Capítulo 4

Теперь, когда она пришла к Чжуну с просьбой выдать замуж своих дочерей, Чжун согласился отпустить ее в столицу на месяц раньше, а это значит, что она готова найти мужей для своих внебрачных сыновей и дочерей. Поэтому Су спешит проявить сыновнюю почтительность и произвести хорошее впечатление на Чжуна.

Правила главы 6

Чжун сделал глоток чая, поставил чашку на восьмиугольный стол и спросил Чжэньшу: «Ты старший?»

Чжэньшу, стоявший рядом с госпожой Су, опустился на колени перед госпожой Чжун и громко произнес: «Отвечая предку, меня зовут Чжэньшу, и я третий в нашем доме».

Чжун кивнул и сказал: «Он выглядит старше старше старшего сына».

Из-за темного цвета кожи и высокого роста те, кто не знал ее происхождения, естественно, предполагали, что она старшая дочь в семье Су.

Услышав голоса снаружи, бабушки Лю и Мяо, которые были рядом с Чжуном, естественно, тоже вышли. Бабушка Лю шагнула вперед и с улыбкой сказала: «Бабушке так повезло иметь такую прекрасную внучку, с которой она может наслаждаться жизнью».

Госпожа Чжун фыркнула, опустила голову и сказала: «Самые важные качества молодой женщины — это быть приличной и уравновешенной, скромной, но не застенчивой, достойной, но не эгоцентричной. Вы понимаете?»

Госпожа Су поспешно сказала: «Чжэньшу, быстро поклонись Предку и поблагодари его за его учения».

Чжэнь Шу поклонился и совершил земной поклон, сказав: «Благодарю вас за ваши наставления, Предок».

Мать Мяо добавила: «Наш предок обучал наложницу Жун, и даже сейчас Его Величество по-прежнему хвалит ее манеры и поведение».

Госпожа Чжун улыбнулась и молчала, думая про себя: «То, что вы, госпожа Су, хотите предложить, я вам не окажу. Хорошо, я окажу честь этой потрепанной девочке, чтобы вы не догадались, о чем я думаю».

Вскоре после этого оставшиеся девушки закончили трапезу и вышли одна за другой. Госпожа Чжун сказала: «Эти две дамы хотят установить здесь правила, и я не могу отказать им в сыновней почтительности. Почему бы вам не взять этих сестер и не прогуляться вокруг дома?»

Чжэньюй согласно поклонилась, затем встала и вывела сестер Чжэньюань и остальных наружу.

Чжэньшу шла следом и обернулась, увидев свою мать, госпожу Су, лицо которой не было ни красным, ни багровым. Она стояла позади госпожи Чжун с прямой осанкой, в то время как госпожи Шэнь и Шэнь, стоявшие по другую сторону, были нахмурены и молча склонили головы. Было непонятно, как долго они будут стоять в таком положении, прежде чем все закончится.

Она, естественно, знала, что это и есть сыновняя почтительность, которую замужние женщины должны проявлять к своим свекровям. Некоторые свекрови были добросердечными и соблюдали правила всего час-два в день. С другими свекровями было трудно ладить, и невесткам приходилось стоять с утра до вечера и часто прислуживать у постели больного. Бывали даже случаи, когда мужья и жены не могли часто видеться из-за этих правил. Чжэньшу слышала о подобных вещах и читала о них в бесчисленных рассказах.

Госпожа Су никогда не питала особой привязанности к Чжэньшу. В конце концов, у неё было слишком много дочерей, а Чжэньшу была упрямой и легко раздражалась, отказываясь делать всё, что хотела Су. Теперь же положение Чжэньшу в доме, честно говоря, ничем не отличалось от положения простой служанки в другом доме. По сравнению со своими сёстрами она была несравнима в плане еды, одежды и предметов первой необходимости. Логично было бы, чтобы госпожа Су больше всего любила Чжэньши, а Чжэньши больше всего заботилась о ней. Однако в данный момент, за исключением Чжэньшу, которая всё ещё казалась несколько обеспокоенной за госпожу Су, остальные дочери были словно птицы, выпущенные из клеток, их сердца давно уже улетели в другое место.

