Capítulo 38

Depuis qu'elle avait suivi les conseils de Liang Longqin, Liang Xiaole avait de nouveaux projets pour améliorer la situation de sa famille

: tout en assurant un meilleur niveau de vie, elle devait creuser un puits et acheter une petite charrette à âne au plus vite. Quant au mur de la cour, il était presque entièrement gelé

; il faudrait donc attendre le printemps prochain. Creuser un puits coûterait un tael d'argent, l'âne deux taels, et la charrette

? Cela coûterait au moins plusieurs centaines de pièces de cuivre

! Soit un peu plus de quatre taels d'argent. Or, la famille ne possédait qu'un peu plus de huit cents pièces de cuivre

; il leur serait impossible de réunir une telle somme sans prendre de risques

!

« C’est étrange, pourquoi le riz ne descend-il pas ? » demanda le père de Hongyuan à sa mère, qui venait de finir de cuisiner.

La mère de Hongyuan entra dans la pièce et regarda dans le bac de rangement. « Hmm, il ne manque rien. As-tu fini de payer ? »

« Tout cela a porté ses fruits ! »

Lorsque Liang Xiaole vit la mère de Hongyuan entrer dans la maison, elle tendit ses petits bras, voulant qu'elle la prenne dans ses bras.

Dès que la mère de Hongyuan l'eut prise dans ses bras, elle toucha le lobe de l'oreille de la mère de Hongyuan, se connectant à son âme.

"Tu as libéré des poches ?" dit la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).

"C'est libéré."

« Alors emballons aussi les figues et les jujubes. On pourra les vendre quand on aura le temps. »

«

Il en reste

? Ma belle-sœur en a pris un paquet et en a donné un à sa grand-mère. Combien en reste-t-il

?! Ne les vendez pas, gardez-les pour les enfants

», dit le père de Hongyuan avec un certain regret.

« J’en ai vu pas mal en faisant mes valises aujourd’hui. Pourquoi ne pas les mettre dans ton sac et voir combien il y en a ? » insista la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).

«

D’accord.

» Le père de Hongyuan sembla se souvenir de quelque chose, et il prit rapidement le sac et l’ouvrit. «

Videz-le.

»

La mère de Hongyuan déposa Xiaole par terre et ramassa le panier contenant les figues.

« Je tiens le sac aussi », dit Liang Xiaole en courant et en saisissant un côté du sac. Tandis que la mère de Hongyuan y versait le contenu, la petite main de Liang Xiaole fut bloquée sous le panier.

« Cette position est parfaite », pensa Liang Xiaole. Elle ajusta rapidement par la pensée les figues de son espace de stockage jusqu'au bord du sac en tissu, de sorte que les figues de cet espace rouleraient le long de son avant-bras et tomberaient dans le sac avec celles du panier.

"Hein!"

"Ah !"

Le père et la mère de Hongyuan s'exclamèrent simultanément « Eh ! » et « Ah ! », la bouche grande ouverte de surprise : leurs poches étaient à moitié pleines de figues, plus que la dernière fois qu'ils en avaient vendu.

« Verse à nouveau les dattes violettes », dit le père de Hongyuan, semblant avoir compris quelque chose, et il ramassa le sac en tissu rapiécé.

La mère de Hongyuan reprit le panier en osier rempli de dattes violettes.

Liang Xiaole n'était pas inactive non plus ; elle s'empara rapidement de l'ouverture du sac du père de Hongyuan, plaçant sa petite main là où elle pouvait être recouverte par le panier.

« En roulant », les dattes, à moitié bleues et violettes, ont rempli plus de la moitié de la poche en un rien de temps.

Le couple se tenait face à face, stupéfait.

Quand Liang Xiaole vit que les figues dans le panier et les dattes violettes dans le panier en osier avaient toutes disparu, elle fit la moue et dit : « Je ne vais pas tout vendre. » Puis les larmes lui montèrent aux yeux.

