Capítulo 59

Его жена больше его не любит.

Ду Юй не знал, как убедить Чжэнь Шу, поэтому, когда она уже собиралась уходить, он снова спросил: «Тогда что я могу сделать, чтобы ты снова влюбилась в меня?»

Вместо того чтобы рассердиться, Чжэнь Шу рассмеялась, взглянула на Ду Ю и сказала: «Разве я когда-нибудь любила тебя?»

Ду Юй сказал: «Да, ты даже поклонился небу и земле вместе со мной, и…»

Чжэньшу сказал: «Да, я спал с тобой, но это не значит, что я люблю тебя или хочу выйти за тебя замуж».

Ду Юй был убит горем, ему казалось, что небо вот-вот рухнет. Он долго стоял, тяжело дыша, и когда пришел в себя, Чжэнь Шу нигде не было видно. Он уныло пошел вперед и в итоге остановился у стены напротив мастерской по изготовлению чучел лошадей, безучастно глядя на прилавок.

Чжэньшу не стала просить учеников о помощи; вместо этого она яростно перенесла дверные панели и установила их одну за другой. Увидев, как тяжело она несет панели, Ду Юй бросился ей на помощь, но Чжэньшу испепелила его взглядом, не дав ему подойти. Встав перед ней, он снова спросил: «Ты любишь Юй Ичэня?»

«Кто тебе это сказал?» — Чжэньшу внезапно рассердился и с силой ударил Ду Ю дверной панелью.

Ду Юй поспешно прислонился к двери и, запинаясь, произнес: «Я только слышал об этом».

Чжэнь Шу усмехнулся: «Я не ожидал, что ты окажешься не только лжецом, грабителем и вором, но и сплетником, любящим сплетничать о таких низменных вещах».

Услышав, что она рассердилась еще больше, чем прежде, Ду Юй быстро попытался ее успокоить, сказав: «Не могу поверить. Он евнух, зачем тебе выходить за него замуж?»

Услышав это, Чжэньшу ещё больше разозлился: «Что плохого в евнухах? Разве евнухи не люди?»

Ду Юй вошёл в лавку и помог ей закрыть последнюю дверную панель, погрузив лавку во тьму. Чжэнь Шу шла прямо за ним, её грудь слегка вздымалась от гнева. Ду Юй бесчисленное количество раз вспоминал ту ночь в соломенной хижине в лесу, когда они обнимались на кровати, но на этот раз всё было иначе, потому что она стояла прямо за ним; он слышал её дыхание и каждое дрожание её тела. Он с трудом обернулся и невнятно пробормотал: «Они люди, но только эти одинокие дворцовые служанки могли бы подумать о том, чтобы выйти за них замуж, просто чтобы найти себе развлечение».

Это действительно так. Евнухи и придворные служанки тайно заключали браки, что было строго запрещено дворцовыми правилами, но, несмотря на неоднократные запреты, это всё же происходило.

Чем больше он это говорил, тем больше ей было жаль Юй Ичэня. Глядя на молодого, сильного и энергичного Ду Ю, она еще больше сочувствовала этому худому, нищему мужчине. Чжэнь Шу была крайне опечалена. Прислонившись к двери, она покачала головой и сказала: «То, что вы слышали, вероятно, все еще слух годичной давности. Я собираюсь выйти замуж, но этот человек — не он».

Сказав это, она вышла из внутренней комнаты во двор, а затем на кухню. Ду Юй последовал за ней и увидел во дворе висящие почти высохшие рыбью голову и туловище. Он спросил бабушку Ван: «Это для сушки рыбы на воздухе?»

Увидев, что мужчина незнаком, госпожа Ван взглянула на Чжэнь Шу на кухне и сказала: «Молодой лавочник выбросил его, чтобы покормить бездомных собак по дороге. Мне стало жаль его, поэтому я подобрала и замариновала. Отдам нищему у двери в другой день».

Ду Юй почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он увидел, как Чжэнь Шу рубит дрова топором под плитой на кухне. Некоторые ветки, толщиной с запястье, сломались пополам, когда она наступила на них. Он осторожно постучал в дверь и сказал: «Я приду завтра».

Чжэньшу подняла топор, стиснула зубы и, рубя бревно, крикнула: «Убирайся!»

Ду Юй на ощупь выбрался из небольшого здания, остановился у двери и долго смотрел вверх. Затем он долго смеялся, вспоминая, как Чжэнь Шу тяжело дышал позади него. Наконец, он покачал головой, напевал какую-то мелодию и вернулся в Тяньфу.

