Capítulo 53

Ду Юй люто ненавидел Ю Ичэня, а герцог Ду по-прежнему обладал военной властью. Обе стороны были вовлечены в борьбу за власть. Хотя Ю Ичэнь пользовался поддержкой императора, если бы герцог Ду оказался на грани и совершил военный переворот, защитил бы его император? А если бы император тогда не защитил его, и Ю Ичэня лишили бы власти и заключили в тюрьму, разорвали бы его на куски те, кого он оскорбил?

Чем больше Чжэньшу думала об этом, тем больше её это тревожило. Хотя она ненавидела Юй Ичэня за сговор с татарами, это был вопрос морали. В глубине души она всё ещё глубоко любила Юй Ичэня. Сколько бы ужасных поступков он ни совершал и сколько бы невинных людей ни убивал, в её глазах он всё ещё оставался тем искалеченным человеком с чувством неполноценности и опустошённым, беспомощным сердцем.

Она вернулась в багетную мастерскую и увидела Чжэньи, сидящего за прилавком и болтающего с Сюэр. Она подошла к ней и с улыбкой сказала: «Если тебе скучно в мастерской, выходи и осмотрись».

Сюэр и Чжэньи обменялись улыбками, и Чжэньи протянула руку и сказала: «У нас нет денег».

Чжэньшу вытащил из кармана горсть медных монет и протянул их Чжэньи. Увидев, что Чжэньи убегает, он быстро достал монету и передал её Сюэр, сказав: «Не давай ей платить. Если ей что-нибудь понравится, купи это сам».

Сюэр согласилась, с глухим стуком вскочила на дверь магазина и выбежала наружу, прикрыв голову.

Чжэньшу не спала до наступления темноты, затем пошла в дом поесть с мамой Ван, после чего принесла горячую воду наверх. Увидев, что Су Ши все еще неподвижно сидит в комнате, она сняла с нее туфли и носки, положила их в горячую воду и, зажимая нос, помыла ей ноги. После непродолжительного замачивания Су Ши вдруг вытянула ноги и сказала: «Я была так занята последние несколько дней, что у меня не было времени почистить ноги. Омертвевшая кожа разрослась по краям. Быстро возьми лезвие и соскреби ее».

Из-за своего маленького размера и неспособности выдерживать большой вес, а также отсутствия защиты ногтей, эти перевязанные ступни были склонны к образованию некротической ткани по краям сводов подошв. Если эту некротическую ткань со временем не соскабливать лезвием бритвы, твердая ткань врезалась в нежную кожу подошв при ходьбе, вызывая мучительную боль. Чжэньшу, которой не нравился запах их маленьких ног, никогда не любила делать это для Су Ши. Но теперь, сочувствуя горю Су Ши по поводу смерти мужа и зная, что ее отца больше нет и он не сможет воссоединиться с ней, она решила лучше заботиться о своей матери. Поэтому она взяла завернутое в бумагу лезвие бритвы из корзины для шитья на высокой полке и осторожно начала резать ступни Су Ши, держа их на руках.

Су, прищурив глаза, сказала: «Соскребайте осторожно, но не соскабливайте нежную плоть, это будет еще больнее».

Чжэньшу очистила ей омертвевшую кожу, а затем сменила воду в тазу, чтобы замочить ей ноги, что значительно уменьшило резкий запах. Видя, что Су выглядит обеспокоенной, Чжэньшу утешила ее, сказав: «Почему бы тебе не съездить в деревню семьи Лю и не посмотреть на новорожденную дочь твоей старшей сестры? Я слышала, как дядя Чжао говорил, что она очень красивая, даже красивее, чем твоя старшая сестра в детстве».

☆、91

Су сначала немного соблазнилась, но потом уныло сказала: «Чжан Жуй в последнее время редко приезжает, а твоя сестра не проявляет инициативу. Если я поеду, то Чжан Жуй останется без присмотра. А вдруг Чжан Жуй действительно бросит её и женится снова?»