Как только они вышли из двора резиденции Суйхэ, Чжэньсю бросилась к Чжэньюй, закатала ей рукав и сказала: «Добрый второй братик, ты такая красивая, я не могу оторвать от тебя глаз ни на минуту».

Чжэньюй искоса взглянула на неё и сказала: «Никто не сравнится с красавицей старшей сестры. Посмотри на неё сегодня, она похожа на фею, спустившуюся с небес».

Чжэньсюй издалека взглянула на Чжэньюань и сказала: «Она? Она всего лишь кожа, и в её глазах нет ни капли души. Она и в доли не лучше тебя, Вторая Сестра».

Чжэньюй искоса взглянула и, как и ожидалось, увидела, что Чжэньюань, хоть и красивая, лишена искорки жизни в глазах; она казалась довольно недалекой. Затем Чжэньюй немного сблизилась с Чжэньсю. Видя, что ей действительно удалось покорить Чжэньюй, Чжэньсю прошептала ей на ухо: «Я сделала небольшую вещь для своей сестры, но неуместно дарить ее тебе на глазах у других сестер…»

Чжэньюй сказал: «Тогда пойдемте ко мне во двор».

Сестры прибыли в академию Шаньшу, где жила Чжэньюй. Аньань, служанка, сопровождавшая их, пробежала несколько шагов во двор и повесила занавеску. Она громко крикнула: «Пришли в гости юные леди из поместья. Выходите и прислуживайте им скорее!»

Тотчас же несколько четырнадцати- или пятнадцатилетних служанок вместе со старшими служанками вышли из дома, чтобы поприветствовать их и обменяться приветствиями во дворе.

Чжэньи была младшей, и она была поражена, увидев, что главные служанки здесь одеты еще роскошнее, чем ее старшая сестра Чжэньюань.

Чжэньюй пригласила Чжэньюаня и Чжэньшу сесть во внешней комнате и подала им чай. Заметив, что Чжэньсю постоянно бросает на нее многозначительные взгляды, она и Чжэньсю вошли во внутреннюю комнату. Чжэньюй последовала ее примеру, сказав: «Я тоже хочу пойти во внутреннюю комнату».

Чжэньюй сказал: «Хорошо, но тебе нельзя рыться в моих вещах или мазать меня румянами».

Несколько лет назад, когда Чжэньюй была ещё маленькой, Чжэньюй из доброты отвела её в свою комнату. В результате она перевернула все вещи в комнате и устроила там беспорядок. С тех пор у неё пропало всякое хорошее отношение к девочке.

Войдя в комнату, Чжэньсю не удержалась и достала из-под груди накидку с узором в виде облаков, развернула её и протянула Чжэньюй со словами: «Я вышила её стежок за стежком. Хотя она и не такая роскошная, как та, что на тебе сейчас, это всё равно знак моей сестринской любви!»

Это многослойное, красочное вышитое наплечное украшение в форме облака, выполненное в стиле весеннего жуи «Четыре времени года» (традиционный китайский орнамент, символизирующий весну). Оно вышито семицветными шелковыми нитями, имеет ажурную окантовку и многослойность. Оно не сравнится с украшенным серебром и нефритом наплечным украшением, которое сейчас носит Чжэньюй, но у него есть преимущество в виде свежих и прекрасных цветов. Надеть его хотя бы раз ранней весной будет очень приятно.

Увидев, что Чжэньсю смотрит на неё с надеждой в глазах, Чжэньюй кивнула и сказала: «Неплохо».

Чжэньсю подбежала и обняла Чжэньюй, сказав: «Вторая сестра, ты такая добрая».

Чжэньюй помог ей подняться и сказал: «Я не подарил тебе ни серебряный, ни нефритовый браслет, так как же это может быть хорошо?»

Чжэньсю сказал: «Я лишь прошу, чтобы Вторая Сестра брала меня с собой каждый день и повсюду. Что же такого ценного в этих серебряных вещах? По-настоящему ценно то, что я могу каждый день видеть красоту Второй Сестры».

Чжэньюй подумала про себя: «Ты единственная, кто разбирается в этом».

