Capítulo 686

Чжоу Сюань удивленно спросил: «Кто это?»

«Ты поймешь, когда приедешь. В любом случае, мы друзья», — ответил Фу Юаньшань с улыбкой, но отказался назвать, кто именно это был.

Чжоу Сюань ответил на звонок Фу Юаньшаня, а затем сказал Фу Ин и Цзинь Сюмэй: «Мама, Инъин, я приглашаю брата Фу на ужин. Инъин, ты не хочешь пойти с нами?»

«Я не пойду. Останусь дома с мамой. К тому же, меня сегодня так клонит в сон, и у меня всё тело болит», — небрежно ответила Фу Ин. Внезапно она осознала, что сказала, и её лицо покраснело. Однако она украдкой взглянула на Чжоу Сюаня, Цзинь Сюмэй и остальных и с облегчением вздохнула, увидев, что никто на неё не обращает внимания.

Чжоу Сюань просто спросил, потому что подумал, что Фу Ин лучше останется с матерью, чем уедет. После случившегося у матери было мало времени на восстановление, и ей потребуется больше времени. Фу Ин была рассудительной и доброй, и Цзинь Сюмей особенно любил и обожал её. Им двоим было бы лучше быть вместе, чем ему оставаться дома, поэтому не стоило слишком волноваться.

Фу Ин тоже не беспокоился о Чжоу Сюане, потому что его пригласил Фу Юаньшань, а он никогда бы не взял его с собой и не позволил бы ему делать ничего опасного.

Чжоу Сюань не был знаком с дорогами столицы, поэтому не поехал туда на машине, а взял такси. Сев в машину, он сообщил водителю пункт назначения, и тот поехал прямо туда.

В машине у Чжоу Сюаня не было времени любоваться пейзажами. Он ужасно плохо ориентировался на местности, и даже если бывал в каком-то месте несколько раз, легко терялся, когда возвращался туда снова.

Размышляя о событиях последних дней, Чжоу Сюань почувствовал, как разболелась голова. С момента возвращения домой, за исключением инцидента с матерью, действительно, всё стало намного спокойнее и мирнее.

Чжоу Сюань не знал, с кем ещё обедал Фу Юаньшань, но догадался, что это его способные подчинённые. В конце концов, вчера они проделали большую работу по делу его матери, поэтому было бы вполне уместно угостить их едой.

Поездка на такси заняла час. Чжоу Сюань не ожидал, что Фу Юаньшань выберет такое отдаленное место, в десяти километрах от города. Место было уединенным, с обеих сторон его окружали густые леса, а за деревьями смутно виднелись овощные поля.

Это курорт, но Фу Юаньшань находится не на курорте, а в соседнем фермерском ресторане.

Ресторан выглядит довольно большим, с очень просторным залом, но все здания одноэтажные, построены из бамбука и дерева и напоминают горные фермерские дома, создавая ощущение, будто попадаешь в глухую горную местность.

Как только Чжоу Сюань припарковал машину во дворе фермерского ресторана, его встретил официант. Чжоу Сюань сначала расплатился, а затем повернулся, чтобы спросить официанта, как пройти.

Официантка, женщина лет тридцати, с улыбкой спросила: «Босс, сколько вас человек? Что бы вы хотели заказать?»

Чжоу Сюань покачал головой и сказал: «У меня здесь есть друг, господин Фу. Могу я спросить…»

Официант сказал: «О», и быстро добавил: «О, вы гость господина Фу. Пожалуйста, следуйте за мной». После этого он тут же пошёл вперёд.

Действия и поведение официанта сильно отличались от поведения официантов в больших отелях, но Чжоу Сюань счел это более естественным, потому что официант казался непритязательным и добродушным, что создавало у людей чувство безопасности.

Как ни посмотри, этот ресторан создает у Чжоу Сюаня ощущение, будто это ресторан "зеленой еды" с вывеской в супермаркете. Официант провел Чжоу Сюаня через несколько переулков, подальше от других ресторанов. Даже официанты редко проходили мимо, создавая невероятно тихую атмосферу.