Когда Чжэньшу услышала, что Чжэньюань оставила свою младшую дочь на попечении Лю Вэньси, когда приехала в столицу, она подумала, что госпожа Су, вероятно, уже отчаялась найти подходящего мужа. Если бы она поехала в деревню семьи Лю и увидела, как хорошо Лю Вэньси относится к Чжэньюань, она, возможно, забыла бы о Чжан Жуе. Хотя Лю Вэньси не сдавал императорские экзамены, он откладывал свое возвращение в Ханьцзяхэ, явно намереваясь остаться и позаботиться о Чжэньюань. Его непоколебимая преданность Чжэньюань в трудные для нее времена показала его искренность. Более того, по сравнению с Чжан Жуем, семья Лю Вэньси была богата, а он был нежен и заботлив — идеальный вариант для Чжэньюань.

Обдумав это, он снова посоветовал Су: «Теперь оставайся в этом маленьком здании и весь день думай о моем отце. В твоем сердце столько сожаления и ненависти, но тебе негде их выразить. Может быть, лучше переехать в другое место? Кроме того, возьми с собой Чжэньи, возьми с собой Сюэр и верни Хуаэр, чтобы она продолжила свое обучение. Детей отправляют сюда учиться, но мы обращаемся с ними как со слугами. Дети точно не будут этому рады».

Су посчитала это разумным решением, поэтому снова начала собирать чемоданы, планируя ненадолго поехать в Люцзячжуан вместе с Чжэньи.

После того, как Чжэньюань подготовила одежду с хлопковым наполнителем и купила необходимые вещи для повседневной жизни, наступила середина зимы. После зимнего солнцестояния Чжэньшу наняла повозку и попросила Чжао Хэ и Сюэр отвезти Су Ши и Чжэньи в деревню семьи Лю. Она и двое других учеников остались в лавке, чтобы присматривать за делами.

Поскольку Чжао беспокоился о том, что Чжэньшу справится со всем в одиночку, он утром отправился в мастерскую по изготовлению чучел, а вечером вернулся.

С тех пор они жили раздельно: один покупал картины, а другой занимался их оформлением. Они жили в тишине и покое, и хотя их бизнес процветал, их сердца были холодны и опустошены.

Это был их третий год в Пекине. В канун Нового года, помимо нескольких учеников, на новогоднем ужине присутствовали только Чжао Хэ, Чжэньшу и бабушка Ван. Чжао Хэ, будучи обычно замкнутым, взял миску с овощами и миску с рисом и отнёс их наверх. Ученики ели и шумели во внешней комнате, а Чжэньшу и бабушка Ван мыли и чистили посуду во внутренней. Когда они вернулись в небольшое здание, некогда переполненная комната теперь была пуста и закрыта. Чжэньсю всё ещё не было, а Чжэньюань и Чжэньи жили в Люцзячжуане; она была единственной, кто остался здесь.

Ворота открывались только после пятнадцатого числа лунного месяца. Чжэньшу провела в маленьком здании пятнадцать дней подряд за чтением. В праздник фонарей ей было так скучно, что у нее ужасно болела голова. Вечером после ужина, увидев, что все выходят на улицу, она тоже захотела прогуляться. Поэтому она поднялась на чердак, чтобы найти Чжао Хэ.

Чжао Хэ сидел на чердаке, скрестив ноги, и вырезал что-то ножами, разбросанными по полу. Услышав, что Чжэнь Шу собирается на прогулку, он встал и спросил: «Пойти с тобой?»

Чжэньшу сказал: «В этом нет необходимости. Я не уходил далеко, максимум час. Я вернусь в свою комнату и посплю. Не нужно меня искать. Просто ложись спать пораньше».

Чжао Хэ слушал и продолжал работать над резьбой по дереву. Чжэнь Шу спустилась вниз, в небольшое здание, порылась в своей одежде и нашла платье, которое носила на Празднике фонарей два года назад. Из платья выкатился маленький фонарик в форме лотоса. Она долго держала фонарик в руках, затем положила его в коробку и поставила на дно сундука. Наконец, она надела ту же самую хлопчатобумажную стеганую куртку с круглым вырезом и стеганую юбку в форме граната, которые сшила три года назад, и накинула поверх нее жакет с меховой подкладкой, прежде чем выйти.

