Capítulo 142

Бедную мать и дочь пригласили в ресторан. Они выглядели голодными и замерзшими. Женщина вежливо пригласила их поесть за одним столиком. Они были шокированы своей потрепанной одеждой и довольно вежливо поблагодарили ее.

В тот момент мисс Вэй не обратила внимания на слова «незабываемый», и как она могла представить, что женщина, которую она спасла во второй жизни, действительно придет к ней, чтобы выразить свою благодарность?

Она крепко держалась за эту тонкую талию, не смея приложить ни малейшего усилия.

Ю Чжи мягко прислонилась к ее плечу, ее тело казалось бескостным: «Мне это нравится…»

Благодаря любви человек будет послушен во всем и будет ценить это еще больше.

Ее голос был хриплым и мягким, легким, как ивовые сережки, парящие в весеннем воздухе. Цзи Пинси отвлекся и не расслышал ее отчетливо. Когда он спросил еще раз, Юй Чжи отказалась что-либо говорить.

нравиться.

Мне нравится, когда со мной так обращаются.

Мне нравится эта тесная связь.

Мне очень-очень нравится этот человек, и я хочу сказать это вслух, но боюсь.

Влюбленность — это очень болезненное чувство.

Она боялась, что её чувства будут отвергнуты.

Уголки её глаз были красными, на длинных ресницах блестели слёзы, а стройные ноги безвольно свисали. Она была прекрасна, как ни посмотри, и заставляло удивляться тому, что такая пленительная красота может существовать в мире, даже не осознавая этого.

Капелька пота свисала с ее заостренного подбородка, грозя вот-вот выпасть. Цзи Пинси легонько вытер ее кончиками пальцев, затем крепко обнял ее и сказал что-то непристойное, отчего Юй Чжи приподняла веки и укоризненно посмотрела на него.

Это еще больше подлило масла в огонь.

В отличие от умной и способной принцессы, Юй Чжи происходила из бедной семьи и с детства была вынуждена содержать её. Она была более сентиментальной, и в её глазах, полных эмоций, внезапно появлялась нотка грусти: чем ближе ты, тем труднее отпустить.

Но в любви слишком много соперников.

По сравнению со Святыми Девами Северного Региона и по сравнению с красавицами, рожденными в знатных семьях, она знала, что ее положение низкое.

Несмотря на то, что ее деду по материнской линии Его Величество посмертно был присвоен титул маркиза первого ранга, в присутствии Цзи Пинси она все еще оставалась той цветочницей из переулка Люшуй, нуждающейся в спасении.

Это чувство неловкости и беспомощности Ючжи.

Если бы у неё был выбор, она бы тоже хотела выглядеть сияющей и красивой перед своим возлюбленным.

Вернее, не наложница.

Переполненная радостью, она воспользовалась случаем и выплакала все свои слезы, оставив всех в недоумении.

Цзи Пинси подняла подбородок, и обычно невозмутимый мужчина нахмурился, увидев это, и спросил: «Что случилось?»

Ю Чжи смотрела на неё заплаканными глазами, не в силах описать чувства в своём сердце. Возможно, она вкусила сладость, которую ей подарил этот человек, и не смогла сдержать эмоций.

Люди по своей природе жадны.

Если кто-то окажет ей три балла за доброту, она невольно подумает о шести, восьми или даже девяти баллах.

Она рыдала, слезы текли по ее лицу ручьем.

Цзи Пинси внимательно обдумала свою реакцию, в ее глазах появилось сомнение: исходя из своего опыта, она не видела причин, по которым Чжичжи должна была бы чувствовать себя некомфортно.

Она моргнула. Ю Чжи не хотела много говорить, но ей нравилась её озорность. Накопившаяся в её сердце фрустрация и фантазии внезапно вырвались наружу. Она всхлипнула, ноги всё ещё дрожали, и жалобным голосом произнесла: «Ещё…»

Как ребёнок, плачущий из-за конфеты.

Сердце принцессы Чанъян неожиданно сжалось, оно бешено колотилось и не могло реагировать. Она безучастно смотрела на красавицу в своих объятиях, чувствуя, что ситуация выходит из-под контроля.

