Capítulo 171

Не в силах уснуть без чьей-либо поддержки, она зажгла свечу и открыла окно посреди ночи, и обнаружила там Джи, жалко присевшую под окном и завернутую в одежду: «Ты белее снежинок в декабре!»

Можно мы её впустим?

Проведя с ней несколько лет, пережив и хорошее, и плохое, Ю Чжи теперь не боялась ее и, выпятив грудь, спросила: «Тогда скажи мне, где на моем теле самая белая кожа?»

"..."

Встретившись с её серьёзным взглядом, Цзи Пинси почувствовала, как по спине пробежал холодок: действительно, в каждой семье свои проблемы. Днём она насмехалась над императорской тётей за её некомпетентность, но ночью её Чжичжи начинала ею манипулировать.

Она сказала, что у нее белые ягодицы, но что, если кто-то начнет придираться и спросит, не слишком ли белая у нее грудь?

Она сказала, что у неё белая грудь, и, возможно, кто-то возразил бы: «Значит, ваши ноги недостаточно белые?»

Это сложный вопрос. Она моргнула, потом снова моргнула, и наконец легла под окном, притворившись мертвой.

О, нет!

После трех лет напряженной и стрессовой жизни она по-прежнему получает удовольствие от нелепых выходок Чжичжи.

Окно открылось, закрылось, а затем снова открылось. Ю Чжи стоял у окна в пальто и укоризненно посмотрел на неё: «Почему ты вдруг так растерялась? Ты действительно не можешь придумать, как меня уговорить. Тебе так трудно просто сказать „Я люблю тебя“?»

Цзи Пинси открыла глаза, и в следующее мгновение она влетела во внутреннюю комнату и обняла благоухающую и нежную красавицу. Ее сердце успокоилось, и она тихо сказала: «Разве это не просто для того, чтобы показать тебе твою силу как главной жены? Ты так прекрасна, когда демонстрируешь свою силу и ведешь себя кокетливо».

Ю Чжи подняла на неё взгляд, её прекрасные глаза долго смотрели на неё, прежде чем она наконец не смогла сдержать смех и упала ей в объятия, поглаживая вздымающуюся грудь принца одной рукой: «Значит, ты знала».

Я знаю, что намеренно издеваюсь над тобой.

Пейзаж над главой 100

После того, как Ю Чжи подверглась издевательствам и была вынуждена ютиться под окном первую половину ночи, а затем снова подвергалась издевательствам во вторую половину ночи, не позволяя ей добраться до глубины облаков, ее смелость выросла в разы больше, чем три года назад.

Единственное, что осталось неизменным, это то, что ей также нравилось, когда Цзи Пинси над ней издевалась.

Всю ночь я был совершенно не в себе. Дела, на которые у меня не хватало времени в пустыне, в гостинице или по дороге обратно, я наконец-то начал делать сегодня ночью, и не мог уснуть ни на минуту.

В каком-то смысле, пилюлю «Дух носорога» действительно можно назвать самым романтичным предметом в мире.

С рассветом птицы на деревьях за окном проснулись, но двое людей, лежащих на кровати, всё ещё спали.

За дверью Цзиньши и Иньдин сонно стояли во дворе, неся чашу с водой, которую только что набрали из колодца. Не успев сказать ни слова, они зевнули. Цзиньши прикрыл рот рукой, слезы навернулись ему на глаза, и спросил: «Мастера ведь не спали всю ночь?»

Инь Дин кивнул: «Похоже, оно шумело всю ночь».

Джейд подняла деревянный поднос с аккуратно сложенными мягкими полотенцами: «У нас засуха уже три года и три месяца, что плохого в том, чтобы утолить жажду?»

Она говорила таким тоном, словно подразумевала: «Вы такие невежественные».

Агата, казалось, была погружена в размышления: «Неудивительно, что я всегда слышу кошачье мяуканье по ночам, ведь сейчас весна».

Весной, в сезон обновления, даже кошки не могут удержаться от драк. Разве не естественно, что люди дерутся друг с другом?

Её слова были совершенно логичны, и золотые, серебряные и нефритовые слитки не смогли подобрать слов, чтобы их опровергнуть.

Однако… учитывая, как яростно ведут себя Его Высочество и принцесса-консорт, они, вероятно, снова пропустят завтрак, не так ли? Странно, почему они сказали «снова»?

Солнце высоко стояло в небе, и солнечные лучи проникали сквозь щели в окне, постепенно наполняя комнату светом.

