Capítulo 76

Мэй Фуян поднял руки и воскликнул: «Евнух Юй находится в Зале внутренних дел. Его Величество скончался. Пожалуйста, немедленно сообщите об этом герцогу, чтобы мы могли как можно скорее подготовиться к похоронам».

Ду Юй оттолкнул Мэй Фу и побежал, сердце бешено колотилось. Он пробежал мимо Зала Чуйгун, затем мимо Зала Фунин, потом мимо дворца Яньфу и павильонов, где жили наложницы, и вдали увидел Зал Внутренних Дела, объятый пламенем. Сердце заколотилось еще сильнее, ноги подкосились, и он чуть не упал. Он поднял меч и крикнул: «Быстро потушите огонь!»

Позади них разразилась паника: одни выбегали, другие вбегали. Ду У, с мечом в руке, повел своих людей на лошадях в погоню, жестами приказывая солдатам потушить пожар. Ду Юй, задыхаясь от пепла, разносимого ветром, потер глаза и попытался броситься внутрь. Ду У крикнул: «Что с тобой? Свяжите его!»

Ду Юй махнул рукой, чтобы вырваться из рук людей, бросившихся его оттащить, а затем прыгнул в Зал внутренних дел.

Прямо у входа лежали две переплетенные фигуры. Высокая, стройная фигура в сапфирово-синей мантии явно принадлежала Юй Ичэню, а более низкая была обгорела до неузнаваемости. Ду Юй лишь мельком взглянул на них, прежде чем повернуться и выбежать из дворца.

Он выбежал за дворцовые ворота и увидел нескольких чиновников из Цензурного управления и Хуан Цзицзина, стоящих у дворца. Он помахал рукой и сказал: «Пойдемте со мной».

Должность генерального инспектора цензуры была учреждена для импичмента чиновников; первоначально это была должность в государственной службе. Естественно, они не были экспертами в командовании войсками в бою, и, чтобы спасти свои жизни, все держались на расстоянии. Хуан Цзицзин догнал их и спросил: «Босс, куда мы идём?»

Ду Юй обиженно сказал: «Аллея Чуаньцзы».

Комендантский час все еще действовал, но, к счастью, у Ду Ю был жетон Ду У, который отменил комендантский час, и он поспешил в сторону переулка Чуаньцзы.

Хуан Цзицзин догнала его и спросила: «Вы не нашли госпожу?»

Ду Юй ответил без всякого повода: «Он сам может умереть, но Чжэньшу с собой он точно не заберет. Значит, они сбежали. Пойдем на улицу Чуаньцзы, чтобы их поискать».

Прибыв в переулок Чуаньцзы, Ду Юй первым распахнул дверь. Услышав шум, из комнаты выскочил старик, но Ду Юй проигнорировал его, махнул рукой и сказал: «Обыск!»

Его чиновники разбежались и обыскали двор. Ду Юй отвел Хуан Цзицзина в заднюю часть небольшого здания и поднялся на второй этаж. Он увидел, что мягкий ковер внутри безупречно чистый, а в помещении тепло и уютно. Он сердито сказал: «Этот евнух умеет развлекаться».

Он вошёл в спальню на западной стороне и увидел внутри несколько больших сундуков. Открыв их, он обнаружил, что они полны женской одежды, а также множества расшитых туфель и сапог, которые носили только женщины с незавязанными ногами. Сундуки были аккуратно сложены, занимая половину стены. В глубине души он понял, что это, должно быть, приготовил Юй Ичэнь для Чжэньшу. Он был одновременно разгневан и возмущён и сказал: «Значит, этот евнух использовал эти вещи, чтобы угодить моей жене и околдовать её. Когда я поймаю его, я не смогу унять свою ненависть, не проткнув ему несколько дыр в теле».

Увидев, что Хуан Цзицзин задумчиво наблюдает за ним со стороны, он сердито посмотрел на него и сказал: «Ты уходи первым».