Конечно, Чжэньюй всегда считала себя красавицей. Остальные же невежественны и не видят её красоты. Хотя сама Чжэньюй некрасива, у неё есть вкус, и она довольно хорошо с ней ладит.

Чжэньюй было всего пятнадцать или шестнадцать лет, и много лет она жила только со своей эксцентричной старой бабушкой. Когда ей нечем было заняться, она находила способы издеваться над Шэнь Ши, служанками и прислугой, или насмехаться и высмеивать двух сыновей из двух ветвей семьи, отделившихся от основного дома. Чжэньюй уже устала от этого. Теперь, когда появилась девушка ее возраста, которая льстила ей и была готова поговорить, она, естественно, открыла ей свое сердце и начала беседовать с Чжэньюй.

Чжэньюань и Чжэньшу некоторое время пили чай во внешней комнате. Они слышали, как Чжэньсю то что-то бормотала, то громко смеялась во внутренней комнате, поэтому понимали, что они с Чжэнью, вероятно, не скоро выйдут. Чжэньшу беспокоилась о Су Ши, поэтому она встала и улыбнулась старшей служанке Аньань, сказав: «Мы с моей старшей сестрой хотим прогуляться во внешней комнате. Не нужно сообщать во внутреннюю. Мы скоро вернемся».

Люди внутри прекрасно проводили время, поэтому Аньань, естественно, не хотел их беспокоить и мог лишь согласно кивнуть.

После окончания академии Шаньшу Чжэньюань вдруг улыбнулся и сказал: «Теперь у меня есть кое-какое влияние. Отсюда дорога должна вести в задний сад. В саду есть вода, и я раньше ловил там уток».

Когда семья делила имущество, Чжэньюань было всего три или четыре года, и у нее еще оставались какие-то воспоминания.

Она огляделась на мгновение, а затем рассмеялась: «К западу находится ряд домов, где, вероятно, живут слуги этого особняка. Однажды я каким-то образом наткнулась на один из них и увидела, что весь дом был полон людей, лежащих на кроватях. Я была в ужасе и плакала».

Она вдруг вспомнила, что её дядя, Сун Анцзе, в то время был ещё жив, хотя и страдал от какой-то необъяснимой болезни. Она подняла её на руки и сказала: «Юаньэр, не бойся, не бойся!»

Она была старшей внучкой в семье и с юных лет отличалась исключительной красотой, пользоваясь в молодости определенной популярностью.

Видя, что она оглядывается по сторонам и погружена в воспоминания, Чжэньшу поторопил ее: «Пойдем в Суйхэцзю. У мамы, наверное, ноги болят от долгого стояния».

Чжэньюань сказала: «Мы по-прежнему почетные гости. Как жены, мы, естественно, должны соблюдать правила. Это долг женщины в жизни, и кто может нам помешать?»

Чжэнь Шу сказала: «Мне это не нужно».

У Тонг Цишэна нет ни отца, ни матери, так где же он будет устанавливать правила?

Чжэньюань сказал: «Это не обязательно так. Никто не может гарантировать, что вы обязательно сможете выйти замуж за Тун Цишэна».

Чжэньшу не произнесла это вслух, но подумала про себя: «По крайней мере, мама согласна. Она выдала вас всех замуж за жителей этой столицы, и ей еще нужна одна дочь в Хуэйсяне, чтобы позаботиться о них в старости и проводить в последние дни. Благодаря этому мне никогда не придется соблюдать правила до конца своей жизни».

Они вернулись в резиденцию Суйхэ, но Шэня нигде не было видно. Только Су по-прежнему почтительно стоял позади Чжуна.

Госпожа Чжун дремала в своем кресле, а все служанки и прислуга в комнате затаили дыхание. Увидев, как ее две дочери убегают обратно, госпожа Су несколько раз подмигнула и жестом показала им уйти.

Увидев, как она стоит за ним, госпожа Чжун, естественно, тут же проснулась. Госпожа Чжун обернулась и увидела, как госпожа Су неудобно вертится, и усмехнулась: «Вы не из тех, кто может стоять как следует. Если не можете стоять, то скорее слезьте».