Ноги Ю Чжиюй обвили талию принцессы, ее лицо было раскрасневшимся и прекрасным, как цветок персика.

Они проснулись, крепко переплетаясь. Цзи Пинси долго смотрел пустым взглядом на занавески, не успев поприветствовать красавицу рядом с собой. Инь Дин объявил из-за двери: «Ваше Высочество, принцесса прибыла».

Принцесса Юньчжан прибыла в резиденцию принцессы Чжэньго с лучезарной улыбкой. Ее походка была элегантной, а манеры — безупречными. Выпив две чашки чая в главном зале, она больше не могла усидеть на месте: «Где Ваше Высочество?»

Служанка Агата, работавшая неподалеку, слишком смутилась, чтобы сказать, что Их Высочество и принцесса-консорт еще не встали. Цзи Жун вдруг все поняла и воскликнула: «Ох…»

"..."

Агата тут же закрыла рот, что свидетельствовало о глубокой любви Его Высочества к близости.

После получасового ожидания Джи Жун больше не могла ждать и встала: «Эта принцесса пойдет и позовет ее».

Кому вы звоните?

Агат потерял дар речи: «Следует ли обращаться к ним как к Вашему Высочеству?»

Выйдя во внутренний двор, принцесса Юньчжан глубоко вздохнула и крикнула: «Си Си, Чжи Чжи, вставайте! Солнце уже высоко в небе!»

Звук раздался из-за двери, и Цзи Пинси, убедившись, что ей не снится, зашипела и посмотрела на столь же озадаченную женщину рядом с собой: «Что случилось, тётя?»

Ю Чжи покачала головой: «Она не моя мать, откуда ей знать, что не так с принцессой?»

Лицо Джи Жуна озарилось странным возбуждением. Ему уже было недостаточно просто звать людей, и он прямо забарабанил в дверь: «Вставайте! Даже ленивые свиньи более трудолюбивы, чем вы!»

"..."

Цзи Пинси усадила Ю Чжи в постель, и они вдвоём зашептались о Цзи Жун: «Вчера я подкинула тёте блестящую идею. Как думаешь, она её реализовала или всё испортила, придя так рано сегодня утром?»

Что она сделала не так? Она наконец-то вернулась домой и захотела поспать подольше. Какая разница, что солнце светит ей в попу? Даже если она изнывала от жары, ей не хотелось вставать!

Легко ли провести всю ночь, работая над чем-то?

Она прикоснулась к сердцу и с оттенком злобы подумала: ее тетя, вероятно, никогда не испытывала на себе прелестей «целой ночи, проведенной в ворочании».

Ю Чжи и её голова высунулись наружу, и кто знает, почему они обе шептали под одеялом: "Какая гениальная идея?"

«Когда ночью никого не было рядом, мы договорились встречаться в персиковой роще. Небо было нам как одеяло, а земля — как постель».

"???"

Цзи Пинси откашлялся: «С нашей матерью».

"!"

Ю Чжи попытался подняться, но его прижала к полу рука.

"спокойствие!"

Стук в дверь становился все сильнее и сильнее, словно принцесса вот-вот должна была выломать ее.

Ю Чжи слегка сглотнул: «Похоже, ситуация ухудшается?»

Мать пожаловалась ей на один вопрос, из-за которого отношения между ней и принцессой испортились за последние два года. Она была бессильна помочь. Более того, как дочь, она не могла говорить с матерью так же свободно, как Си Си говорила с принцессой. В обычные дни обсуждение того, что лучше, что хуже, а что хуже, уже было пределом. Конечно, она не могла придумать ничего вроде «использовать небо как одеяло, а землю как кровать».

«Или нам лучше встать?» Принцесса преградила ей путь у двери, словно они с Си Си обожали играть.

Эта пара, которая любит играть, но отказывается в этом признаваться, всё ещё сохраняет чувство гордости.

Цзи Пинси высунул голову из-под одеяла и крикнул, прежде чем принцесса успела выломать дверь: «Я встаю! Тётя, если вы будете продолжать меня звать, я пожалуюсь свекрови!»

Джи Жун, сияя от гордости: «Ну давай, жалуйся, Яньэр ещё даже не проснулась, кому ты будешь жаловаться?»

Не услышав возражений, Цзи Пинси указала на свою голову. Она подозревала, что тетя сегодня вышла из дома без мозгов. Если бы она взяла с собой мозги, то хотя бы проявила бы уважение, если не ругала бы ее без конца.

Такое молчание сейчас необычно и должно быть зловещим.