Tiens ! Ce petit bout de chou a des cernes peu profonds, ce qui sera bien pratique au besoin. Bien sûr, ce n'est qu'un enfant de deux ans et demi ; ses instincts naturels sont encore intacts.

Waouh ! C'est un excellent mécanisme d'autoprotection !

Liang Xiaole pensa tristement, les larmes ruisselant sur son visage, mais son cœur était rempli de joie.

« D’accord, d’accord, d’accord, on ne va pas tout vendre. On donnera à Lele deux poignées de chaque sorte, pour qu’elle puisse en manger », dit le père de Hongyuan en sortant deux poignées de figues et de dattes violettes.

« Un petit peu, ça suffit », dit Liang Xiaole, sans se soucier du fait que ce soit insuffisant. Son visage, encore embué de larmes, s'illumina d'un sourire.

Le père de Hongyuan ne remarqua pas l'expression de Liang Xiaole. Il était encore plongé dans un mélange de confusion et de joie. Après un moment de silence stupéfait, il dit à la mère de Hongyuan, les yeux brillants : « Huimin, brûle vite trois bâtonnets d'encens devant le Dieu du Foyer. »

Si la croissance soudaine et incontrôlée des choux, des radis et des légumes-feuilles était une coïncidence, alors le grain dans le grenier, les figues dans le panier et les dattes violettes dans le sac — tous ayant proliféré sous nos yeux — était l'œuvre d'une divinité. Nul ne sait quelle divinité en était responsable, ni qui remercier. Mais le Dieu du Foyer, lui, le sait assurément : il est le dieu du foyer ! Offrons-lui d'abord de l'encens ; n'oublions pas la divinité qui est entrée dans la maison !

La mère de Hongyuan hocha la tête, comprenant, et alla précipitamment chercher de l'encens, en alluma trois bâtonnets et les inséra dans le brûleur d'encens du Dieu de la Cuisine sur le mur sud du poêle (chaque famille ici a une image du Dieu et de la Déesse de la Cuisine sur le mur sud à l'est de la porte de la pièce principale, avec une petite planche de bois devant l'image et un brûleur d'encens dessus toute l'année).

Une fois l'encens allumé, le père et la mère de Hongyuan ajustèrent leurs vêtements d'un même mouvement et se tinrent côte à côte dans la pièce principale. Comme pour psalmodier un mantra, ils s'inclinèrent trois fois devant le Dieu du Foyer.

Ensuite, ils se rendirent ensemble dans la cour, s'agenouillèrent face au soleil de midi et se prosternèrent trois fois.

Il existe un proverbe populaire qui dit «

Ciel et Terre

». Le Ciel désigne la divinité suprême, tandis que la Terre représente le vaste monde terrestre. Le Ciel, situé très haut, voit tout et récompense ou punit avec lucidité, d'où les expressions «

être frappé par la foudre

» et «

recevoir une tarte du ciel

». La Terre, qui nourrit toute chose, est bienveillante et généreuse, ce qui explique la vitalité qui règne sur le sol et la prospérité de l'humanité.

Il y a des gens dans ce monde qui subissent l'injustice et dont l'histoire est déformée. Dieu était simplement momentanément distrait et ne l'a pas vu. Dès qu'il le saura, il réparera cela au centuple.

Le père de Hongyuan croyait que ces phénomènes étranges qui se produisaient chez eux étaient l'œuvre du Ciel, qui, voyant leurs souffrances, avait envoyé des divinités pour les dédommager. Ne sachant pas de quelle divinité il s'agissait, ils décidèrent de prier l'Empereur Céleste.

