Capítulo 437

Ци Цин, твоя хитрость обернется против тебя. У Я покачал головой. Он считал, что у Дунфан Нинсинь есть свои планы относительно семьи Мо, поэтому он поднял еще один вопрос, который его беспокоил.

«Дунфан Нинсинь, как насчет того, чтобы позволить влиянию Чжунчжоу проникнуть в Тяньли и Тяньяо?»

Вуя отнеслась к этому очень серьезно. Если бы силы Чжунчжоу проникли в страну, семья Мо, скорее всего, превратилась бы в марионеточного императора, поскольку светские силы не смогли бы противостоять крупным мировым державам Чжунчжоу.

Хотя герцогская резиденция считается влиятельной силой в Чжунчжоу, даже братья могут ополчиться друг против друга, когда дело касается интересов. Уя знает, что не причинит вреда Дунфан Нинсинь, но это не значит, что другие не сделают этого. Дело Мо Рана заставило Ую быть более осторожным.

«Уя, силы Чжунчжоу давно проникли в Тяньяо и Тяньли. Разве за Тяньяо не стоит клан Снега? Лучше, чтобы силы Чжунчжоу объединились, чем проникали втайне по одному. По крайней мере, силы Чжунчжоу будут опасаться друг друга, что позволит достичь баланса. Вместо того чтобы позволять им контролировать ситуацию втайне, лучше действовать открыто».

Раньше Дунфан Нинсинь действительно не хотела бы беспокоиться об этих вещах, но Сюэ Тяньао напомнил ей, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как сделать это, поскольку Небесный Календарь теперь принадлежал семье Мо.

Глава 487: Новый император восходит на трон, и весь мир воздает ему почести и поздравляет его — это поистине волнующее событие!

«Дунфан Нинсинь, ты стала хитрее». Уя окинула Дунфан Нинсинь взглядом с восхищением. Раньше эта женщина не была такой хитрой, но в последнее время, кажется, она становится все хитрее.

Услышав слова Уйи, уныние Дунфан Нинсинь внезапно рассеялось. Она неодобрительно посмотрела на Уйю и сказала: «Я же говорила, этот Тяньли называет меня Моянь, и это то, о чём тебя попросил Сюэ Тяньао. Ты понимаешь, что я имею в виду».

Она и понятия не имела, что во всем этом виноват Сюэ Тяньао, который послал ее разобраться с этим делом, чтобы семья Мо не узнала о его вмешательстве в их дела.

Сюэ Тяньао, этот мужчина всегда думает о ней. Дунфан Нинсинь тихонько усмехнулась. С Сюэ Тяньао рядом она сможет преодолеть любые трудности.

Не обращая внимания на Уяи, Дунфан Нинсинь спустился вниз и исчез обратно в комнате Старого Предка Мо, оставив Уяи стоять на крыше и думать, что если Дунфан Нинсинь продолжит быть таким коварным, то Сюэ Тяньао станет еще более жалким.

Отряхнув одежду, Уя скрылся в ночи, чтобы выполнить «просьбу» Сюэ Тяньао. В то же время он молча молился за Цицин и Морана. Дунфан Нинсинь не была добрым человеком; любой, кто посмеет с ней связываться, будет обречен на неудачу. Посмотрите на Ли Минъяня, обремененного преступлениями цареубийства и отцеубийства, и посмотрите на Нимана, сбежавшего в жалком состоянии.

После того как "бабушка" Уяй покинула резиденцию Мо, Дунфан Нинсинь тоже пришла в комнату главы семейства Мо и рассказала ему о том, что произошло той ночью.

«Яньэр, Ранэр, он действительно…» Как только появился Мо Янь, Предок Мо поняла, что всё именно так, как она и ожидала, и Мо Янь больше ничего не говорил.

Трон обнажает самую темную сторону человеческой натуры. Мо Ран из прошлого был не таким. Предок Мо закрыл глаза.

«Бабушка, прости, это всё моя вина. Если бы я не привела Цицин в семью Мо, возможно, этого бы не случилось».

Дунфан Нинсинь опустила голову и признала свою ошибку. Хотя она и не считала себя виноватой, если бы у Мо Рана не было такого намерения, Ци Цин вообще не смогла бы его соблазнить, верно?

Предок Мо покачал головой. «Яньэр, это дело тебя не касается. Дело Ци Цина — всего лишь прелюдия. Посмотри на своих дядей второго и третьего, они не обязательно меняют свое мнение, когда слышат, что Цзээр станет императором. Если говорить о квалификации, то они более квалифицированы, чем Ранэр. Если уж кого-то и винить, то вини Ранэра за чрезмерную жадность. Яньэр, просто сделай это. Бабушка тебя не удержит».

«Прости, бабушка». На этот раз извинения Дунфан Нинсинь были искренними. Если бы не существовал так называемый мир, семья Мо, возможно, не была бы такой, и её старший брат тоже. Без трона её старший брат боролся лишь за долю в семейном имуществе.

«Янэр, бабушка всё понимает, а ты всё ещё не понимаешь? Потому что бабушка ещё жива. Если бы бабушка умерла, Ранэр всё ещё была бы в том же положении в семейном бизнесе Мо. Что ж, Ранэр пора усвоить урок».

Предок Мо закрыл глаза, скрывая в них разочарование.

Перед лицом абсолютной власти все интриги и уловки кажутся незначительными. После полумесячной подготовки началась церемония коронации нового императора Тяньли.