С тех пор он каждый день сидел на корточках перед мастерской, что раздражало даже Чжао Хэ. Ученики были еще хуже; один бросал в него таз с водой, а другой постоянно сметал с него грязь щеткой. Но Ду Юй не из тех, кого легко победить. Когда в него бросали воду, он лишь закрывал лицо одеждой, а когда сметали грязь, он просто поднимал ноги и продолжал сидеть на корточках в углу.

В тот день он заметил, что Чжэньшу давно не выходила, и нигде не мог найти её возле маленькой двери. Он задумался, что она делает внутри, и не осмелился войти безрассудно. Он сидел на корточках, опустив голову, и чувствовал себя угрюмым, когда подбежал Хуан Цзицзин и сказал: «Старший брат, твой отец послал кого-то в префектуру Интянь, чтобы тебя найти».

Ду Юй нахмурился и спросил: «Что ему от меня нужно?»

Хуан Цзицзин сказал: «Это сообщение от префекта Вана, в котором говорится, что это крайне срочно и вам необходимо немедленно отправиться во дворец».

Ду Юй выпрямился, отряхнул грязь с лица и дал указание Хуан Цзицзину: «Вчера госпожа Сун весь день провела за покупками, а сегодня она дома не издала ни звука. Боюсь, она пытается меня избегать и может уйти. Пожалуйста, следите за мной, и если она попытается уйти, пожалуйста, не забудьте мне сказать».

Хуан Цзицзин согласился и сменил Ду Юя, присев у стены, чтобы следить за обстановкой.

Ду Юй взял коня, которого привёз Хуан Цзицзин, сел на него и в одиночку направился к дворцу. Дойдя до ворот Дунхуа, он увидел своего отца, герцога Ду У, стоящего там в официальных одеждах и тюрбане, в окружении группы военачальников. Ду Юй шагнул вперёд, пожал руки в знак приветствия и сказал: «Отец».

Военные офицеры позади Ду У также сложили руки в знак приветствия. Ду Юй огляделся и увидел своего отца, Ду У, который смотрел на него с презрением: «Почему твоя одежда такая грязная? Разве в префектуре Интянь нет прачечной?»

Ду Юй отряхнулся, подняв облако пыли. Ду У нахмурился и подождал, пока пыль осядет, прежде чем сказать: «Ты знаешь, что делать, когда мы позже войдем во дворец?»

Ду Юй покачал головой: «Я не знаю».

Военные остановились и стали ждать позади них. Ду У повернулся и повел Ду Ю в ворота Дунхуа, они шли бок о бок. Ду У продолжил: «Ситуация все еще не идеальна. Хотя министры много раз возражали, он готов присвоить вам только звание заместителя инспектора. Вам все равно придется работать под началом Юй Ичэня. Юй Ичэнь безжалостен и жесток. Вы должны не только мешать ему, но и хорошо выполнять свою работу, чтобы я мог помочь вам продвинуться по службе в будущем. Вы понимаете?»

Ду Юй спросил: «Как вам удалось убедить императора?»

Ду У усмехнулся: «Не нужно их уговаривать. Пока я не посылаю войска, они сами меня подчинятся».

Ду Юй остановился и, пристально глядя на Ду У, сказал: «Отец, хотя вы и обладаете военной мощью, было бы бесчестно использовать её для принуждения монарха этой страны, когда враг начнёт нападение».

Ду У, пристально глядя на Ду Ю, чётко произнес: «Тогда что мне делать? Убить врагов И, а потом вернуться и быть убитым этим евнухом Юй Ичэнем?»

Ду Юй тоже пристально смотрел на Ду У, резко указывая на лежащие на земле синие кирпичи и медленно и обдуманно произнося: «Приглашать внешних врагов для подавления внутренних проблем — самая глупая вещь на свете. Ты один из них, как и Юй Ичэнь».

Отец и сын были настолько упрямы, что их невозможно было разлучить. Несколько евнухов, следовавших за ними, немного испугались и оттолкнули Фу Чена, сказав: «Губернатор, молодой господин Ду, Его Величество ждал вас очень долго».

Говорят, что ученик превосходит учителя. Между отцом и сыном первым отвел взгляд, взмахнул рукавами и пошел вперед, а за ним последовал Ду Юй, размахивая руками. Они вошли в западный зал Чуйгунского зала, где император сидел за небольшим столиком с западной стороны, а рядом с ним стоял Юй Ичэнь, держа в руках венчик и одетый в красное одеяние с черной отделкой, как у евнуха.

После того, как евнух снаружи объявил приказ, Ду У и Ду Ю одновременно опустились на колени и громко крикнули: «Да будет Ваше Величество здоров!»

Юй Ичэнь сказал: «Вставай».

