Capítulo 542

Par une heureuse coïncidence, le lendemain était le quinzième jour. La belle-fille aînée arriva au village de Dongjia et demanda aux villageois où se trouvait la maison de Dong Zhenzi. Ils la lui indiquèrent. Apercevant un arbre à savon devant la porte, elle sut qu'elle était au bon endroit. Dès qu'elle entra, elle appela : « Oncle Zhenzi, êtes-vous là ? »

Peu après, un homme d'une quarantaine d'années sortit de la maison. Regardant la belle-fille aînée sans la reconnaître, il lui demanda avec curiosité : « De qui êtes-vous la femme ? Comment avez-vous trouvé ma maison ? Et qu'est-ce qui vous amène ici ? »

La belle-fille aînée dit : « Je suis la belle-fille aînée de la riche famille Sun de Liuxinzhuang. Mon beau-père ne se sent pas bien aujourd'hui et craignait de vous faire attendre trop longtemps. Par chance, ses trois frères sont tous absents, alors il m'a envoyée à leur place. Mon beau-père m'a dit : "Tu habites ruelle Dongjia, ton nom de famille est Cao Chong Jia Gai, tu as une forte personnalité et tu t'appelles Heizi. Il y a un arbre avec une branche cassée devant ta porte, un trou sombre à son pied et un scarabée à côté. Il a dit qu'il nous emprunterait de l'argent à nouveau à la pleine lune." Alors, me voici. »

Après avoir écouté, Dong Zhenzi rit et dit : « Ton beau-père n'a mentionné ni le nom du village ni ton nom personnel. De plus, de nombreuses familles te doivent de l'argent. Comment peux-tu être sûr que c'est moi ? »

La belle-fille aînée dit : « Oncle Anvil, inutile de me jouer des devinettes. Il n'y a pas de village nommé « Xiang » (巷) ici, et à des kilomètres à la ronde, seul votre village s'appelle Dongjia. Le « Dongjia Xiang » (董家巷) dont parlait mon beau-père doit être ici. « Nom de famille Cao Chong Jia Gai » (姓草重加盖) signifie que votre nom de famille est Dong. « Volontaire, appelé Hei Zi » (黑子) signifie que votre nom doit être « Anvil » (砧子) – l'enclume noire n'est-elle pas la plus déterminée ? « Un arbre avec un couteau qui tombe devant la porte » signifie qu'il y a un arbre à savon devant votre porte. « Un trou sombre sous l'arbre » signifie qu'il y a un puits sous l'arbre à savon. « Un insecte qui frappe à côté » signifie qu'il y a un moulin à pierre à côté. » La pleine lune fait référence au quinzième jour. Aujourd'hui est justement le quinzième, alors je suis venu. Oncle Anvil, pensez-vous que ce que j'ai dit est juste ou faux ?

Dong Zhenzi rit de bon cœur et dit : « Quelle nièce par alliance intelligente et pleine d'esprit ! Grâce à ta langue bien pendue, ton oncle va rembourser tout l'argent qu'il a emprunté à ta famille. »

La belle-fille aînée a vu son souhait exaucé et a mené à bien sa mission.

La seconde belle-fille ne chôma pas non plus et se rendit à Hanjiawa le lendemain. Elle trouva une famille avec un banian devant leur maison et une école primaire derrière, et cria dès qu'elle entra : « Oncle Han, êtes-vous à la maison ? »

Lorsque Han Baichuan sortit, il vit que la personne qui venait était très élégamment vêtue et accompagnée de deux serviteurs. Il supposa qu'il s'agissait de l'épouse d'une riche famille. Il ne put s'empêcher de demander : « Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? »

La seconde belle-fille a déclaré : « Je suis la seconde belle-fille de la riche famille Sun de Liuxinzhuang. Mon beau-père m'a envoyée ici pour récupérer l'argent que vous avez emprunté à notre famille. »

Han Baichuan : « Je ne vous connais pas. Vous vous êtes peut-être trompé de porte. »

Deuxième belle-fille

: «

Non, mon beau-père m’a dit d’aller chez un de ses amis qui porte le même nom partout, qui habite à Da Wakeng et qu’on appelle les Vingt-Cinq Grandes Chariottes Cassées. Il y a un arbre à clochettes devant la porte et des trous à crapauds derrière la maison

» pour trouver de l’argent. Si ce n’est pas ici, alors où est-il

?!