Après s'être prosterné, le père de Hongyuan ne se releva pas. Il joignit les mains et dit au soleil :

« Ô Ciel, moi, Liang Defu, un pauvre garçon, j'ai reçu votre bienveillance et vos bénédictions. Je n'oublierai jamais votre immense bonté ! Désormais, je me ressaisirai, je mènerai une vie vertueuse et je vous rendrai la pareille. Quand j'en aurai les moyens, je vous offrirai chaque année un grand festin avec trois sortes d'animaux en sacrifice. Merci, Ciel ! »

Après avoir dit cela, elle s'inclina trois fois. Puis, serrant la mère de Hongyuan dans ses bras, elle dit, la voix étranglée par les larmes : « Huimin, tu as tellement souffert toutes ces années. À cause de cet incident, nos parents, nos frères et belles-sœurs nous ont méprisés, les villageois nous ont regardés de haut, et de misérables voleurs nous ont dépouillés parce qu'ils pensaient que nous étions faciles à intimider. Nous étions démunis et devions même mendier pour manger. Mais le Ciel voit tout et sait que nous avons été lésés. Il nous aide de toutes les manières possibles ! Grâce à son soutien, nous marcherons la tête haute et vivrons avec fierté désormais. Nous n'avons rien fait de mal, alors nous n'avons peur de personne. Si quelqu'un nous persécute encore, le Ciel nous aidera à lui rendre la pareille. Nous sommes sauvés, Huimin ! Le Ciel a ouvert les yeux ! Nous sommes sauvés ! » En parlant, elle éclata en sanglots.

(Merci à Liuli Xuejiao, auteure de «

Rebuilding Happiness

», pour la créature féerique du festival de Qixi, le Moineau spirituel, et à San Niu AA, auteure de «

The Pain of the Adjustment Period

», pour sa longue critique. Merci à tous pour votre soutien

!)

41. Trouvez la petite fille avec qui jouer.

(Veuillez ajouter cette page à vos favoris et la recommander. Merci !)

La mère de Hongyuan écouta et hocha la tête, le visage déjà baigné de larmes. Voyant le père de Hongyuan pleurer à chaudes larmes, elle ne put s'empêcher de pleurer elle aussi.

En voyant les parents de Hongyuan brûler de l'encens et se prosterner pour remercier Dieu, Liang Xiaole trouva d'abord la scène amusante et se couvrit la bouche pour ne pas éclater de rire. Plus tard, touchée par la sincérité et l'émotion de leurs paroles, elle fut émue aux larmes et se mit à pleurer avec eux.

Bien qu'un peu angoissés, les parents de Hongyuan dirent : « Veuillez m'excuser, mon petit corps ne me permettait pas de créer les choses paisiblement, et je vous ai effrayés avec tout ce remue-ménage. Je vous dédommagerai avec plus de richesse et de biens matériels en abondance. »

Fidèle à sa parole, puisqu'il avait déjà causé des problèmes, il décida d'aller jusqu'au bout et de remplir des paniers de pommes et de poires, à vendre avec les figues et les jujubes. Il se dit qu'il pourrait en vendre le plus possible

; c'était de l'argent dont cette famille avait le plus besoin en ce moment.

Lorsque les parents de Hongyuan découvrirent les pommes et les poires, ils furent naturellement ravis. Cependant, face aux changements concernant les céréales, les figues et les jujubes, ils avaient déjà accepté qu'il s'agissait d'un don de Dieu et ne manifestèrent donc aucune surprise.

Une autre chose qui rendait Liang Xiaole heureuse, c'était que la mère de Hongyuan avait effectivement préparé un délicieux bol de riz à la vapeur.

Il s'avéra que Liang Xiaole avait visualisé la méthode de cuisson du riz à la vapeur dans l'esprit de la mère de Hongyuan et le lui avait ensuite préservé grâce à ses pouvoirs surnaturels. La mère de Hongyuan eut alors l'impression de cuire du riz et, en suivant les étapes une à une, elle réussit finalement à le faire cuire à la vapeur. Elle fit également sauter du chou et du bok choy

; bien qu'il n'y eût pas de viande, toute la famille mangea avec grand plaisir.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420