Он обошел спальню, все больше убеждаясь, что Чжэньшу все еще жива. Он выглянул в окно и увидел небольшую дверь за ширмой. Открыв ее, он оказался в ванной комнате. Внутри, на туалетном столике, стоял большой незапертый сундук. Он расстегнул застежку и поднял его, обнаружив несколько серебряных купюр и документы на дом. Он отложил купюры в сторону и достал несколько сверток с детской одеждой и несколькими предметами взрослой одежды, которые Чжэньшу приготовила для себя и ребенка после их побега. Ниже лежали золотые слитки, нефритовые бусы и другие ценности.

Он перебирал серебряные купюры одну за другой, когда вдруг среди них появилось письмо. Он быстро прочитал несколько строк; это было письмо от Юй Ичэня к Чжэньшу. У него не хватило духу читать дальше, он захлопнул коробку и пробормотал себе под нос: «Эти вещи всё ещё здесь. Судя по письму, Юй Ичэнь, вероятно, не собирался брать Чжэньшу с собой. Может быть, Чжэньшу, с её вспыльчивым характером, хотела умереть вместе с ним?» Эта мысль сжала его сердце, и он глубоко вздохнул, рухнув на пол. Хуан Цзицзин, не в силах больше ждать, проскользнул внутрь и постучал в дверь, сказав: «Босс, здесь больше никого нет. Что нам делать?»

Ду Юй махнул рукой и сказал: «Все подождите снаружи. Дайте мне немного отдохнуть».

Он скомкал письмо в комок и выбросил его, затем крепко сел на землю.

«Это не могила, и я не могу здесь умереть», — пробормотала Чжэньшу себе под нос, ползком продвигаясь вперед по узкому, казалось бы, бесконечному проходу. Ее тело было покрыто потом, словно ее сварили заживо. Как раз когда она уже собиралась сдаться, Юй Ичэнь внезапно протянул руку и вытащил ее из прохода. Хотя ей все еще было тесно, она, по крайней мере, могла встать. Юй Ичэнь взял Чжэньшу за руку, и они шли один за другим. Наверху были небольшие квадратные вентиляционные отверстия, наконец-то позволявшие ей дышать. Чжэньшу жадно глотала воздух, ее живот выпирал, как натянутый барабан.

После неопределенного промежутка времени они наконец увидели еще одну лестницу. Юй Ичэнь поднялся и огляделся. Человек, поднимавший покрывало, был не кто иной, как Мэй Сюнь. Он протянул руку и потянул Чжэньшу наверх: «Мисс Сун тоже пришла».

Это был подвал дома Ю, где она была раньше. Ю Ичэнь поднял Чжэньшу на первый этаж, через коридор в небольшое здание, и они оба, тяжело дыша, безудержно смеялись.

Чжэньшу сказал: «В последние несколько дней действует комендантский час, и, вероятно, внешние городские ворота закрыты. Как же нам выбраться?»

Юй Ичэнь сказал: «Теперь, когда император скончался, Ду У больше не смеет скрывать эту новость. Он должен открыть ворота и выпустить людей, чтобы сообщить различным принцам и пригласить их на похороны. Мы же можем просто последовать за гонцом из города».

Сказав это, он начал переодеваться.

Увидев, что он переоделся в одежду солдат Ду У, Чжэньшу вздохнула и сказала: «Значит, я действительно стану для тебя обузой. Как я могу вот так покинуть город?»

Юй Ичэнь сказал: «Переоденься во что-нибудь получше. Тебе больше нельзя носить такую уродливую одежду».

Сказав это, он подтолкнул Чжэньшу наверх, достал для неё одну из своих хлопчатобумажных роб и принёс её. Длина идеально подходила к фигуре Чжэньшу, очевидно, робка была перешита. Затем он надел на Чжэньшу солдатскую форму.

Мэй Сюнь откуда-то достала коробку с мазью, и Юй Ичэнь взял немного и намазал ею своё лицо, а также нанёс немного на лицо Чжэньшу. Увидев, что мазь делает её лицо грубым, жёлтым и тёмным, Чжэньшу тоже обильно намазала руки и запястья. Юй Ичэнь последовал её примеру. Закончив наносить мазь, они посмотрели друг на друга и поняли, что это действительно два грубых, темнокожих солдата, которые долгое время провели на открытом воздухе.

