Capítulo 353

« Alors vous devriez rappeler l'enfant. Cela ne fonctionnera pas si le maître de messe n'est pas là », dit Grand-mère Liao avec impatience.

Lorsque la mère de Hongyuan est arrivée auprès de Liang Xiaole, celle-ci lui a dit : « Cette personne est possédée par de mauvais esprits, je ne la laisserai pas installer l'autel. Donnez-lui de l'argent pour son voyage et laissez-la partir. »

Voyant le comportement inhabituel de sa fille, la mère de Hongyuan comprit qu'il y avait anguille sous roche. Elle n'insista pas, mais retourna voir la vieille Mme Liao et lui dit : « Je ne sais pas ce qui ne va pas avec l'enfant aujourd'hui ; elle ne voulait tout simplement pas rentrer. Regarde ce pot… »

La vieille Mme Liao comprit le sous-entendu des paroles de la mère de Hongyuan et sut qu'elle ne pourrait pas gagner l'argent aujourd'hui. Elle dit avec véhémence : « N'aviez-vous pas convenu de la raison pour laquelle vous m'avez invitée ? Savez-vous combien de travail j'ai pris de retard ? »

La mère de Hongyuan sourit et sortit deux taels d'argent de son sac, les tendant à la vieille dame Liao en disant : « Prenez cet argent pour le voyage. Je viendrai vous appeler une fois que j'aurai réglé les affaires de l'enfant. »

Quand la vieille Mme Liao vit qu'on lui avait donné deux taels d'argent, une somme à peine inférieure à celle qu'elle aurait reçue pour un sanctuaire ordinaire, elle renifla et les fourra rapidement dans sa poche. Son expression et ses gestes laissaient deviner que si elle hésitait, on les lui arracherait.

La mère de Hongyuan a rapidement ordonné au conducteur d'atteler le pousse-pousse et de ramener la vieille dame Liao chez elle.

« Eh bien, nous allons devoir demander de l'aide à Shi Liu'er », soupira le père de Hongyuan.

« Pourquoi n’emmenons-nous pas Lele avec nous ? N’invitons personne d’autre ; elle refusera encore », dit la mère de Hongyuan, ayant retenu la leçon.

«

D’accord, ça me va. Je vais personnellement atteler la voiture demain et vous y emmener, vous et votre fille.

»

Le village de Douwu se trouve à plus de 60 li du village de Liangjiatun. La calèche est rapide et le trajet ne prend qu'un peu plus d'une heure.

Grâce aux indications des habitants, la famille de trois personnes a rapidement trouvé la maison de Shi Liu'er.

La maison de Shi Liu'er se trouve au cœur du village de Douwu, donnant sur la rue. Le plâtre des murs s'écaille, ce qui lui donne un aspect délabré.

Le portail principal, orienté à l'ouest, était entouré d'une clôture de branchages. À travers les interstices, on apercevait une cour délabrée, jonchée de piles de bois. Au fond sud de l'aile est se dressait une grande porcherie, devant laquelle une femme à l'allure débraillée scrutait les alentours. Liang Xiaole ne distinguait que son profil

; elle semblait avoir une quarantaine d'années, ses vêtements en lambeaux. À côté d'elle se trouvait une pelle à déchets, sans doute utilisée pour nourrir les cochons.

« Excusez-moi, est-ce la maison de Shi Liu'er ? » lança la mère de Hongyuan à la femme depuis l'extérieur de la porte.

« Que faites-vous ? » demanda avec impatience la femme débraillée près de la porcherie, sans tourner la tête. Sa voix était pourtant forte.

La mère de Hongyuan dit respectueusement : « Excusez-moi, nous sommes ici pour voir Maître Shi Liu'er (à la campagne, tous les chamans et sorciers sont appelés « Maître », et ceux qui sont particulièrement remarquables sont appelés « demi-immortels »). Veuillez les informer de notre arrivée. »

Chapitre 293 « Je ne peux pas régler ce problème ! »

« Elle est morte, morte ! Vous devriez partir maintenant ! » dit la femme d'un ton irrité, leur tournant toujours le dos.

« Nous avons vraiment besoin de votre aide, s'il vous plaît, demandez-nous notre aide, ma sœur ! » dit la mère de Hongyuan d'un ton presque suppliant.

« Je ne te l'avais pas dit ? Il est mort. Va-t'en maintenant, ne le cherche plus. » L'autre personne était presque furieuse.

Liang Xiaole remarqua soudain une ombre à côté de cette personne, une ombre à l'air bienveillant. Elle devina qu'il s'agissait probablement de Shi Liu'er. Elle prit alors la main de la mère de Hongyuan et lui murmura que c'était bien elle qu'elles cherchaient.

La mère de Hongyuan comprit soudain ce qui se passait, fit une révérence à la femme et dit avec émotion : « Le maître est insondable, un vrai maître qui ne révèle pas ses capacités. »

Nous sommes venus ici spécialement pour vous supplier, espérant que vous, Maître, aurez pitié et érigerez un sanctuaire pour notre plus jeune fille.

Shi Liu'er resta impassible. Il se baissa, ramassa le seau à ordures, puis, dans la porcherie, il vida le contenu du seau dans l'auge. Regardant les cochons dévorer leur nourriture, il ne se tourna pas vers la mère de Hongyuan ni vers les autres.

Voyant cela, Liang Xiaole se dit : « Cette femme a soit subi un revers important, soit elle est lasse de son travail. Puisqu'elle refuse de nouveau d'aider, pourquoi s'embêter à lui demander ? » Elle dit donc à haute voix à la mère de Hongyuan, avec un double sens : « Mère, cette tante est en difficulté. Rentrons. Il vaut mieux se débrouiller seule que de demander de l'aide. Je garderai la tablette ancestrale dans mon cœur, et cela suffira. »

Shi Liu'er fut surprise d'entendre cela : l'accent de l'enfant semblait celui d'un garçon de huit ou neuf ans, et pourtant il parlait avec une telle maturité ! « Place le sanctuaire dans ton cœur », n'est-ce pas le proverbe bouddhiste « le Bouddha siège dans ton cœur » ?