Официант остановился перед дверью, занавешенной зеленой шторой, затем повернулся к Чжоу Сюаню и сказал: «Это комната, господин. Чувствуйте себя как дома».

Чжоу Сюань улыбнулся и кивнул, затем поднял занавеску и вошел в комнату. И действительно, в комнате было всего два человека: Фу Юаньшань и Вэй Хайхэ.

Чжоу Сюань был ошеломлен, никак не ожидая, что Фу Юаньшань имел в виду Вэй Хайхэ. После недолгого колебания он пробормотал: «Секретарь Вэй… Секретарь Вэй».

Выражение лица Вэй Хайхэ было довольно суровым, но он улыбнулся и помахал Чжоу Сюаню, указав на стул рядом с собой и сказав: «Вы не из государственного учреждения, и я здесь тоже не работаю. Хе-хе, просто называйте меня Вторым дядей, так будет удобнее».

Вэй Хайхэ действительно не относился к Чжоу Сюаню как к чужаку. В семье Вэй Вэй Хайхэ был фактически самым ценным сыном старого мастера Вэя. Третий сын, Вэй Хайхун, был плейбоем и уже умер. Хотя старший сын достиг высокого положения, его характер, понимание и спокойствие в сложных ситуациях значительно уступали Вэй Хайхэ. Поэтому старый мастер Вэй всегда считал второго сына, Вэй Хайхэ, своим преемником.

Старик, естественно, рассказал Вэй Хайхэ всё, особенно о своём высоком уважении к Чжоу Сюаню. Старик неоднократно наставлял Вэй Хайхэ, что, хотя Чжоу Сюань — всего лишь обычный человек, его особые способности могут спасти семью Вэй. Хотя он не хотел, чтобы его отношения с Чжоу Сюанем были настолько прагматичными, и не хотел обменивать выживание на выгоду, такова была реальность.

Старик велел Вэй Хайхэ отныне относиться к Чжоу Сюаню как к самому важному человеку в семье. Вэй Хайхэ был гораздо более проницательным, чем его старший брат Вэй Хайфэн. Он всегда восхищался и уважал проницательность и способности старика. Он считал, что человек, которого старик так высоко ценит, должен быть выдающимся. Поэтому Вэй Хайхэ уделял пристальное внимание делам Чжоу Сюаня. Например, он намеренно упоминал Фу Юаньшаня, предоставляя ему некоторые льготы ненавязчивым образом.

Если бы не некоторые тайные действия Вэй Хайхэ, как бы Фу Юаньшань смог так легко продвинуться по службе?

В этот момент Фу Юаньшань оказался в самом низу социальной лестницы в маленьком доме, взяв на себя инициативу наливать чай и добавлять воду.

Увидев улыбку Вэй Хайхэ, Чжоу Сюань тут же улыбнулся в ответ и сказал: «Тогда я не буду церемониться, второй дядя».

«Эй... Сяо Чжоу, давай не будем говорить о некоторых вещах между нами. Меня никогда особо не волновали дела наших детей, ха-ха. Раз уж мы здесь на ужин, давай не будем обсуждать эти серьезные темы».

Вэй Хайхэ махнул рукой и с улыбкой сказал: «Маленький Чжоу, садись, садись…»

Чжоу Сюань сел рядом с ним, и Фу Юаньшань налил ему чашку чая. Затем он улыбнулся и сказал: «Брат, ты же не можешь меня винить, правда? Я хотел сказать тебе первым, но секретарь Вэй не позволил. Поэтому у меня не было выбора, кроме как подчиниться. Хе-хе, секретарь Вэй, пожалуйста, выпей чаю». Хотя Фу Юаньшань изо всех сил старался успокоиться, он действительно не мог сохранять спокойствие, находясь рядом с городским секретарем партийной организации, особенно в такой личной обстановке.

Чжоу Сюань улыбнулся и сказал: «Второй дядя, брат Фу, зачем вы вообще решили проделать такой долгий путь, чтобы поесть?»

«Конечно, это потому, что это место отдаленное и малоизвестное. Главное требование секретаря Вэя — чтобы оно было уединенным и тихим», — ответил Фу Юаньшань, поднимая стеклянный чайник и наливая воду в него.