Мужчины и женщины шли к Императорской улице. В ту ночь комендантского часа не было, и по обеим сторонам Императорской улицы проходили различные представления, демонстрировались фонари и разгадывались загадки. Чжэньшу молча следовала за толпой, идя от Императорской улицы до самого рва. Начал падать легкий, шелковистый снег. Поскольку лотосовые фонари еще не были зажжены, вдоль рва было мало пешеходов. Хотя весна уже прошла, снег не казался холодным. Чжэньшу плотнее закуталась в пальто, когда услышала приближающийся сзади стук копыт лошадей.

Сегодня движение карет и других транспортных средств по обеим сторонам Императорской улицы запрещено; верхом могут ездить только патрульные из префектуры Интянь. Чжэньшу быстро спрятался за столбом у рва, ожидая, пока пройдут патрульные. Когда они проходили мимо, один из них вдруг рассмеялся и сказал: «Брат, ты так спешишь закончить патрулирование, чтобы встретиться со своей красавицей?»

Во главе группы стоял Ду Ю, который, сидя верхом на своем худом длинноногом коне, высоко подняв голову и выпятив грудь, дернул за поводья и крикнул человеку позади себя: «Я же говорил, что найду девушку! Со всеми твоими вычурными словами, почему бы тебе не сдать императорский экзамен вместо того, чтобы стать военным офицером?»

Патрульный позади него сказал: «Почему он не может быть Дзинси (кандидатом, успешно сдавшим высший императорский экзамен)? Он может быть только Тондзинси (другим кандидатом, успешно сдавшим высший императорский экзамен)?»

Ду Юй громко сказал: «Потому что если сравнивать женщин, то Цзиньши (进士) — это как жена, а Тунцзиньши (同进士) — как наложница. Ты даже экзамен Уцзю (武举) не сдашь, так что, сдав экзамен Цзиньши, ты точно станешь Тунцзиньши».

Они болтали и смеялись, держа в руках копья, и медленно проезжали мимо.

Чжэньшу подождала, пока все разойдутся, прежде чем направиться на Императорскую улицу. Она бродила по Императорской улице, не находя себе занятия, все вокруг были в приподнятом настроении, и, почувствовав укол грусти, плотнее закуталась в одежду, намереваясь вернуться на Восточный рынок. Она сделала всего несколько шагов, когда увидела, что Ду Юй уже спешился и идет среди толпы. Внезапно из-под одной из висящих по обеим сторонам загадок крикнула женщина: «Брат Цзиньюй, посмотри на эту загадку; я не могу ее разгадать!»

Возможно, опасаясь, что его увидят на встрече с девушкой во время служебных обязанностей, Ду Юй снял шляпу и прижал её к груди. Услышав громкий крик Доу Минлуаня, он стряхнул снег с головы и протиснулся сквозь толпу, чуть не сбив Чжэньшу в горшок с сиропом перед лавкой с сахарными фигурками. К счастью, несколько внимательных людей помогли Чжэньшу подняться. Чжэньшу заметила, что её одежда не покрыта сиропом, и, не желая вступать в конфликт с Ду Юем, не стала спорить и повернулась, чтобы покинуть Императорскую улицу и направиться к Восточному рынку.

Проходя мимо книжного магазина, который я посещал два года назад, я увидел, что на вывеске магазина, долгое время закрытого, теперь красовался треугольный знак с иероглифом, обозначающим «вино». Было ясно, что магазин сменил владельцев и превратился в винный магазин.

Она остановилась перед дверью и внимательно осмотрелась; замок заменили на новый, побольше. Она часто проходила мимо этого места и никогда не замечала, когда магазин менял владельцев.

