Capítulo 33

тюрьма.

Мин Ян сидел на краю кровати, его рука все еще была на перевязанной ране, пока Ван Цян подавал ему еду, которую держал в руках.

"Янцзы, ты в порядке?"

Мин Ян взял еду и покачал головой.

Ван Цян продолжил: «Разве люди Четвертого Мастера не слишком безрассудны? Сколько ребер сломано?»

Мин Ян скривил губы и вытянул палец.

«Всё в порядке. Увидев, как такой огромный парень врезался в тебя, я боялся, что могу тебя покалечить…»

Мин Ян запихнул еду в рот и повернулся, чтобы посмотреть на коренастого мужчину с синяками и опухшим лицом, сидящего в углу.

Ван Цян проследил за взглядом Мин Яна и спросил: «Э-э... сколько волосков он сломал?»

Мин Ян поднял три пальца.

Ван Цян повернулся, посмотрел на здоровяка, затем на Минь Яна и, наконец, обратил свой взгляд к потолку.

Ван Цян: ...Внезапно его охватило чувство, что он ошибся в своих суждениях. Неужели Шуан Гэ хотел защитить окружающих Минь Яна от того, чтобы они пострадали от его действий?

«Дзинь-дзинь-дзинь!» — раздался звук удара дубинки по двери, за которым последовал голос тюремного охранника: «Мин Ян, часы посещений».

Мин Ян продолжал есть, опустив голову.

Увидев, что никто не отвечает, тюремный охранник уже собирался вернуться, но тут вспомнил, что начальство поручило им хорошо позаботиться о Мин Яне...

«Предположительно, они из организации „Общество Чёрного Ястреба“».

Мин Ян поставил еду в руке, встал, подошел к двери и открыл ее.

Ван Цян: ...Разница слишком велика...

Тюремный надзиратель: ...Значит, у вас действительно есть связи...

...

Мин Ян сразу заметил человека за стеклом; было ясно, что это не сама Шу Ли, поэтому он остановился как вкопанный.

Это был не он… Он прекрасно понимал, что Пин Шули, учитывая его положение, никогда не придет к нему, заключенному, лично, но когда все обернулось именно так, как он предсказал, что-то внутри него начало расти.

Постепенно прорабатывайте это...

Он хотел увидеть её. Ту, которая обещала защищать его всю жизнь.

Губы Мин Яна слегка дрогнули, после чего он продолжил идти.

«Меня зовут Тан Нин», — с улыбкой сказал мужчина доброй внешности в очках в золотой оправе.

Мин Ян кивнул, наблюдая за движениями Тан Нина.

«Я пришла сюда по приказу Шуан Гэ. Она велела мне спросить тебя, почему ты получил ранение», — сказала Тан Нин.

«Она знает, что я ранен?» — наконец спросил Мин Ян, но в его голосе не было ни капли удивления.

Тан Нин опустила голову, поправила очки и улыбнулась.

Этот человек интересен. Неудивительно, что брат Шуан подумывал о назначении нового лидера.

Тан Нин подняла голову и сказала: «Брат Шуан…»

...

Подвал в определённом месте.

Медуза откинулась на спинку большого кресла, скрестив ноги. Ее длинные ноги были обтянуты тонкими чулками, короткие кожаные штаны едва прикрывали ее пышные бедра, а обтягивающий кожаный топ еще больше подчеркивал ее потрясающую фигуру.

Огненно-рыжие волосы, огненно-красные губы и лазурные глаза пристально разглядывали мужчину, висящего на стене. Ногти Данко легко постукивали по подлокотнику кресла, а длинный красный кнут периодически хлестал по полу.

«Какая очаровательная малышка». Медуза моргнула своими большими голубыми глазами и приложила палец к губам.

Мужчина, висевший на стене, был без рубашки, его тело было испещрено ужасными свежими ранами. Из раны на правой руке медленно сочилась кровь, создавая странно жестокий образ. Этим человеком был Чжан Кай.

Медуза встала, покачала бедрами и подошла к Чжан Каю, используя рукоятку своего кнута, чтобы приподнять подбородок Чжан Кая.