Затем они оба встали. Император Ли Сюйчжэ, который был того же возраста, что и Юй Ичэнь, теперь выглядел преждевременно постаревшим: под глазами появились мешки, волосы порхали. Он лично поднялся и предложил Ду У сесть, затем подозвал Ду Ю и мягко сказал: «В прошлый раз вы были здесь новичком, поэтому я не задавал много вопросов лично. Вы привыкаете к жизни в столице?»

Ду Юй кивнул и сказал: «Я к этому привык».

Ли Сюйчжэ поднял взгляд на Юй Ичэня и улыбнулся: «Ты ещё молод, а я уже стар».

Они были не сильно разделены возрастом и часто встречались во дворце в юности. Однако Ли Сюйчжэ всегда был с Юй Ичэнем, а Ду Юй следовал за принцем Пином, Ли Сюйчэном, словно собачий хвост.

☆、100

Ли Сюйчжэ постучал по столу, взглянул на Юй Ичэня и с кривой улыбкой сказал: «С тех пор, как ты вернулся в столицу служить императору, я хотел наградить тебя хорошей должностью. Однако цензоры постоянно используют старые сплетни, чтобы заставить меня замолчать, и у меня нет выбора. Сейчас Ичэню не хватает заместителя инспектора, и я взвесил все факторы и приложил все усилия, чтобы назначить тебя на эту должность. Ты должен сделать все возможное, чтобы работать с ним».

Ду Юй опустился на колени и сказал: «Благодарю Вас за Вашу великую доброту, Ваше Величество».

Ли Сюйчжэ жестом предложил Ду Ю встать, а затем спросил Ду У: «Где сейчас армия Цзедуши?»

Ду У встал, поклонился и сказал: «Подкрепление прибудет в префектуру Датун завтра».

Ли Сючжэ небрежно взглянул на Юй Ичэня и сказал: «Это хорошо».

Ду Юй оглядел комнату. Он не был здесь лет пять-шесть. Тогда за этим столом сидел император Чэнфэн. Это был тот же стол и тот же стул. Хотя золотые и серебряные драконы были украшены танцующими когтями, они были довольно старыми. Некоторые вмятины и царапины были отчетливо видны. Даже ковер и занавески, похоже, никогда не менялись.

Правление Ли Сюйчжэ на посту императора было, по сути, довольно разочаровывающим. Его отец был мудрым правителем, и все министры, которых он нанимал, были проницательными и способными. После восшествия на престол даже малейшая ошибка считалась недостойной мудрого правителя; даже смена одеял была роскошью и расточительством. Чтобы избежать критики со стороны этих стариков, он должен был быть хорошим сыном, но послушный сын, конечно же, не был хорошим императором. Возможно, он хотел восстать, но у него не было никого своего при дворе, и он мог обратиться за помощью только к хромому евнуху, поскольку тот был его другом детства и, возможно, единственным человеком во всем царстве Дали, на которого он мог по-настоящему положиться.

Подумав об этом, Ду Юй слегка улыбнулся: Бедный император.

Он вдруг вспомнил, что Хуан Цзицзин говорил о том, что Сун Чжэньшу очень хочет жениться на Юй Ичэне, и об этом знали все в столице. Поэтому он снова искоса взглянул на Юй Ичэня. Увиденное чуть не заставило его упасть в обморок от гнева.

Оказывается, Юй Ичэнь и Ли Сюйчжэ одного возраста, им обоим уже больше двадцати семи лет, при этом Ли Сюйчжэн на год моложе принца Пина, которому всего двадцать три года. Юй Ичэнь на четыре года старше его, но всё ещё выглядит как юноша, хотя сам выглядит старше.

Более того, Юй Ичэнь обладает прекрасным лицом и красными губами, стройной фигурой, и, несмотря на физическую инвалидность, его внешность и манеры превосходят даже самых потрясающих женщин. Такая красота, вероятно, вызовет восхищение как у мужчин, так и у женщин. Если бы Сун Чжэньшу влюбилась в него из-за его внешности, это было бы вполне понятно.

Увидев, как взгляд его сына Ду Юй мечется по сторонам, прежде чем остановиться на Юй Ичэне и уставиться на него с обожанием, почти пуская слюни, Ду У тяжело фыркнул. Только тогда Ду Юй очнулся от оцепенения. Ду У предположил, что Ду Юй, как и некоторые другие министры со странными вкусами, влюбился в Юй Ичэня. Он свирепо посмотрел на Ду Юя, а затем заставил его поклониться и сказать: «Мы прощаемся».

На этот раз Юй Ичэнь лично проводил его из зала Чуйгун, остановился на ступенях, поклонился и сказал: «Берегите себя, герцог!»