Двое закончили одеваться и вышли. В это время во дворце вспыхнул пожар, и начался хаос. Жители разных кварталов также пришли в возбуждение, многие поджигали все вокруг, в результате чего пламя взметалось в небо у ворот кварталов. Хотя расставленные в кварталах стражники пытались отогнать их копьями и длинными копьями, они не смогли противостоять горящим углям и камням, брошенным в них, и отступили в унисон.

Чжэнь Шу и Юй Ичэнь спрятались в хаотичной толпе, а когда все бросились вперёд, они вырвались наружу и побежали к городским воротам.

В то время у городских ворот еще стояла строгая охрана, но, как сказал Юй Ичэнь, после смерти императора герцог Ду разослал повсюду известия о его кончине. Поэтому солдаты с знаменами для участия в похоронах постоянно направлялись к городским воротам.

Возможно, кто-то из людей Юй Ичэня был в группе, потому что охранник взглянул в их сторону и подал знак. Юй Ичэнь потянул Чжэньшу за собой и последовал позади. Остальные спонтанно окружили Чжэньшу. Когда они проходили через городские ворота, охранник взял жетон и пропуск, взглянул на них, затем осмотрел группу и махнул рукой, сказав: «Пропустите их!»

☆、126|Фонарь «Лотос»

Городские ворота со скрипом открылись, и Чжэньшу внезапно почувствовала тревогу. Обернувшись, она увидела, как Ду Юй в панике бежит за ней по улице. Она поспешно повернулась и последовала за стражниками за пределы города, думая про себя: «Боюсь, я больше никогда его в этой жизни не увижу».

Ду Юй долго молча сидел в ванной, а затем вдруг хлопнул себя по лбу и подумал про себя: «Раз уж он хочет сбежать, то наверняка не хочет, чтобы Чжэнь Шу узнал об этом, поэтому, вероятно, он не останется здесь. Может быть, он в своем особняке Юй?»

Внезапно его осенило: он выбежал наружу и, помахав Хуан Цзицзину и другим чиновникам, сказал: «Быстрее, пойдемте со мной в Западный город».

Двое мужчин, тяжело дыша, пробрались через городские стены на запад. Резиденция Юй находилась неподалеку, прямо через Императорскую улицу. Он несколько раз окликнул ворота, но никто не ответил. Ворота были слишком толстыми и тяжелыми, чтобы их выбить ногой, поэтому он сделал несколько шагов назад, перепрыгнул через высокую стену и перелез через нее внутрь. Только тогда он открыл ворота и впустил Хуан Цзицзина и остальных.

Они пробежали через двор заброшенных домов вглубь, затем мимо странного, темного здания Юй Ичэня и, наконец, вышли в небольшое строение. Ду Юй поднял мечом несколько свежепереодетых людей в черной одежде и осмотрел их. Только тогда его сердце успокоилось. Он поднял руку и сказал: «Беги за ними!»

К этому времени уже стемнело. Пройдя примерно милю или две за городские ворота, Юй Ичэнь оттащил Чжэньшу от группы, и они вдвоем повернули и пошли в ближайший лес. В лесу их ждал Сунь Юань с лошадью в руках. Увидев, что Чжэньшу следует за Юй Ичэнем, он поспешно подбежал и спросил: «Евнух, может, нам найти другую лошадь?»

Юй Ичэнь махнул рукой и спросил: «Где лодка?»

Сунь Юань сказал: «Канал еще не открыт для движения судов, и лодки пришвартованы в двадцати милях ниже по течению».

Юй Ичэнь поднял Чжэньшу на коня, затем сел сам. Не попрощавшись с Сунь Юанем, он повернулся и ускакал прочь.

Чжэньшу увидела, что его планы были тщательно продуманы, шаг за шагом, что ясно указывало на то, что он давно готовился к побегу. Она почувствовала облегчение, несмотря на то, что так долго за него волновалась. Обернувшись, она спросила: «Почему ты уходишь без меня?»

Юй Ичэнь горько усмехнулся и сказал: «Побег — дело непростое».