Чжан Кай отвернул голову, цепи, сковывавшие его, громко загремели. Из-за сильной кровопотери ему становилось все холоднее, и разум начал затуманиваться.

Медуза взмахнула кнутом по лицу Чжан Кая.

«Если ты станешь человеком Медузы, я немедленно тебя отпущу, как тебе такое?»

Кнут был с зазубринами, и когда он задел лицо Чжан Кая, тут же оставил рану. Из раны хлынула кровь, слегка увлажнив красный кнут.

Услышав слова Медузы, Чжан Кай холодно фыркнул и отвернул голову.

Медуза не обращала на это внимания и продолжала расхаживать взад-вперед перед Чжан Каем. Будучи одной из ведущих женщин-гангстеров, Медуза имела бесчисленное количество любовников самых разных типов, но этот мужчина с Востока...

Взгляд Медузы метнулся по сторонам, остановившись на нижней части живота Чжан Кая, и она протянула руку, чтобы прикоснуться к нему…

«Медуза, царь позвонил и просит тебя приехать и забрать его лично». Из подвального входа вышел человек.

Медуза, казалось, не слышала, ее рука все еще лежала на нижней части живота Чжан Кая, блуждая вокруг и наблюдая за его выражением лица. Увидев, что он никак не реагирует, она просунула руку ему под пояс и схватила его за гениталии. Ее пальцы ловко двигались.

Чжан Кай: ...

И всё ещё никакой реакции? Медуза видела бесчисленное количество людей, но никогда не встречала никого настолько равнодушного к себе. Её интерес разгорелся. Раз уж позвонил Кинг, она, естественно, должна была пойти и послушать, что скажет этот извращенец.

Медуза вытащила руку из-за пояса Чжан Кая, очаровательно улыбнулась, подняла руку, чтобы прикоснуться к бесстрастному лицу Чжан Кая, и повернулась, чтобы уйти.

«Моя дорогая, веди себя хорошо и жди моего возвращения».

Чжан Кай: ...Черт, ты еще не помыл руки...

Кроме того, разве не неловко, когда взрослый мужчина называет её «малышкой» или что-то подобное?

...

«Здравствуйте?» — ответила Медуза на звонок и сказала: «Я искренне польщена тем, что Кинг связался со мной лично».

Смех Кинга раздался в микрофоне, когда он произнес: «[Освободите Чжан Кая]».

«Освободить Чжан Кая?» — голос Медузы пронзительно звучал, словно она услышала что-то невероятное. «Прекратите, король! Вы знаете, что я задумала. Как я могу отпустить его!»

«Конечно, я знаю, чего ты пытаешься добиться. Ты просто хочешь переспать с ним и заодно уничтожить банду «Чёрный Ястреб», — рассмеялся Кинг. — Я знаю, что тебе нравятся мужчины с Востока».

Медуза пожала плечами, ритмично постукивая ногтями по микрофону: «Освободить его не исключено, но вы можете пригласить Вэй Шуана, чтобы он обменял его на вас».

Король долго молчал, и Медуза удивленно спросила: «Неужели тебе нужно так долго об этом думать? Кстати, я вижу, ты очень сблизился с Вэй Шуан. Может, она станет твоей любовницей?»

Услышав это, Кинг небрежно произнес: «[Мне также нравятся мужчины с Востока; ими невероятно приятно пользоваться.]»

Медуза поджала губы: «В общем, суть в этом. Они хотят, чтобы я отпустила этого человека, а взамен пришла бы Вэй Шуан. Мне бы хотелось узнать, какой соблазнительной магией обладают восточные мужчины».

Сказав это, Медуза повесила трубку. Она повернулась и спустилась в подвал, но выражение её лица уже не было расслабленным.

Кинг фактически объединил силы с бандой «Чёрный ястреб»...

Медуза спустилась по лестнице и увидела висящего там Чжан Кая. Она действительно попала в ужасную ситуацию…

Примечание автора: Медуза наконец-то появляется! Первая второстепенная женская героиня! Лично мне она нравится, ха-ха.

Глава 33: Автору совершенно не удаётся справиться с образом зрелой, старшей сестры!