Госпожа Су усмехнулась и сказала: «Как бы я хотела служить вам, бабушка, целый день. Боюсь, вы не захотите. Как же я могу быть неспособна стоять?»

Сейчас она этого не показывала, опасаясь, что может собраться группа девушек из семей родственников Чжуна, и ее дочерям не разрешат пойти. В таком случае все затраченные силы и ресурсы окажутся потраченными впустую.

Чжэньюань и Чжэньшу обсудили это по дороге, и теперь, подойдя вместе, сказали: «Мы давно не служили старому предку, и мы оба стары и уже не в том возрасте, чтобы играть. Мы хотели бы побыть у колен старого предка и немного поговорить».

Госпожа Лю велела служанкам принести два небольших столика и рассадить их у ног госпожи Чжун. Она также принесла каждой из них по чашке прохладного чая.

Видя, что Чжэньюань оставалась собранной, спокойной и невозмутимой, несмотря на то, что ранее она недооценила её, Чжун подумала про себя, что, хотя сама Су и была никчемной, её две дочери были гораздо более талантливыми, чем она.

Какими бы успешными она ни была, он всё равно рождён от наложницы, наложницы, не имеющей с ней кровного родства, чужак, который ест её еду и пьёт её чай. Теперь, когда её собственных детей и мужа нет, эти люди не только живут припеваючи, но и замышляют продолжать грызть её кости и пожирать её плоть. Как она может их любить?

Она как раз собиралась немного подразнить его, но тут махнула рукой и сказала: «Можете все идти. Я тоже сонная, мне нужно поспать».

Глава 7, Извилистый путь

Госпожа Су быстро помогла госпоже Чжун подняться на ноги и тихо сказала: «Бабушка, пожалуйста, поспите в постели. Ваша невестка позаботится о вас».

Чжун взглянул на испуганное выражение лица Су, словно боясь, что она откажет, и подумал про себя: «Хорошо, раз уж я отвечаю за статус матери, у меня нет выбора, кроме как позволить им снова и снова пользоваться мной. Раз уж так, пусть будет так, если хочет».

Чжэньшу и Чжэньюань почтительно проводили госпожу Чжун обратно в ее спальню. Увидев в глазах госпожи Су выражение, будто она хотела их убить, они в унынии покинули резиденцию Суйхэ. Немного побродив, они вышли во двор. Цветы и растения вокруг двора были аккуратно подстрижены и красиво оформлены, а два пухлых мальчика бегали и смеялись.

Шен пряталась в тени под карнизом, наблюдая за двумя пухлыми мальчишками, которые гонялись друг за другом и весело проводили время. Внезапно она заметила двух молодых девушек из второй ветви семьи, стоящих у двери. Она быстро встала и указала на Жунжун, чтобы та впустила их.

Она указала на стоявшую рядом пожилую женщину, которая принесла чай и фрукты, поставила столик под карнизом и предложила им сесть, улыбаясь и спрашивая: «Ваша мать все еще устанавливает правила?»

Чжэньюань кивнул и сказал: «Бабушка хочет спать. Мама зайдёт и составит ей компанию».

Госпожа Шен опустила голову и молча кивнула, затем слегка улыбнулась и сказала: «Обычно это я стою у постели и присматриваю за ней, пока она спит».

Тетя выглядела так, будто вот-вот начнет жаловаться, но Чжэньюань и Чжэньшу не знали, как ответить, и могли лишь безучастно слушать.

Госпожа Шен подняла глаза и снова улыбнулась, на ее лице читалась легкая горечь, после чего она сказала: «У женщин из простых семей нет ни приданого, ни семейного положения, на которые можно было бы опереться. Выйдя замуж, они оказываются во власти своих свекровей и не могут винить никого другого».

Это естественно. Хотя госпожа Су и госпожа Лу во время своего визита подвергались некоторым притеснениям, это длилось недолго. Вернувшись домой, они могли делать всё, что хотели. Но она не могла. Каждый день в году ей приходилось вставать до рассвета, чтобы приготовить завтрак, заниматься домашними делами и устанавливать правила. С момента её замужества и до настоящего времени единственными днями, когда она не устанавливала правила, были два месяца после рождения двоих детей.