Иначе как объяснить её учащённое сердцебиение?

Ю Чжи прижалась щекой к сердцу, и звук ее сердцебиения успокоил ее и остановил слезы.

Свет свечи отражал её слёзы, когда она безучастно смотрела в ту сторону. Цзи Пинси не давал ей смотреть, прижимаясь к ней, чтобы поцеловать.

Легкий вечерний ветерок подул, разбрасывая по земле цветки персика.

С рассветом Ю Чжи прикусила губу, вспоминая, как потеряла контроль над собой прошлой ночью. Она ударила кулаком по подушке и, наконец, закрыла лицо руками — она действительно была такой жалкой!

Они не могут устоять перед соблазном получить еще немного лакомства, и им хочется, чтобы их баловали, когда им его дают.

"Тетя?"

Услышав шум, Цзинь Ши, охранявший внешнюю комнату, тихо позвал.

Ю Чжи ответила, но тут же поняла, что у нее охрип голос. Она попыталась откашляться, и ее уши и шея мгновенно покраснели.

Цзиньши и Иньдин, прикрыв рты руками, рассмеялись в соседней комнате.

Ю Чжи, чувствуя себя совершенно безнадежной — это был не первый раз, когда она так себя вела, — успокоилась и спросила: «Где Си Си?»

«Он тренируется фехтованию во дворе».

...

«Каким видом фехтования вы занимаетесь?»

Принцесса Юньчжан, глядя на шелест лепестков, невольно пожалела эти прекрасные цветы и растения: «Кто тебя так рано утром побеспокоил?»

Цзи Пинси, одетая в белое, грациозно вложила меч в ножны. Она была прекрасна, и когда говорила как следует, действительно казалась феей из другого мира — обманчивая видимость красоты.

Она нахмурилась: "Думаю, что..."

«Что ты думаешь?» — спросила Джи Рон, подойдя к ней.

"Похоже, что..." Она схватилась за грудь, на шее все еще был виден едва заметный красный след.

Глядя на неё в таком состоянии, Джи Жон умирала от зависти. Посмотри на семьи других людей, у них страстные ночи и мясо на каждый приём пищи, а она? Она даже суп не может достать!

Держаться за руки — это восхитительный сюрприз, насколько же это жалко и нелепо по сравнению с тем, что мы видим?

Она тут же посмотрела на Цзи Пинси с презрительным выражением лица, понимая, что та, должно быть, сошла с ума, придя сюда так рано утром, чтобы заботиться о своем будущем зяте и намеренно добиваться того, чтобы ее запугивали.

Цзи Пинси не осознавала, что сейчас испытывает сильную зависть. Она рассеянно сорвала листок. Цзи Жун посмотрела на куст цветов, который она почти полностью оголила, и раздраженно спросила: «Что это за заикание?»

Принцесса Чанъян открыла рот с серьезным выражением лица, но, поколебавшись, произнесла: «Ничего страшного, просто…»

Она говорила сбивчиво, но, к счастью, принцесса проявила терпение и, подумав, что он все-таки ее будущий зять, успокоилась и выслушала ее.

«Она так прекрасна, когда плачет...»

Цзи Ронг: «...»

Вы с ума сошли?!

Что же она такого подлого сделала, чтобы спровоцировать эту «одинокую старушку»? Какая мерзость!

Принцесса Чанъян, наполовину влюблённая, казалось, не понимала, когда нужно остановиться. Кратко вспомнив страстную ночь, она небрежно нанесла сокрушительный удар:

«Ничего страшного, моя королевская тетя, наверное, не поймет».

Джи Жун в гневе пнула её: «Ты думаешь, эта принцесса не хочет понять?!»

«Королевская тётя».

Внезапно чье-то лицо стало серьезным.

Джи Жун стиснула зубы и выплюнула одно слово: «Говори!»

Цзи Пинси дотронулась до подбитой ноги, подняла лицо, и утренний ветерок развевал ее длинные волосы у уха. Она тихо спросила: «Как ты думаешь, Чжичжи меня любит?»