Шу Ли посмотрела на здание, похожее на замок, перед собой, на несколько секунд замерла, а затем вошла внутрь.

Необходимо было сохранять спокойствие, и Шу Ли с холодным выражением лица наблюдала, как человек перед ней отправился сообщить Медузе.

Шу Ли спокойно осмотрела замок. Черные деревянные полы, несколько колонн из красного дерева, изящные классические подсвечники, бесценные картины… еще один человек, умеющий наслаждаться жизнью.

«Тук-тук-тук…» Каблуки издали резкий звук. Шу Ли посмотрела в сторону источника звука…

Боже мой, какая высокая женщина! Мой взгляд устремляется вниз. Боже мой, какие у неё потрясающие каблуки!

Медуза подошла с соблазнительным видом, взглянула на Шу Ли, а затем повернулась и села напротив него.

Шу Ли взяла себя в руки и кивнула Медузе: «Здравствуйте, меня зовут Вэй Шуан».

Медуза посмотрела на Шули с некоторым разочарованием, оставив Шули в недоумении.

«Медуза должна знать, почему я здесь…» Хотя она так и не смогла до конца понять, что именно, ей все равно нужно было сделать то, что необходимо. Шу Ли посмотрела Медузе в глаза и медленно произнесла.

«Он всего лишь ребёнок, благодаря…» — сказала Медуза что-то совершенно не относящееся к делу.

Шули: ...Может быть, культурный разрыв между европейцами и азиатами настолько велик, что даже их способы понимания языка различаются? Иначе как же так получилось, что и Царь, и Медуза такие?

Как раз когда Шу Ли собиралась что-то сказать, она почувствовала, как что-то медленно потирается о её икру.

Шули: ==Это...

Взглянув на Медузу, которая все еще разговаривала сама с собой, скрестив длинные ноги и спрятавшись за кофейным столиком, Шули заметила, что та смотрит на нее. Медуза бросила на нее быстрый, пронзительный взгляд.

Шули: ...Она намекала ей на что-то?

Медуза наклонилась, и с ракурса Шу Ли ее потрясающая фигура предстала во всей красе.

«Мальчик, ты действительно собираешься заменить этого человека?»

Шули отвела взгляд и кивнула.

"Но ты же такая маленькая, что мне с тобой делать?" Медуза практически ползком переползла через кофейный столик, ее пальцы неопределенно задержались на груди Шу Ли.

Шу Ли замерла, глядя на пальцы Медузы, скользящие по ее телу.

Черт, меня сначала лапали, а потом еще и домогались люди того же пола...

Увидев, что Шули никак не отреагировала, Медуза, чувствуя себя довольно подавленной, вернулась на диван.

Почему никто из них не отвечает...? Это техническая проблема с моей стороны, или что-то не так с этими людьми...?

«Что ты имеешь в виду… Отбросим тот факт, что Шу Ли — женщина, и поговорим о Чжан Кае. Он потерял почти половину крови, он так слаб, что это чудо, что он вообще жив. Как он вообще мог как-то реагировать?»

Однако Медуза ничего не поняла. Она лишь сохранила невозмутимое выражение лица и приказала кому-то вывести Чжан Кая и передать его людям, ожидающим снаружи.

Взгляд Шу Ли упал на вход в подвал. Она увидела, как Чжан Каю помогают выйти, а затем переключила внимание на Медузу, которая стояла в стороне, скрестив руки.

Увидев, что Шули смотрит на неё, Медуза надула губы и посмотрела на Чжан Кая.

Кстати, Чжан Кай выглядит совершенно измотанным, с ним действительно все в порядке...? Шу Ли, глядя на зрелую и элегантную манеру поведения Медузы, слегка опустила глаза.

Медуза наблюдала, как Чжан Кая выводят за дверь, затем повернулась к Шу Ли и сказала: «С таким телосложением…»

Шули: ...На нее смотрели свысока, и она хочет отомстить. Что ей делать?

«Отведите его в подвал. Его личность полезнее, чем личность восточного мужчины», — сказала Медуза, поворачиваясь к стоявшему рядом с ней крепкому иностранцу.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264