Даже сейчас госпожа Чжун не произнесла ни слова о желании, чтобы ее сыновья, Чанцань или Чангуй, были выбраны в качестве внуков старшего сына. В этом особняке она наслаждается лишь мимолетным богатством и великолепием настоящего. Наблюдая, как ее два пухлых мальчика постепенно взрослеют, Чжэньюй полна решимости опустошить весь особняк Сун, чтобы обеспечить себя средствами к существованию. Скрытое нежелание госпожи Чжун упоминать о выборе внука старшего сына причиняет ей огромное беспокойство.

Чжэньюань и Чжэньшу, конечно же, не подозревали о мыслях Шэня. Немного поиграв с двумя младшими братьями, Чангуем и Чанцанем, они увидели, что уже полдень, и отправились в Суйхэцзю на обед. Чжэньюань и Чжэньсю так весело болтали, что даже не захотели идти в Суйхэцзю на обед и просто послали кого-нибудь сообщить им об этом.

В полдень Су, как обычно, подала Чжун еду. Поскольку Су находилась рядом с Чжун, пока та дремала, выражение ее лица было еще более дружелюбным, чем утром.

После обеда Чжун Ши, только что проснувшаяся после дневного сна, села в кресло и попросила Чжэнь Юаня и Чжэнь Шу составить ей компанию, пока она будет разговаривать. Она также попросила Су Ши и Шэнь Ши встать позади нее и соблюдать правила этикета.

Когда они были в храме Цайцзя, Су каждый день дремала. Теперь же, когда пришло время для сна, она так хотела уколоться иголкой, чтобы не заснуть, но веки были такими тяжелыми, что она не могла их поднять. Чжэньшу и Чжэньюань, сидевшие внизу, волновались и не знали, что делать, поэтому им оставалось только болтать с Чжун о том, какие узоры она любит вышивать и какие блюда ей нравятся.

Мать и две дочери оставались с госпожой Чжун до окончания ужина. Затем госпожа Чжун спокойно сказала: «Изначально я думала, что раз вы поселились в нашем семейном имении в уезде Хуэйсянь, то и девушки должны найти там себе мужей. В конце концов, у второго сына нет сыновей. Если он не продолжит род, когда состарится, кто-то должен будет о нем позаботиться. Но поскольку второй сын попросил наложницу Жун помочь нам найти мужей для девушек в столице, у меня не было другого выбора, кроме как согласиться».

Таким образом, хотя Сон Аньжун и не сказал об этом прямо, он отправил письмо наложнице Жун во дворец.

Обрадованная этими словами, госпожа Су поклонилась и сказала: «Спасибо, Предок!»

Чжун сказал: «Ты меня и так не убедил, так зачем меня благодарить? Завтра в особняке маркиза Бэйшуня будет банкет, и он пригласит туда молодых дам из нашего особняка. Раз уж ты такой почтительный и благочестивый, можешь служить мне рядом, а Шэнь пусть присмотрит за сестрами, как тебе такое?»

Пока её дочери могли выходить на улицу и общаться с людьми, Су Ши была готова на всё, даже на мытьё пола. Она поспешно кивнула в знак согласия, и Чжун Ши сказал: «Отведи их обратно и приготовься. Мне больше не нужна твоя помощь».

После того как госпожа Су, преклонив колени, еще раз выразила свою благодарность, она вывела Чжэньюаня и Чжэньшу из дома и направилась в небольшой западный дворик, где она жила.

Вернувшись в свою комнату, она снова начала рыться в комодах и ящиках в поисках одежды на следующий день. Пока Су была занята, в комнату вошли Чжэньсю и Чжэньюй. Чжэньсю сбросила туфли, потерла ноги о кровать и сказала: «Мама, у сестры Чжэньюй четыре старшие горничные, а у нас, четырех сестер, нет ни одной. Завтра, когда мы приедем в особняк маркиза, пусть другие молодые леди не будут над нами смеяться».

Госпожа Су пожаловалась, что от её ног ужасно пахнет, поэтому подошла, накрыла их одеялом и сказала: «Что же нам делать? Это уже большая услуга от матриарха — позволить вам выйти и пообщаться с Чжэньюй. Как я могу просить ещё горничных?»