Даже в инвалидном кресле Мо Зе, облаченный в мантию пятилапого дракона, не мог скрыть своей ауры абсолютной власти. Его благородное и величественное присутствие заставляло людей бояться смотреть ему прямо в глаза.

В зале Тяньли гражданские и военные чиновники почтительно стояли по обе стороны, слегка опустив головы и не осмеливаясь смотреть прямо в лицо императору. Хотя их также озадачивало, почему императором из рода Мо был Мо Цзе, искалеченный на обе ноги и самый младший по возрасту, никто не осмеливался произнести ни слова.

Казалось, что мохистская школа достигла своего апогея. Благодаря престижной репутации армии и поддержке бывшей императрицы, никто не смел произнести ни слова против мохистов.

Всем было ясно, что притязания мохистов на трон неизбежны. В конце концов, даже не провозглашая себя императорами, мохисты всё равно обладали властью среди министров, а такие министры представляли угрозу для нового императора. Если мохисты хотели защитить себя, провозглашение себя императорами было для них обязательным условием.

В торжественном зале бывшая императрица почтительно стояла рядом с Мо Цзе, в то время как члены семьи Мо, как и гражданские и военные чиновники, молча стояли слева. С тех пор Мо Цзе стал правителем, а они — подданными, что установило четкое различие между правителем и подданным.

В главном зале, помимо бывшей императрицы, других женщин не появилось. Мо Ран стояла в строю семьи Мо, как бы почтительно склонив голову, но втайне оценивая Мо Зе, одетого в драконью мантию и излучающего уверенность.

Мысль о грядущих событиях наполняла Мо Рана неудержимой радостью. Он хотел увидеть, какой человек — калека, вступивший в сговор с Тянь Яо и влюбившийся в собственную сестру, — достоин стать императором.

Наблюдая за сидящим там Мо Зе, выглядевшим невозмутимым и достойным, Мо Ран чувствовала, как её ревность и обида усиливаются. Мо Ран пыталась утешить себя.

Самодовольство Мо Цзе долго не продлится. Он пользуется поддержкой Тянь Яо, а также является членом семьи Мо. Тот, кто восседает на высоком троне и получает поклонение всех людей, — человек, и именно он имеет право править миром и отдавать приказы.

Мо Ран крепко сжал кулаки, подавляя гнев в сердце. Он холодно наблюдал, как Мо Зе сидит, принимая приветствия гражданских и военных чиновников, как Мо Зе принимает Императорскую печать государства от бывшей императрицы и как Мо Зе захватывает все в Тяньли. Он утешал себя тем, что скоро все будет в его руках, и он просто временно позволяет Мо Зе это пережить.

«Приветствую нового императора! Да здравствует император! Да здравствует император! Да здравствует император!»

Пока Мо Ран представлял себе, каким триумфатором он будет стоять там в драконьей мантии, глядя на всех сверху вниз, бывшая императрица уже передала все имущество Тяньли Мо Цзе и преклонила колени, чтобы помолиться за благополучие нового императора. Этот поступок дал всем понять, что семьи Ли из Тяньли больше не существует.

«Приветствую вас, Ваше Величество! Да здравствует Император!» Все гражданские и военные чиновники преклонили колени. После нескольких месяцев потрясений династия Тяньли наконец обрела стабильность. Завершающий этап коронации был завершен, и Мо Цзе стал новым правителем этой страны.

Мо Зе оставался сидеть в инвалидном кресле, его темные глаза скользили по Мо Рану, чье волнение все еще было ощутимо, даже когда он опустился на колени, а во взгляде читалось легкое разочарование.

Брат, ты действительно веришь, что королевская семья Тяньяо тебя по-настоящему поддерживает?

Брат, ты действительно думаешь, что у тебя есть шанс рассказать всему миру, что я вступил в сговор с Тяньяо и что я без ума от своей сестры?

Брат, ты знаешь? Изначально я мог бы не становиться императором, но теперь у меня нет выбора. Я категорически не позволю тебе опорочить репутацию семьи Мо, и я категорически не позволю тебе опорочить репутацию Мо Яня.

Старший брат, Мо Янь — это тот человек, которого я буду защищать до конца своих дней. Я не позволю никому причинить ей боль или сломить её.

Если бы вы были императором, то Мо Янь неустанно трудился бы на благо семьи Мо, а тот, кто пренебрегает репутацией Мо Яня, не заслуживает тех жертв, которые тот приносит ради вас.

Так что, брат, тебя ждёт разочарование.

Ради моего второго дяди и моей новорожденной племянницы я пощажу твою жизнь.

Мо Зе перевел взгляд на гражданских и военных чиновников, стоявших на коленях у его ног. Мо Зе понимал, что с этого момента на нем лежит огромная ответственность. Мо Зе взял себя в руки и заговорил достойным, но спокойным голосом.

«Все встаньте!»

«Спасибо, Ваше Величество. Да здравствует Император!»

Только когда все гражданские и военные чиновники встали, они осмелились взглянуть на человека, возвышающегося над ними.

Его темные глаза были нежными и спокойными, не выдавая ни радости, ни печали. Его лицо, гладкое, как нефрит, выглядело необычайно добрым. Чиновники были вне себя от радости; их новый император обладал не только властью императора, но и соответствующим поведением.

Увидев Мо Цзе, чиновники втайне обрадовались. Новый император казался благосклонным правителем, и создавалось впечатление, что Тяньли вот-вот вступит в новую эру. Возможно, Тяньли больше не будет во всем подчиняться Тяньяо, и они смогут постепенно наращивать собственную мощь.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420