Чжэньшу тоже вздохнул и извиняющимся тоном сказал: «Я не только не смогу вам помочь, но и стану для вас обузой».

Юй Ичэнь ехал верхом на лошади, утешая Чжэньшу на ухо: «Хотя это и немного обременительно, это уберегло меня от холода и нищеты в этом путешествии. Без тебя рядом я бы даже не смела думать о том, как бы я выбралась из столицы».

Чжэньшу спросил: «Куда мы едем в этой поездке?»

Затем Юй Ичэнь спросил: «Твой лотосовый фонарь всё ещё здесь?»

Чжэньшу вытащила его из груди и сказала: «Я все это время его хранила».

Юй Ичэнь легонько укусил её за ухо и сказал: «Тогда давай сначала выпустим лотосовые фонарики».

Чжэньшу спрятала лотосовый фонарик за грудь и сказала: «Нет, ты должна сказать мне, куда идешь. Я не могу позволить тебе бросить меня на полпути».

Юй Ичэнь долго молчал, а затем медленно спросил: «Вы меня сюда проводили, и вы всё ещё не удовлетворены?»

Чжэньшу подняла голову и спросила: «Ты действительно собираешься меня бросить?»

Юй Ичэнь сказал: «Тебе не стоит так зацикливаться. В конце концов, я не настоящий мужчина. То, что они могут тебе дать, я не могу. Теперь, когда у тебя есть ребенок и муж, тебе следует вернуться и жить мирной жизнью».

Слезы Чжэньшу развевались по сторонам ветром. Она с горечью сказала: «Это ты умолял меня выйти за тебя замуж, а теперь говоришь такие вещи. Ты поистине злой человек».

Юй Ичэнь горько усмехнулся, подумав про себя: «Как бы мне хотелось быть с тобой каждую минуту, днем и ночью, но в конце концов, я не могу взять с собой беременную женщину туда, куда иду».

Видя, что он молчит, Чжэньшу продолжал убеждать его: «Все во дворце, даже герцог Ду, думают, что мы мертвы. Если я вернусь, разве это не будет равносильно тому, чтобы сказать им, что ты жив, и заставить их снова начать расследование в отношении тебя?»

Юй Ичэнь сказал: «Рано или поздно они всё узнают, и многие во дворце об этом знают. Долго это не удастся скрывать; это всего лишь дымовая завеса».

Теперь уже совсем стемнело, и яркая, гладкая луна, словно нефритовая пластина, наконец взошла в четвертый раз с момента их встречи на Празднике фонарей. Чжэньшу посмотрел на нее и пробормотал: «Не могу поверить, прошло уже четыре года с тех пор, как я тебя встретил».

Юй Ичэнь улыбнулся и сказал: «Четыре года?»

Чжэнь Шу сказала: «В тот год, когда я впервые приехала в столицу, я встретила тебя в книжном магазине. Ты настойчиво уговорил меня учиться за тебя. На следующий год я не видела тебя на Празднике фонарей. На третий год ты снова уговорил меня пойти в переулок Чуаньцзы. Сейчас уже четвертый год. Хотя я и совершила ошибку, ты тоже лгал мне раньше. Почему же ты больше не хочешь меня?»

Ю Ичэнь сказал: «Простите».

Проехав около двадцати ли, несмотря на беспрепятственное движение по дороге, он обнаружил вдоль канала контрольно-пропускные пункты. Юй Ичэнь спешился и проехал еще немного, когда услышал, как Чжэньшу крикнул: «Здесь много лодок заблокировано, но я не знаю, какая из них сможет тебя забрать?»

Юй Ичэнь остановил свою лошадь, спрыгнул вниз и, подхватив Шан Чжэньшу, сказал: «Давай сначала выпустим лотосовые фонарики».