Чжэньсю указал на Чжэньшу и сказал: «У неё нет никакой красивой одежды, и выглядит она грубо. Почему бы нам просто не попросить её завтра переодеться в служанку и понести наши свертки?»

Госпожа Су наблюдала, как Чжэньшу упаковывает сундуки, в которых она рылась. На ней все еще был ее обычный простой, облегающий длинный жакет, а волосы всегда были собраны в пучок. Она определенно не выглядела как молодая леди; если бы ее взяли в служанки, она превзошла бы даже служанок из других семей. После долгой паузы госпожа Су спросила Чжэньшу: «У вас нет красивой одежды или украшений, и вы не любите выставлять себя напоказ. Не могли бы вы завтра помочь сестрам нести их паланкин?»

Чжэньшу закатила глаза, глядя на Чжэньсю, лежащего на кровати, и сказала: «Я готова, как я могу не согласиться? После всех страданий, которые ты сегодня перенесла, мама, почему ты не хочешь? Просто я не могу устойчиво нести носилки, поэтому надеюсь, Четвертая сестра, с твоим тяжелым телом ты не опрокинешься».

Чжэньсю опустился на колени и рассмеялся: «Ты отлично носишь мой паланкин, и сегодня вечером я хочу тебе кое-что рассказать».

Чжэньшу проигнорировала ее и собрала одежду, которую Су носила в тот день, чтобы постирать ее на улице.

Лежа в постели той ночью, как раз когда она собиралась заснуть, она услышала, как Чжэньсю трясет ее за плечо и говорит: «Ты видела, как выглядит Вторая Сестра? Она ни мужчина, ни женщина, и одета как цветочный горшок. Словно хочет набросить на себя все богатство семьи Сун. Что ж, ее отец — законный сын и должен унаследовать семейный бизнес. Сейчас у нее нет братьев, и даже ее четвертый дядя — внебрачный сын. Боюсь, когда она выйдет замуж, ей придется сдирать стены особняка семьи Сун вместе с собой».

Чжэньшу повернулась спиной, чтобы избежать разговора, и сказала: «Ты весь день расхваливала её красоту. Будь осторожна, чтобы она тебя не услышала. Завтра она с тобой больше не будет играть».

Чжэньсю сказала: «Как такое может быть? Она занята тем, что завтра едет в особняк маркиза Бэйшуня на встречу со своим возлюбленным, у нее нет времени подслушивать наши разговоры».

Услышав это, Чжэньшу рассмеялся: «Ты вполне способен на это. Всего за полдня ты уже узнал, что любовница Чжэньюй находится в особняке маркиза Бэйшуня. Но не сплетни. Мы здесь как родственники. Было бы действительно неловко, если бы ты говорил глупости и тебя остановили».

Чжэньсю сказала: «Я знаю, что происходит. Чжэньюй нравится Доу Кэмин, пятый сын маркиза Чэншуня, и она несколько раз предлагала себя в качестве невесты, но Доу Кэмин всё ещё медлит и отказывается. Когда я поеду завтра, я попробую их свести. Может быть, я понравлюсь Чжэньюй, и она оставит меня в столице, чтобы составить ей компанию, и мне больше не придётся возвращаться в Хуэйсянь и ютиться с тобой в одной комнате».

Хотя Чжэньсю была моложе Чжэньшу, она с юных лет отличалась развитым интеллектом, более сложным мышлением, чем у взрослого человека, была прямолинейной и любила сплетничать. Эта черта характера позволяла ей легко заводить друзей, но также делала её наиболее уязвимой для критики и опровержения её слов, поэтому Чжэньшу неохотно с ней разговаривала.

На следующее утро, после завтрака, госпожа Шэнь подготовила карету, чтобы отвезти молодых дам в резиденцию маркиза Бэйшуня. Она заметила, что все девушки из второй ветви были одеты в свои лучшие наряды, за исключением Чжэньшу, которая, как и вчера, была в той же простой жакете и юбке гранатового цвета, без каких-либо украшений для волос и несла в руках несколько больших сверток. Она удивленно спросила: «Почему третья госпожа не нарядилась?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314