Чем непринужденнее вел себя Вэй Хайхэ, тем больше смущалось Фу Юаньшаня. Он хотел вести себя естественнее, но перед ним стоял секретарь городского комитета партии, его начальник. Как он мог вести себя естественно?

Однако дружелюбные и непринужденные слова Вэй Хайхэ значительно успокоили Фу Юаньшаня, и, похоже, ресторан позаботился о том, чтобы блюда подали сразу после прибытия Чжоу Сюаня.

Блюдо было совершенно обычным: просто большая миска, а внутри, когда поднимали крышку, оказывалась целая приготовленная на пару курица.

Конечно, Чжоу Сюань считал это чем-то обычным. На самом деле, это было совсем не обычное блюдо. Эта курица была не обычной, а «Принцессой-курицей», выращенной в глубине гор. Как следует из названия, эта курица – настоящая находка. Обычных кур либо кормят кормом, либо выращивают в местных условиях. Кормовые куры самые дешевые, стоят всего около десяти юаней за килограмм, в то время как местные куры намного дороже, около сорока или пятидесяти юаней за килограмм. Но «Принцесса-курица», которую подали, оказалась гораздо ценнее, чем Чжоу Сюань мог себе представить.

Эти куры, как правило, не выращены очень крупными; взрослая курица весит всего около трех-четырех фунтов. Одна курица стоит около двух тысяч юаней, а каждый фунт стоит семьсот или восемьсот юаней, что делает их поистине «куриными принцессами».

Официант подал три небольших тарелочки с соусом, а затем представил их трём гостям: «Эта курица "Принцесса" специально выращена нами в горах. По сути, она производится нами самими и продаётся напрямую. На рынке она очень редкая и дорогая; вы не сможете её купить, даже если у вас есть деньги. Курица приготовлена на пару по секретному методу. Пожалуйста, попробуйте».

Эта «Принцесса-цыпленок» — целая отварная курица, а не разделанная, поэтому кажется, что ее нужно отламывать руками, а затем обмакивать в соус перед едой. Фу Юаньшань усмехнулся, отломил куриную ножку и положил ее на тарелку перед Вэй Хайхэ, сказав: «Секретарь Вэй, обычаи ресторана не меняются за одну ночь, поэтому давайте поступим, как римляне, и отломим ее руками. Давайте притворимся дикарями и попробуем».

Затем Фу Юаньшань оторвал еще одну куриную ножку и положил ее на тарелку Чжоу Сюаня, сказав: «Брат, попробуй, очень вкусно».

Затем, указывая на другие овощи, которые подавал официант, он сказал: «Попробуйте и эти овощи. Все они выращены и свежесобраны прямо здесь, на полях. Это абсолютно органические продукты, и с момента посадки и до настоящего времени в них не добавлялся ни один пестицид».

Чжоу Сюань рассмеялся и сказал: «Старший брат, ты отдал свои ноги мне и второму дяде, так что же ты будешь есть?»

Фу Юаньшань махнул рукой и сказал: «Я бывал здесь много раз и много раз здесь ел, но, уважаемые секретари Вэй и брат, вы, наверное, здесь впервые, не так ли?»

.

Том 1, Глава 529: Если человек не заботится о себе, он будет наказан небом и землей.

Глава 529. Если человек не заботится о себе, он будет наказан небом и землей.

Несмотря на богатый опыт и необычайные способности, у Чжоу Сюаня было очень мало времени на разговоры с Вэй Хайхэ, поскольку он встречался с ним всего один или два раза, поэтому ему казалось, что ему нечего ему сказать.

В древние времена Вэй Хайхун был высокопоставленным чиновником первого или второго ранга. Уже само по себе было удивительно, что такой простолюдин, как Чжоу Сюань, мог оставаться спокойным и бесстрашным, не говоря уже о том, чтобы есть и пить с ним. Чжоу Сюань чувствовал себя более комфортно в компании двух стариков. Ли Лэй относился к нему как к брату, но теперь, когда его сын стал зятем, титул был вынужденно изменен. Чжоу Сюань никогда не чувствовал себя ничуть не скованным в их присутствии.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144