Отец и сын продолжали идти к воротам Дунхуа: Ду У шел впереди, сложив руки за спиной, а Ду Юй, опустив плечи, шел позади. Внезапно Ду У обернулся и спросил: «Почему вы до сих пор не ушли домой?»

Ду Юй сказал: «В префектуре Интянь есть государственное жилье, в котором очень удобно жить».

Ду Ву снова тяжело фыркнул и спросил: «Когда назначена дата вашей свадьбы с госпожой Минлуань? Вам нужно сообщить мне точную дату, прежде чем я смогу прислать кого-нибудь для организации торжества».

Ду Ю сказал: «Несколько дней назад я сказал Доу Минлуаню, что наша свадьба отменяется».

Ду У был так зол, что буквально кипел от ярости. Он недоверчиво воскликнул: «Что? Всё кончено? Хотя в особняке маркиза Бэйшуня случилась беда, Минлуань — хорошая девушка, которая ждала тебя три года. Как ты можешь бросить её и выбрать кого-то другого?»

Ду Юй сказал: «Я уже был женат, а моя жена сейчас в столице. Как я могу бросить жену и снова жениться?»

Ду У усмехнулся: «Бедная женщина, на которой ты женился в Лянчжоу? Даже не думай об этом».

Опасаясь, что Ду У не согласится, Ду Юй намеренно выдумал биографию Чжэнь Шу, заявив, что она дочь богатой семьи из Лянчжоу. Однако Лянчжоу был суровым и холодным местом, поэтому богатых семей там не было. Следовательно, Ду У по-прежнему считал её девушкой из бедной семьи.

Ду У долго хмурился, а затем сказал: «Разве вы не говорили, что эта женщина мертва? Откуда вы знаете, что она в столице?»

Ду Юй вспомнил яростный вид Чжэнь Шу и, конечно же, не осмелился рассказать отцу Ду У правду о том, что тот обманом изнасиловал внучку Сун Гунчжэна. Он ломал голову, придумывая ложь: «Кто бы мог подумать, что она сбежала от татар и оказалась в столице, где случайно встретила меня».

Ду Ву знал, что его сын лгал с детства, поэтому не совсем ему верил. Он холодно взглянул на него и сказал: «Пока я жив, госпожа Минлуань будет моей невесткой. Я не признаю никакой другой женщины».

Ян вышел.

Ду Юй догнала её через несколько шагов и сказала: «Почему бы нам не позволить Хэнъэр жениться на ней? Говорят, что жениться на женщине на три года старше — это как жениться на золотом слитке, а госпожа Минлуань старше Хэнъэр…»

Он немного подумал, а затем тихо произнес: «Тринадцать лет».

Ду Хэн — младший сын Яна, родившийся вместо Ду Ву, и в этом году ему исполняется пять лет.

Опасаясь, что гнев доведёт его до смерти, если он продолжит идти со своим старшим сыном, Ду У молча вышел через ворота Дунхуа, уведя с собой свою свиту генералов. Выйдя из ворот Дунхуа, Ду Юй увидел своего тощего коня, которого вёл молодой евнух. Он поблагодарил евнуха и, натянув поводья, продолжил путь к Восточному рынку.

Увидев его прибытие, Хуан Цзицзин жестом издалека сказал: «Всадник только что вышел, чтобы нанять карету, а госпожа Чжэньшу позже пошла покупать кое-что, в основном закуски, выпечку и прочие мелочи. Похоже, она отправляется в долгую поездку».

Было уже поздно, поэтому вряд ли она сегодня куда-то выходила. Ду Юй чувствовал тревогу и волнение. Немного подумав, он сказал: «Она точно не выходила сегодня ночью. Городские ворота закрываются после наступления темноты; куда она могла пойти? Боюсь, она планирует открыть городские ворота завтра на рассвете и незаметно сбежать до нашего приезда. Что нам делать?»

Хуан Цзицзин сказал: «А может, останемся здесь и будем нести дозор сегодня ночью?»

Ду Юй вздохнул, покачал головой и сказал: «Завтра утром мне нужно первым делом явиться в Инспекторат. Юй Ичэнь за мной следит».

Хуан Цзицзин сказал: «А может, я присмотрю за ней здесь? Если она захочет уйти, я пришлю кого-нибудь, чтобы сообщить тебе?»

Ду Юй похлопал Хуан Цзицзина по плечу и сказал: «Моя жена точно не уедет сегодня ночью. Давай найдем место, где можно выпить и хорошо выспаться. Попроси меня завтра утром присмотреть за мной. Я приду сменить тебя, как только закончу докладывать в Цензорат. Если она захочет уехать, ты должен как можно скорее прислать кого-нибудь, чтобы сообщить мне об этом, независимо от того, когда и куда».