Она долго стояла там, прежде чем обернуться и чуть не столкнуться с кем-то грудью. Оглянувшись, она увидела Ю Ичэня, стоящего позади неё. Они молчали некоторое время, пока наконец Ю Ичэнь не спросил первым: «Как дела?»

Чжэнь Шу сказала: «Всё в порядке».

Он повернулся и направился к Восточному рынку.

Юй Ичэнь последовал за ней и шел рядом. Через некоторое время он сказал: «Пойдем со мной ненадолго».

Чжэньшу тихонько хмыкнула и замедлила шаг, чтобы идти рядом с ним. Улица тянулась прямо вниз, и они не знали, куда она ведет. Они продолжали идти по улице, а снег шел все сильнее и сильнее. Чжэньшу подняла глаза и увидела, что у Юй Ичэня все еще была деревянная заколка в волосах, и его волосы были покрыты толстым слоем снега. Внезапно ее охватила грусть, и она сказала: «Если бы мы могли просто продолжать идти так, как было бы прекрасно, если бы мы могли состариться вместе».

Юй Ичэнь опустил взгляд и увидел, что Чжэньшу все еще одета в ту же одежду и выглядит так же, как и два года назад. Однако на ее лице больше не было того беззаботного и невинного выражения, которое было раньше. Как и он, она почувствовала тяжелую ношу на лбу. Юй Ичэнь почувствовал укол боли в сердце и хотел протянуть руку, чтобы успокоить ее, но боялся, что, сделав первый шаг, он испугает ее и заставит вернуться. Поэтому он молча продолжал бесцельно гулять с ней.

Чжэньшу всё ещё беспокоилась о Ду Ю из-за того, что услышала от него в доме Сюй. Поэтому она спросила: «В крепости Чэнцзя кто именно получил карту золотого рудника? Ты или Ду Ю?»

Юй Ичэнь оглянулся и увидел, что его люди следуют за ним на расстоянии примерно трех чжан. Затем он тихо сказал: «Это люди Сунь Юци».

Татарский лидер, с которым он поддерживал связь.

«А потом?» — снова спросила Чжэньшу. — «Ты забрала его обратно?»

«Нет», — Юй Ичэнь долго колебался, прежде чем сказать: «Это всего лишь карта золотого рудника. Добывать золото будет сложно. Во-первых, Чэнцзябаоцзы всё ещё находится на территории Дали. Сунь Юци должен завоевать старые земли Хэйшуй, прежде чем сможет начать добычу. Поэтому я предложил ему обменять богатый уезд на Центральной равнине».

Чжэньшу глубоко вздохнул и сказал: «Значит, вы впустили их, чтобы они жгли, убивали и грабили, а потом выгнали их из перевала?»

Юй Ичэнь тихо произнес: «Да».

Хотя Чжэньшу была в какой-то степени подготовлена, она всё ещё дрожала от гнева. Успокоившись, она снова спросила: «В прошлый раз, когда Ду Юй пришёл на помощь императору за пределами города, вы привели сюда Сунь Юци, чтобы тот сместил герцога Ду с поста генерал-протектора?»

Юй Ичэнь ответил: «Да».

Чжэньшу остановился и спросил: «Император знает, что вы это делаете?»

Юй Ичэнь молчал, долго размышлял, а затем тихо сказал: «Я кое-что знаю».

Изначально Ли Сюйчжэ знал о его действиях лишь на 80% и на 20%, но теперь это постепенно стало примерно 50/50.

«Он тоже мерзавец, как он мог не заметить, что ты делаешь что-то подобное?» — с горечью сказал Чжэньшу. — «И ты добровольно работала на такого тупицу?»

Юй Ичэнь сказал: «Просто каждый служит своему господину. Он тоже хочет быть мудрым правителем, но министры всегда относятся к нему как к ребенку».

Придворные дела были слишком сложны для Чжэньшу, поэтому она снова спросила: «Вы подумали о том, что будете делать, если проиграете?»

Юй Ичэнь сказал: «Это не что иное, как вечная дурная слава».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314