Она чувствовала себя немного обиженной: она придумала это для того, чтобы ее тетя и свекровь могли жить в согласии.

"Хорошо. Я пойду и встречусь с ней!"

Ю Чжи схватила её за рукав: «Если тётя тебя ударит, тебе придётся убежать. В будущем мы, в лучшем случае, не будем вмешиваться в их дела».

«Не волнуйтесь». Принцесса похлопала красавицу по руке, поцеловала её в щёку, медленно оделась и направилась открывать дверь.

Как только человек остановился перед дверью, Джи Жун с энтузиазмом вытащила его наружу.

"А? Тётя?"

Джи Жун самодовольно сказала: «Какая у тебя замечательная идея! Твоя тётя тебя наградит».

"..."

Цзи Пинси взглянула на солнце за окном, и ее тревожное сердце наконец успокоилось. Она потеряла дар речи: «Взломать дверь в дом моей племянницы так рано утром — это моя „награда“?»

«Раннее утро? Чей твой глаз увидел „раннее утро“? Если ты сейчас не встанешь, ты вообще пообедаешь?» Цзи Жун не стала говорить так неразумно. Она тактично извинилась перед племянницей. Затем Цзи Пинси увидела, как множество людей с коробками хлынули в резиденцию ее принцессы.

Большие красные деревянные ящики ввозили, словно текущий ручей.

«Что случилось, тётя?»

«Это ваша награда».

Будучи самой любимой принцессой во времена правления покойного императора, принцесса Юньчжан обладала невообразимой коллекцией сокровищ. Даже Цзи Пинси, человек весьма образованный, был ошеломлен при виде такого щедрого подарка.

Меня внезапно осенило: помочь моей королевской тете решить ее проблему — это было просто замечательно!

Она успокоилась и пошла в беседку в заднем саду, чтобы за чашкой чая откровенно поговорить с Джи Жон.

Не задумываясь, она поняла, что тётя Персиковый Цветок и её свекровь прекрасно провели вечер. Она внимательно наблюдала за радостью в глазах тёти, от всего сердца поздравила её и получила в ответ ещё более нежную улыбку от Джи Жун.

«Я никогда не думала, что Янъэр любит меня даже больше, чем я предполагала…»

Джи Рон не считала, что в разговоре с племянницей на эти темы есть что-то плохое, ведь ее добрая племянница уже решила свою самую сложную проблему.

Благодаря её мягкому, неторопливому голосу, Цзи Пинси наконец поняла, что происходит.

Моя свекровь не испытывает неприязни к моей тете; наоборот, она очень ее любит.

В ее глазах мелькнул едва заметный блеск; она не могла поверить, что на самом деле внизу изображена решительная и целеустремленная старшая принцесса.

Под ее насмешливым взглядом Цзи Жун выпрямилась, вновь обретя самообладание, подобавшее принцессе Юньчжан: «Если ты будешь и дальше так на меня смотреть, сегодня вечером тебе некого будет обнять».

"..."

Мне очень не хватает тёти, которая раньше дарила ей такие большие подарки.

Затем Цзи Пинси обдумал свои мысли.

Дело не в том, что моя свекровь не любит мою тетю; просто ей надоели те места, и она хочет попробовать что-то другое.

Кроме того, поскольку императорская тетушка всегда была ниже ее по положению и никогда не проявляла никакой хищнической привязанности к свекрови, свекровь начала сомневаться в собственном обаянии и задаваться вопросом, не стала ли она уже такой привлекательной, как прежде.

Приведя себя в порядок, Цзи Пинси с трудом сдержал смех: «Вот так вот. Поэтому я и сказал, что парам важно поддерживать свежесть в своих отношениях».

"И что дальше?"

Принцесса Чжэньго наблюдала, как её тётя достала из груди что-то похожее на бухгалтерскую книгу, а затем увидела, как та откуда-то вытащила ручку: «Скажи мне сама».

Джи Рон отпустила её только тогда, когда у неё заурчал живот.

Полагая, что она не единственная, кто пользуется добротой своей тети и подвергается ее издевательствам, Цзи Пинси, прежде чем уйти, искренне дала ей совет: «Если говорить о муже и жене, то мама и папа — самые опытные. Если у вас есть свободное время, тетя, почему бы вам не сходить во дворец Ганьнин и не спросить мою маму…»

В идеале, мама бы опустошила все сбережения тети.

В душе она была «злой», но Джи Жун сочла её идеи превосходными. Они сразу же нашли общий язык, и Джи Жун с радостью покинула резиденцию принцессы.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250