Принцесса внезапно оживилась, поняв, что ей есть что сказать по этому поводу. Она усмехнулась: «Значит, и для тебя этот день настал?»

Она огляделась и, не увидев Лю Бояня, с облегчением сказала: «Как ты думаешь, какие у вас с ней отношения? Это всего лишь простая денежная сделка, обмен деньгами и товарами, ты ожидаешь от нее искренности?»

«Что за шутка! Как моя драгоценная дочь могла в тебя влюбиться? Подумай о том, какие мерзости ты вытворял. Ты говоришь о романтике в борделе, но за его пределами ты всего лишь ступенька. Не волнуйся, даже если бы все женщины в мире умерли, ни одна из них не заинтересовалась бы тобой».

"..."

Каждая фраза была неприятнее предыдущей, и лицо Цзи Пинси похолодело, когда он повернулся и ушел.

Глава 80. Момент эмоций.

«Что это за разговор, Ваше Величество?»

В дворце Ганьнин принцесса Чанъян пожаловалась императрице: «Я не задала ли ей чего-нибудь слишком возмутительного? Моя императорская тетя не смогла завоевать сердце своего возлюбленного, поэтому она выместила свой гнев на мне. Если бы это был человек с хрупким сердцем, он, наверное, уже давно бы прыгнул в ров».

Янь Сю, завороженная дочерью, почистила личи и покормила её. Цзи Пинси откусила большой кусок и съела половину фрукта. Одна щека слегка выпятилась, обнажив её красные губы и белые зубы. Какая очаровательная девочка.

«Не говори глупостей».

«Как я мог говорить чепуху?»

Слова Цзи Юньчжан были острыми и пронзительными, каждое из них словно нож вонзалось ей в сердце. Она была вялой, словно баклажан, покрытый инеем осенью: «Мама, ты думаешь, Чжичжи меня любит?»

«Откуда твоя мать знает, любит она тебя или нет?» — Янь Сю с удовольствием наблюдала за выходками дочери, прищурив глаза. — «Она всего лишь наложница. Разве мы не обращаемся с ней как с игрушкой? Почему тебя вдруг так волнуют чувства такой простой игрушки?»

После недавнего неприятного инцидента с имперской тетей, а затем и скрытой атаки собственной матери по возвращении, Цзи Пинси не выдержала. Она даже перестала есть личи, и на ее лице появилось печальное выражение: «Откуда мне знать?»

Любовь и романтика – загадочные вещи; откуда ей было знать, что она околдована и влюбилась?

Она поджала губы, вспоминая, как накануне вечером тот человек без зазрения совести обрызгал ее водой, и не смогла сдержать улыбку.

Увидев, как сильно она влюблена, императрица вдруг вздохнула: «Моя дочь, которую я только что нашла, уже влюбилась в другого, даже не осознавая этого».

Несколько месяцев назад она кое-что заметила, иначе не подарила бы нефритовый браслет Ю Чжи.

Прожив восемнадцать лет в семье Вэй, Си Си стала свидетельницей холодности человеческих отношений и искажения любви. Увидев так много, она перестала верить в любовь, что доставляло ей и А Ин немало хлопот. Неожиданно она внезапно просветлилась.

Янь Сю ласково погладила её по голове: "Почему бы тебе не подойти и не спросить её?"

«Спросить у неё?» Она энергично покачала головой: «Как такое может быть?»

Она не могла сказать, что с ней не так.

«Тогда я ничего не могу сделать».

Цзи Пинси недоверчиво спросила: «Даже мама ничего не смогла сделать?»

Янь Сю улыбнулся и сказал: «Твоя мать умеет общаться только с твоим отцом».

"..."

Застигнутый врасплох проявлением нежности собственной матери, Цзи Пинси был крайне раздражен и в целом понимал чувства принцессы.

«Интересно, как поживает Чжичжи в доме семьи Ю…»

«Что плохого когда-либо случалось в вашем собственном доме?»

Цзи Пинси взглянул на нее, затем просто замолчал, подумав про себя: «Моя мать довольна просто любовью, как же она может понять мою печаль?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250