»

Han Baichuan a dit : « Votre beau-père n'a mentionné ni mon nom ni mon prénom. Comment savez-vous qu'il parlait de ma famille ? » (À suivre)

Chapitre 444 du texte principal : Le riche petit-fils, qui avait tiré profit de la situation, finit par céder.

La seconde belle-fille a dit : « Quand mon beau-père a dit "des noms de famille comme la glace et le givre sont partout", il voulait dire que ton nom de famille est Han (Han) ; "habiter à Dawakeng" signifiait habiter à Hanjiawa. "Nommer vingt-cinq charrettes cassées" signifiait que ton nom est Baichuan. La bande de fer utilisée à la jonction de l'essieu et de la roue d'une charrette en bois s'appelle un essieu. Chaque charrette utilise quatre essieux, donc vingt-cinq charrettes auraient cent essieux ; "un arbre en forme de cloche devant la porte" fait référence au banian dans ta cour. En automne, le banian est couvert de graines en forme de haricot, qui sonnent comme des clochettes en bois quand le vent souffle ; "un tas de terriers de crapauds derrière la maison" fait référence à l'école primaire derrière ta maison. Bien que mon beau-père ne l'ait pas dit explicitement, les métaphores étaient assez justes. Tu peux dire que ce n'est pas ta maison ? »

Après avoir entendu cela, Han Baichuan leva le pouce et déclara : « Maître Sun est avisé et calculateur, et sa belle-fille est également intelligente et compétente. La famille Sun s'améliore de génération en génération ! » Sur ces mots, il remit à sa seconde belle-fille la totalité de l'argent qu'il avait emprunté à Maître Sun.

La requête de la troisième belle-fille était encore plus ingénieuse. Elle prétendit rendre visite à des proches et s'arrêta chez le vieux Leng. Faisant comme s'ils se connaissaient très bien, elle dit : « Vieux Leng, mon beau-père m'a demandé de venir récupérer quelque chose qu'il a laissé ici. Voyez-vous, l'automne est déjà bien avancé. Comme dit le proverbe, "après le début de l'automne, on jette l'éventail". C'est un objet démodé, alors je vais le lui rapporter. »

Le vieux Leng avait entendu parler de la troisième belle-fille de la famille Sun. Comme le riche Sun lui avait souvent raconté à quel point sa troisième belle-fille était stupide et s'était vanté de marier ses fils à des concubines (des concubines de même rang que les épouses), il voulait taquiner la femme de ce troisième neveu.

Le vieux Leng dit : « Je vieillis et j'ai oublié ce que votre beau-père m'a laissé. Vous souvenez-vous du mauvais nom de village et de la mauvaise famille ? Veuillez me rappeler ce que votre beau-père m'a laissé. »

« Mon beau-père m'a dit : « Va au village de Yuda Liuye et retrouve mon vieil ami, dont le nom de famille est Vent du Nord-Ouest, et récupère le papier "attire le vent" et le papier "anti-feu" que j'ai laissés chez lui ce printemps. » (Il avait dit : « Il a pris notre papier "attire le vent" et notre papier "anti-feu" ce printemps, alors va les récupérer. ») Il a aussi dit que tu lui avais promis deux choses : de la viande enveloppée dans des os et des os enveloppés dans de la viande. Il m'a dit de les rapporter avec moi. (Il avait dit : « N'oublie pas de lui demander », et c'est là que ma troisième belle-fille a eu cette idée géniale.) »

« Plus vous parlez, plus je suis confus. Notre village s’appelle “Qingshuizhuang”, et non “Yuda Liuye Village” comme vous le dites. Mon nom de famille est Leng, et non “Vent du Nord-Ouest”. Et que sont le “papier qui attire le vent”, le “papier qui enveloppe le feu”, la “viande enveloppée dans l’os” et l’“os enveloppé dans la viande” ? » demanda délibérément le vieux Leng.