Хуан Цзицзин согласно кивнул, и они вдвоем ушли, взявшись за руки.

Чжэнь Шу находилась на втором этаже мастерской, готовя вместе с Чжэнь И вещи, которые нужно было отнести Чжэнь Юаню. Чжэнь И, крадучись, проводил Ду Юя до ухода, после чего сказал: «Вторая сестра, тот чиновник ушел».

По какой-то причине, услышав эти слова, Чжэньшу почувствовала, будто с её плеч свалился огромный груз. Она тоже взглянула в окно и, увидев, что Ду Юй действительно не стоит у противоположной стены, тяжело вздохнула и села на стул, слишком измученная, чтобы произнести хоть слово. Чжэньи с любопытством спросил: «Он был одет в церемониальную мантию и выглядел как государственный чиновник, но вёл себя как мошенник. Если он действительно хотел жениться на Второй сестре, ему следовало обратиться к свахе с предложением руки и сердца».

Чжэньшу встал и похлопал Чжэньи по лбу, сказав: «Ты прав. Ты постепенно становишься самым честным человеком в нашей семье. Это хорошо. По крайней мере, это подает хороший пример второй ветви семьи Сун».

Чжэньи фыркнул: «Вы все говорите так, будто вы такие презренные. Если вы знаете, что неправы, почему вы вообще настояли на том, чтобы выйти замуж за этого евнуха?»

Чжэньшу всё больше боится, что люди упомянут слово «евнух», словно Юй Ичэнь не пострадает, если об этом не будут говорить. Она долго пребывала в оцепенении, а затем пробормотала про себя: «У меня просто случился приступ безумия».

Чжэньи сел рядом с Чжэньшу и вздохнул, словно влюбленная девушка: «Но он действительно достаточно красив, чтобы заставить мое сердце трепетать. Если бы только он был маркизом или принцем».

В детстве она больше всего мечтала выйти замуж за красивого и обаятельного молодого принца пятнадцати или шестнадцати лет. Но теперь ее внимание привлек молодой подмастерье, работающий за прилавком.

Чжао Хэ заказал карету и поднялся наверх. Он увидел, что Чжэнь Шу и Чжэнь И уже упаковали и разложили свертки, которые сами отнесли в магазин. Только тогда он спросил Чжэнь Шу: «Во сколько мы выедем завтра утром?»

Чжэньшу сказал: «Чем раньше, тем лучше. В какое время открываются городские ворота?»

Чжао Хэ сказал: «Городские ворота откроются на рассвете, но это слишком рано. Водитель, скорее всего, приедет только на рассвете».

Увидев нахмуренное лицо Чжэньшу, он понял, что она хочет избавиться от мелкого чиновника снаружи, поэтому снова посоветовал ей: «Он ничего плохого не сделал, просто охраняет. Он уйдет, когда пройдет новизна. Если ты будешь намеренно избегать его таким образом, ему это только покажется интереснее, и он не отпустит тебя. Я понимаю чувства молодых людей лучше тебя, так что не беспокойся больше».

Чжэньшу кивнула и улыбнулась, после чего они с Чжэньи вернулись в небольшое строение на заднем дворе, чтобы поспать.

На следующее утро Ду Юй встал рано и тревожно расхаживал по комнате. Он увидел, как префект Ван лично нес официальные одеяния заместителя инспектора, пояс с золотой рыбкой и меч, в сопровождении господина Вэя и нескольких посыльных. В прошлый раз префект Ван был им жестоко избит, и один глаз у него все еще был в синяке. Однако, несмотря на болезнь жены, она была свирепой, а ее братья были сварливыми мужьями. Поэтому, кроме господина Вэя, все предположили, что его избили жена и братья.

Он вручил Ду Ю официальные одежды и с натянутой улыбкой сказал: «Инспектор Ду, инспектор Юй вчера вечером передал вам сообщение с просьбой явиться в Цензорат сегодня утром. Он придет к вам сразу после заседания суда, чтобы обсудить официальные дела».

Юй Ичэнь является великим евнухом и обязан присутствовать на утренних заседаниях императорского двора.

Ду Юй поспешно надел официальные одежды и сказал: «Просто называйте меня заместителем инспектора. Инспектор — Юй Ичэнь. Если вы будете продолжать так его называть, боюсь, вы потеряете работу».

Префект Ван поспешно ответил: «Это всего лишь личное дело. В глубине души я считаю молодого господина Ду инспектором».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314