с величайшей заботой, почитая ее как святую, фею и прародительницу.

Он и не подозревал, что именно это больше всего не нравилось в нем госпоже Вэй.

«Ты не он, ты не сможешь перенять его мягкие и утонченные манеры...»

Маркиз Иян горько усмехнулся: «Да, я не он. В этом мире есть только один человек, который может заставить вас мечтать о нём».

Мужчина на картине одет в белые одежды ученого, обладает поразительной внешностью, прекрасной, как пион. Хотя это явно мужчина, его черты лица более утонченные, чем у женщины.

Человек, написавший этот портрет, должно быть, так сильно любил его, что не мог оторваться от него, поэтому ему так искусно удалось передать дух фигуры.

Даже одна картина, изображающая её в широких рукавах, длинном одеянии и с тонкой талией, заставляет поверить, что это небесное существо.

Вдохновленная современной песней «Танцующая красавица», Янь Цин несколько раз оказывалась на грани жизни и смерти перед портретом, демонстрируя невероятно притягательное обаяние.

Без ее разрешения лорд Вэй не осмеливался оставлять свои вещи внутри и даже не имел права обнять безжизненную Янь Цин.

Он с ненавистью посмотрел на человека на картине, затем опустил голову, в его глазах читался глубокий страх.

Спустя четверть часа госпожа Вэй пришла в себя и босиком ступила на шерстяное одеяло: «Я хочу отвезти Пинси в столицу».

Вэй Ханьцин, не обращая внимания на окружающую обстановку, поспешно встал: «Вы собираетесь в столицу? Ни за что! Я не согласен!»

Вы не имеете права возражать.

"леди!"

Янь Цин холодно посмотрела на него: «В поместье царит хаос. Вам следует лучше подумать, кого выбрать в наследники маркизского поместья. Мы с дочерью выйдем и избежим бури, чтобы с ней больше не случилось ничего ужасного».

Ее слова относились к тому, как Вэй Да и Вэй Эр жаждали заполучить наложниц во дворе Цзинчжэ.

Это дело невозможно было скрыть. Маркиз Иян, зная, что она благоволит к его дочери, глубоко вздохнул: «Они получили заслуженное наказание. Теперь они даже не могут быть мужчинами. Что же отвратительного они могли сделать, чтобы оскорбить вашу драгоценную дочь?»

Вы хотите сказать, что я предвзят?

Разве вы не предвзяты?

Супруги редко обсуждали важные вопросы или ссорились. Вэй Ханьцин глубоко любил её, и хотя он считал жену и сына отдельными личностями, ему всё же хотелось сказать что-нибудь справедливое.

«Вы навестили своего старшего сына, когда он был ранен, но даже второго сына, когда он был ранен, вы не навестили. Я знаю, вы ходили во двор Цзинчжэ, чтобы найти свою дорогую дочь, но почему бы вам не подумать об этом? Вы — её мать, и вы также мать двух сыновей!»

«Разве вы не несёте никакой ответственности за сложившуюся ситуацию, когда между братьями и сёстрами возник конфликт?»

«Почему вы рожали их все эти годы, но не учили их, позволяя им убивать друг друга? Ваша дочь — дочь, а мой сын — не сын? Они ваши дети».

"Ну и что, если я его родила?"

Янь Цин небрежно накинула на плечи длинное пальто, взяла буддийские четки и сердито закрутила их: «Моя любовь ограничена. Если я люблю этого, я не могу любить того. Ты понимаешь».

"Я не понимаю."

«Ладно, это потому что ты слишком глуп. Ты не понял этого даже спустя более чем 20 лет».

Маркиз Иян выглядел подавленным: «Вы настояли на том, чтобы отвезти Пинси в столицу, действительно, чтобы избежать неприятностей или чтобы повидаться со своей возлюбленной?»

«Короче говоря, вы меня не остановите».

«Хорошо, тогда позвольте задать вам еще один вопрос: Пинси действительно моя дочь?»

В глазах госпожи Вэй, перестав перебирать четки, читалась насмешка: «Вы наконец-то спросили. Наверное, вам было тяжело все это держать в себе столько лет, не так ли?»

После небольшой паузы она серьезно сказала: «Конечно, она ваша дочь, ваш ребенок. Хорошо подумайте, заботились ли вы о ней все эти годы, и посмотрите, хватит ли у вас смелости спросить меня, неужели я не забочусь о своем сыне».

Зная, что Вэй Пинси — его дочь, маркиз Иян постепенно расслабился, повернулся и низко поклонился: «Я обидел свою жену».

Госпожа Вэй использовала его, а затем выбросила, больше не обращая на него внимания.

Вы ещё не уезжаете?

«Я… я хочу увидеть вас снова, мадам».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250