« Ce « Village des Feuilles de Saule sous la Pluie » doit être votre « Village des Eaux Claires ». « Pluie » signifie eau, et le seul village des environs dont le nom contient le mot « eau » est le vôtre, donc il s'agit forcément de celui-ci. « Nom de famille Vent du Nord-Ouest » signifie « Froid », car le vent du nord-ouest est le plus froid en hiver. Quant au « Papier à Appeler le Vent » et au « Papier à Envelopper le Feu », ce sont des éventails et des lanternes en papier. Un éventail en papier peut « appeler » le vent d'un geste, alors n'est-ce pas du « Papier à Appeler le Vent » ? Une lanterne en papier avec une bougie ou une petite lampe à huile à l'intérieur ressemble à un emballage en papier, alors n'est-ce pas du « Papier à Envelopper le Feu » ? « Viande Enveloppée d'Os » fait référence aux dattes rouges, et « Os Enveloppé de Viande » aux œufs. Oncle Leng, pensez-vous que j'ai deviné juste ou faux ? »

Le vieux Leng éclata de rire, pensant : « Tout le monde dit que la belle-fille de la famille Sun est sotte. Mais regardez la langue bien pendue de cette troisième belle-fille

! Elle est presque aussi intelligente que la première. » Sur ce, il rendit l’éventail et la lanterne à sa troisième belle-fille. Il lui mit également dans son sac un paquet de dattes rouges et un sachet d’œufs.

Lorsque Sun, l'homme riche, vit que Liang Yuyun avait deviné juste à une question aussi difficile, il ne put s'empêcher de la regarder avec un respect nouveau. Il pensa : « Ne la sous-estimez pas simplement parce qu'elle est jeune ; elle est très perspicace. Si cela continue, ne pourrai-je pas lui louer toutes mes terres au prix le plus bas possible ?! »

Pas question ! Perdre moins de loyer, c'est un détail ; perdre la face, c'est bien plus grave. Cette fois, je lui poserai des questions vraiment difficiles ; je suis déterminé à la battre. Je montrerai à tout le monde de quoi je suis capable, moi, Sun le Riche.

Alors, Sun, le riche homme, eut une autre idée saugrenue.

Un jour, le riche Sun dit à ses trois belles-filles

: «

Je vous accorde trois jours de congé. Vous pouvez toutes les trois retourner chez vos parents. Trois jours plus tard, le soir du quinzième jour, vous devrez toutes revenir. À votre retour, la famille de l’aîné voudra faire une promenade à cheval, mais refusera

; celle du cadet voudra apporter des cadeaux, mais refusera également

; et celle du benjamin voudra amener quelqu’un qui vous ressemble trait pour trait. Très bien. Préparez vos affaires et partez. Si l’une d’entre vous ne peut pas faire cela, qu’elle ne revienne pas.

»

En entendant cela, les trois belles-filles furent si effrayées qu'elles partirent immédiatement à la recherche de Liang Yuyun.

Liang Yuyun fut surprise d'entendre le récit de ses trois belles-sœurs. Elle pensa : « Les questions de ce riche Sun deviennent de plus en plus difficiles et étranges. Lele en sait-elle quelque chose ? Si jamais elle tombe sur une question sans avoir un plan ingénieux, elle aura de gros ennuis. »

Pensant cela, elle ne put s'empêcher de dire : « Regarde ton beau-père, il ne s'agit pas de t'apprendre quelque chose, c'est uniquement pour me compliquer la vie et te porter malheur. »

La belle-fille aînée a dit : « Qui dit le contraire ?! Est-ce que c'est monter à cheval ou pas ?! »

La deuxième belle-fille a dit : « Ils m'ont demandé d'apporter un cadeau, mais ensuite ils ont dit que je ne devrais pas. Dois-je apporter un cadeau ou non ? C'est vraiment difficile à deviner. »

La troisième belle-fille a dit : « Laissez-moi amener quelqu'un qui me ressemble trait pour trait. Ma mère m'a donné naissance à moi seule, elle n'a même pas de sœurs, encore moins de jumelles. Où suis-je censée trouver quelqu'un qui me ressemble exactement ? C'est vraiment difficile. »

« C’est effectivement une affaire délicate », a déclaré Liang Yuyun. « Reposez-vous ici un moment et buvez un peu d’eau. Laissez-moi un peu de calme pour réfléchir à la manière de résoudre ce problème. »

Liang Yuyun versa un bol d'eau à chacune de ses trois belles-sœurs, leur demandant de boire lentement dans la pièce principale. Elle se rendit ensuite seule dans la chambre, sortit le « plan génial » de la « pochette de brocart » et le déplia pour y découvrir ce qui suit

:

La nuit du quinzième jour, que la belle-fille aînée monte une mule, la deuxième porte un bassin et la troisième un miroir. Après le lever de la lune, la deuxième puise un bassin d'eau pure dans la cuve, le pose sur la lune et déclare que le présent qu'elle apporte est une pleine lune limpide. Elle invite ensuite le riche homme, le Soleil, à venir la voir. La troisième belle-fille, tenant alors le miroir devant elle, s'approche du riche homme, le Soleil, et lui dit : « Il y a ici quelqu'un qui me ressemble trait pour trait ! » Je vous garantis que le riche homme, le Soleil, restera sans voix.