Shi Liu'er croyait aux dieux et les servait. Cependant, elle vénérait la bodhisattva Guanyin car ses fils jumeaux étaient retenus prisonniers dans le temple de cette dernière.

Après avoir donné naissance à son fils, elle partit accomplir son vœu. En chemin, elle rencontra une vieille femme. Après avoir appris le motif de sa visite, celle-ci lui dit

: «

Les traces de Guanyin Bodhisattva sont partout. Il n’est pas nécessaire de parcourir de longues distances jusqu’à un temple pour la vénérer, ni d’aller jusqu’en mer de Chine méridionale pour la chercher. Peut-être croiseras-tu la personne la plus pauvre et la plus misérable dans la rue, et cette personne pourrait être une incarnation de Guanyin Bodhisattva, mais tu es aveugle et ne la reconnais pas. Si alors tu fais preuve de compassion et que tu fais des offrandes, tu en recevras une grande bénédiction.

»

Avant de partir, la vieille femme lui a dit quelques mots

: «

Le Bouddha est dans ton cœur, alors ne le cherche pas au loin. Le mont Ling n’est que dans ton cœur. Chacun a une pagode sur le mont Ling, alors va te ressourcer sous la pagode du mont Ling.

»

Elle ne comprenait pas et pensait qu'il s'agissait d'une énigme zen

; elle chercha donc conseil auprès d'une personne plus avancée spirituellement. Cette personne lui expliqua

: le bouddhisme prône l'éveil soudain, et cet éveil, qui consiste à percevoir sa véritable nature, ne requiert pas forcément de quitter son foyer pour pratiquer la méditation. On peut aussi réaliser le véritable sens du bouddhisme au quotidien, chez soi.

Elle ne comprenait toujours pas, alors elle a demandé ce que cela signifiait. L'homme a souri et a dit : « En termes simples, cela signifie que Bouddha réside dans votre cœur. »

« Oh, vous voulez dire que tant que vous croyez en Bouddha, Bouddha réside dans votre cœur ?! » demanda-t-elle, attendant toujours une explication.

L'homme sourit, hocha la tête et lui fit signe de partir.

C'était la première et la seule fois qu'elle entendait l'expression « Bouddha siège dans votre cœur ».

Contre toute attente, plus de dix ans plus tard, elle l'entendit à nouveau de la bouche d'un enfant, non pas avec les mots exacts, mais le sens était similaire.

Cet enfant doit être extraordinaire !

Alors que Shi Liu'er pensait cela, elle ne put s'empêcher de se retourner et d'observer Liang Xiaole de plus près. Ce regard la surprit beaucoup

: elle aperçut une ombre dorée derrière Liang Xiaole.

«

On ne peut pas négliger ce client

», pensa Shi Liu'er. Elle s'approcha rapidement, ouvrit le portail, désigna Liang Xiaole et demanda à la mère de Hongyuan

:

Vous parlez d'elle ?

« D'accord, Lele, remercie vite ton maître », dit la mère de Hongyuan en poussant Liang Xiaole en avant.

Quand on est sous le toit de quelqu'un, il faut baisser la tête. N'ayant pas d'autre choix, Liang Xiaole imita la mère de Hongyuan, faisant une profonde révérence à Shi Liu'er et disant : « Je supplie Maître d'accéder à ma requête ! »

« Il est étonnamment éloquent pour son jeune âge. » Le visage de Shi Liu'er s'illumina et sa voix s'adoucit considérablement : « Rentrez. » Sur ces mots, elle s'éloigna seule.

Dès que Shi Liu'er entra dans la pièce, elle ne proposa pas de place assise et se mit à se laver les mains avec soin. Liang Xiaole y vit une opportunité

: elle se lavait les mains en vue d'offrir de l'encens

! Les croyants doivent se laver les mains avant d'offrir de l'encens car allumer le papier-monnaie et brûler l'encens impliquent tous deux un contact avec les mains, et des mains sales risquent d'irriter les dieux.

Pendant que Shi Liu'er se lavait, il marmonna : « Les dieux se fichent que les cochons soient sales, ils se soucient seulement de la saleté des gens. »

La pièce principale était encombrée. Un petit lit, surmonté d'objets divers, se trouvait à l'extrémité est du côté nord. À l'est de la porte se trouvait le poêle, et à l'ouest une grande cuve. Au nord de la cuve se trouvait un lavabo. À ce moment précis, Shi Liu'er se lavait les mains dans le lavabo.

Voyant qu'il n'y avait aucun homme dans la maison, le père de Hongyuan s'accroupit sur le seuil. La mère de Hongyuan trouva un siège et s'assit à moitié assise, à moitié appuyée sur le bord du petit lit, Liang Xiaole blottie contre elle.

Après s'être lavé les mains, Shi Liu'er dit à la mère de Hongyuan : « Entrons. » Sur ces mots, il souleva le rideau de la pièce ouest et entra le premier.

La pièce de l'aile ouest était bien plus rangée que la pièce principale. Au nord se trouvait une table des huit immortels, avec une chaise de chaque côté. Trois statues de dieux étaient posées sur la table. Liang Xiaole reconnut seulement celle du milieu

: l'Empereur de Jade. Devant les statues, trois brûle-encens débordaient de cendres.

Devant la table octogonale se trouvait un tapis rond en coton, sans doute destiné à la prosternation de la personne (ou d'un fidèle).

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420