Они долго вели своих лошадей вдоль берега канала, пока не достигли пологого склона. В небе ярко сияла луна, отражаясь в мерцающей воде канала. Это была поистине безмятежная картина, уникальная для неба и земли. Он взял Чжэньшу за руку и сказал: «Одежда, которую ты купила, и деньги и ценности, которые я тебе дал, находятся в маленьком дворике в переулке Чуаньцзы. Ты можешь забрать их там после моего ухода. Этот дворик остается в твоем распоряжении. Если Ду Юй из-за меня тебя недолюбливает и отказывается жениться на тебе, ты можешь спокойно жить там со своим ребенком».

Услышав это, Чжэнь Шу пришла в ярость, оттолкнула руку Юй Ичэня и сказала: «Так вот что ты имел в виду. Ты всё ещё отказываешься меня забрать».

Юй Ичэнь добавил: «Однако я не думаю, что он так поступит. После того, что произошло сегодня во дворце, боюсь, он будет относиться к вам с опаской и отныне будет относиться к вам лучше».

Он взял кремень и трут, зажег их, взял лотосовый фонарь и опустил его в реку, после чего сказал: «Ду Ю — твоя истинная любовь; я — лишь проклятый. Отныне не вспоминай обо мне».

Чжэньшу увидела, как лотосовый фонарь опустился в воду и медленно поплыл вниз по течению от берега в канал. Она все еще качала головой и говорила: «Я не отпущу тебя одного. Ты должен взять меня с собой».

Лунный свет был прекрасен, река мерцала. Они оба, одетые в военную форму, с нелепо раскрашенными лицами, выглядели как два растрепанных, спешно убегающих путника. Юй Ичэнь протянул руку и зачерпнул воды, чтобы стереть пудру с лица Чжэньшу, аккуратно вытирая ее, пока ее кожа слегка не покраснела. Затем он сказал: «Тогда, когда я похитил тебя на этой служебной дороге и обманом заставил пойти в храм Ваньшоу поклониться Будде, это был первый раз, когда я тебя поцеловал. Почти все, что ты делала со мной, ты, вероятно, будешь делать и с Ду Ю. Но вот что ты должна мне пообещать: никогда не ходи с ним в храм поклоняться Будде. Я всегда надеюсь, что ты сможешь сдержать это единственное обещание, в котором буду только я, хорошо?»

Чжэньшу покачала головой и сказала: «Нет, я не хочу. Я хочу пойти с тобой. Давай пойдем вперед, будем все делать вместе, есть вместе, спать вместе, подниматься в горы вместе и поклоняться Будде вместе. Пожалуйста, не оставляй меня».

Юй Ичэнь ничего не ответил, но долго целовал её в губы. Он поднял голову, обхватил лицо Чжэньшу ладонями и уже собирался что-то сказать, когда вдруг сзади свистнула стрела. Он обернулся, чтобы защитить Чжэньшу, и свистящая стрела пронзила ему спину.

Чжэнь Шу, коснувшись липкой крови, так испугалась, что, прислонившись к Юй Ичэню, схватила его за руку и сказала: «Пойдем быстро сбегаем и найдем, где тебя обслужат».

Неподалеку раздался голос Ду Ю: «Моя жена всё ещё в его руках, кто, чёрт возьми, в меня стрелял?»

Услышав голос Ду Ю, Юй Ичэнь почувствовал лёгкое облегчение. Он оттолкнул Чжэньшу в сторону и упал назад в ледяную воду канала. Была ещё суровая зима, и хотя канал не замерз благодаря круглогодичному судоходству, вода была леденящей, а Юй Ичэнь был особенно чувствителен к холоду. Чжэньшу, одновременно встревоженная и рассерженная, побежала за постепенно уплывающей фигурой Юй Ичэня, протянула руку и сказала: «Юй Ичэнь, плыви сюда быстрее, я тебя вытащу».

Ему каким-то образом удалось перевернуться, и стрела у него на спине всплыла на поверхность воды, в то время как он был полностью погружен в воду. Чжэньшу увидела, что его уносит все дальше и дальше от нее, и, поскольку канал был широким и берегов не было, она решила, что если его унесет еще дальше, то до берега уже не доберется. Поэтому она сняла верхнюю одежду и отбросила ее в сторону, а затем сняла и халат. Оставшись только в нижнем белье и сапогах, она собиралась прыгнуть в канал.