Liang Yuyun était folle de joie après l'avoir lu et s'est empressée d'en informer ses trois belles-sœurs.

Les trois belles-sœurs étaient sceptiques, mais elles n'avaient pas d'autre choix que d'obtempérer.

Le quinzième jour, alors que la lune brillante se levait, les trois épouses se précipitèrent chez elles à l'heure.

Lorsque Sun, le riche homme, vit sa belle-fille aînée revenir à dos de mule, il hocha la tête, satisfait. Voyant sa seconde belle-fille les mains vides devant lui, il se réjouit secrètement. Il pensa : « Enfin, j'ai piégé la jeune fille de Xinluo. Un mu de terre rapporte 600 jin de rente de grain, donc dix mu représentent 6

000 jin. Même si cela ne change pas grand-chose pour moi, l'essentiel est que j'ai gagné cette manche. »

« Et la famille de ton frère, ils apportent des cadeaux ou pas ? » demanda Sun, le riche homme, d'un ton délibéré et sévère.

La deuxième belle-fille sourit légèrement et dit : « Celle qui a "apporté un cadeau mais n'en a pas apporté" est dehors ! Beau-père, allez voir par vous-même ! »

Sun, l'homme riche, n'eut d'autre choix que de se rendre dans la cour. Là, il vit la pleine lune se refléter dans un bassin d'eau, exactement comme il l'avait cherchée.

Quand Sun, le riche homme, vit que la réponse était correcte, son cœur se serra. Se souvenant qu'il restait encore une question, il demanda, s'accrochant à un mince espoir : « Avez-vous amené la personne qui vous ressemble trait pour trait, de la famille du troisième fils ? »

La troisième belle-fille sortit calmement un miroir de sa poitrine, le tint devant elle et dit : « Beau-père, venez voir, il y a quelqu'un ici qui me ressemble trait pour trait ! »

Lorsque Sun, l'homme riche, vit que l'autre avait résolu une énigme aussi subtile, il comprit qu'il était dépassé. Il se dit que si cela continuait, il serait contraint de louer toutes ses terres à ce novice venu d'ailleurs à un prix dérisoire. Il ferait mieux d'ravaler sa fierté et d'implorer la clémence pour mettre fin à ce duel interminable.

Pensant à cela, Sun, le riche homme, eut une idée et prit l'initiative d'approcher Xin Luo, lui demandant de lui louer toutes ses terres à condition que les précédentes « contraintes contractuelles » soient résiliées et que l'épouse de Xin Luo, Liang Yuyun, soit la préceptrice de sa troisième belle-fille pour toujours.

Voyant sa victoire, Xinluo comprit que poursuivre le combat nuirait à leurs relations. Il accepta donc les exigences de Sun, le propriétaire terrien, et loua toutes ses terres pour 300 catties de grain par mu. Cela jeta les bases solides de son commerce.

Contre toute attente, la nouvelle selon laquelle la troisième belle-fille de Sun Caizhu était soudainement « devenue plus intelligente » est rapidement devenue une légende locale après avoir été exagérée par Dong Zhenzi, Han Baichuan et l'oncle Leng.

Après avoir entendu les éloges adressés à ses belles-filles, le riche Sun se dit : il avait perdu la moitié du loyer de plus de cent acres de terre, mais en contrepartie, il avait obtenu une excellente réputation pour ses belles-filles. Bien qu'elles aient toutes été formées par l'épouse de Xinluo, celle-ci restait dans l'ombre, tandis que ses belles-filles étaient sous les feux de la rampe. S'il ne s'expliquait pas, qui le saurait ? De plus, si ses belles-filles, apparemment peu intelligentes, étaient devenues plus brillantes chez lui, on supposerait forcément que c'était grâce à l'excellente éducation de leurs parents !

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420