Ду Юй догнал её, подхватил Чжэнь Шу на руки, не обращая внимания на её плач, хрипы и пинки. Затем он накрыл её хлопчатобумажной одеждой и помог ей сесть на коня, после чего повернулся и уехал. В этот момент Чжэнь Шу указала на чиновников позади себя и спросила: «Кто это был? Кто выпустил стрелу?»

Мужчина, держа лук за спиной, шагнул вперёд и холодно произнёс: «Я Хэ Пэн. Он был евнухом, возглавлявшим цензурное управление. Сколько людей он несправедливо обидел и убил, прикрываясь своим положением цензора? Сколько конфуцианских учёных и добропорядочных чиновников он убил? Хотя я и гражданский чиновник, я готов быть опорой страны и всем сердцем стремлюсь служить ей и искоренять предателей. Поэтому я каждый день тренируюсь в стрельбе из лука, чтобы однажды застрелить его».

Он говорил с таким красноречием и страстью, что Чжэньшу был не в силах ему возразить.

Она снова посмотрела вниз на мерцающую реку; маленький фонарик в виде лотоса уплыл, его местонахождение неизвестно. Без Юй Ичэня пустота между ними вызвала у нее мурашки по коже.

Ду Юй вытащил меч и направил его на Хэ Пэна, сказав: «Сегодняшнего события достаточно, чтобы мы все поняли. Я не буду выяснять, что ты чуть не застрелил мою жену, и тебе не следует выяснять местонахождение Юй Ичэня, хорошо?»

Хэ Пэн молча кивнул, время от времени по-прежнему с ненавистью глядя на поверхность реки.

Ду Юй плотно зажал письмо в груди, пришпорил коня и поскакал прямо в столицу.

Под ярким лунным светом холодные, неподвижные воды канала оставались нетронутыми. Хэ Пэн, всё ещё не желая уходить, стоял на берегу канала с луком за спиной, долго наблюдая за маленьким фонариком в форме лотоса, пока тот наконец не погас, когда пламя утихло у воды. Он тихо вздохнул, повернулся и быстрым шагом пошёл один по залитой лунным светом ночной дороге.

На этом обсуждение Юй Ичэня и всего остального завершается.

☆、127|Навязчивая идея

Ду Юй отвёл Чжэньшу обратно в небольшой дворик за Восточным рынком в столице. Он согрел её постель грелкой, убаюкал и тихо вышел из дома в западную комнату. На этот раз он снова достал письмо, написанное Юй Ичэнем, разгладил его и внимательно прочитал. В письме говорилось:

Женьшу, мой маленький лавочник:

Когда тебя не было рядом, я читал все «Записи великой династии Тан о западных краях», начиная с истории великого монаха династии Тан Юэхэли, пересекавшего зыбучие пески, ступавшего на раскалённые земли и прогуливавшегося по тихим землям с обилием воды и травы. Его шаги оставляли свой след на страницах, он был свидетелем взлётов и падений всего сущего и выдерживал бесконечные ветры и снега.

Город Гунъюэ, освещенный яркой луной династии Тан, и призрачная фигура буддизма, скрытая пылью, были тяжелым бременем, которое он нес на своем пути на запад. Движущиеся пески пустыни Такла-Макан и далекие миражи пышной растительности могли противостоять лишь связке буддийских четок в его руке, все еще движимой той же самой одержимостью.

Тянь-Шаньские горы простираются по всей земле, а Памирские горы возвышаются высоко. Я, человек с сердцем холодным, как глубочайшая кость, думал, что, сохраняя ту же непоколебимую убежденность, что и святой монах, смогу преодолеть искренние желания Ду Ю и препятствия, созданные небом и землей, чтобы быть с тобой.

Ваша жалость и сострадание ко мне — это тоже своего рода навязчивая идея.

В тот день я спросил вас: почему святой монах отправился на запад?

Вы сказали, что он искал истину, чтобы найти ответ на вопрос о том, что значит быть человеком.

Я не ищу истину и не ищу ответы на вопрос о том, что значит быть человеком. Для такого искалеченного человека, как я, ад — лучшее место.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314