Superpowers - Chapter 76

Chapter 76

Мэй Фуян поднял руки и воскликнул: «Евнух Юй находится в Зале внутренних дел. Его Величество скончался. Пожалуйста, немедленно сообщите об этом герцогу, чтобы мы могли как можно скорее подготовиться к похоронам».

Ду Юй оттолкнул Мэй Фу и побежал, сердце бешено колотилось. Он пробежал мимо Зала Чуйгун, затем мимо Зала Фунин, потом мимо дворца Яньфу и павильонов, где жили наложницы, и вдали увидел Зал Внутренних Дела, объятый пламенем. Сердце заколотилось еще сильнее, ноги подкосились, и он чуть не упал. Он поднял меч и крикнул: «Быстро потушите огонь!»

Позади них разразилась паника: одни выбегали, другие вбегали. Ду У, с мечом в руке, повел своих людей на лошадях в погоню, жестами приказывая солдатам потушить пожар. Ду Юй, задыхаясь от пепла, разносимого ветром, потер глаза и попытался броситься внутрь. Ду У крикнул: «Что с тобой? Свяжите его!»

Ду Юй махнул рукой, чтобы вырваться из рук людей, бросившихся его оттащить, а затем прыгнул в Зал внутренних дел.

Прямо у входа лежали две переплетенные фигуры. Высокая, стройная фигура в сапфирово-синей мантии явно принадлежала Юй Ичэню, а более низкая была обгорела до неузнаваемости. Ду Юй лишь мельком взглянул на них, прежде чем повернуться и выбежать из дворца.

Он выбежал за дворцовые ворота и увидел нескольких чиновников из Цензурного управления и Хуан Цзицзина, стоящих у дворца. Он помахал рукой и сказал: «Пойдемте со мной».

Должность генерального инспектора цензуры была учреждена для импичмента чиновников; первоначально это была должность в государственной службе. Естественно, они не были экспертами в командовании войсками в бою, и, чтобы спасти свои жизни, все держались на расстоянии. Хуан Цзицзин догнал их и спросил: «Босс, куда мы идём?»

Ду Юй обиженно сказал: «Аллея Чуаньцзы».

Комендантский час все еще действовал, но, к счастью, у Ду Ю был жетон Ду У, который отменил комендантский час, и он поспешил в сторону переулка Чуаньцзы.

Хуан Цзицзин догнала его и спросила: «Вы не нашли госпожу?»

Ду Юй ответил без всякого повода: «Он сам может умереть, но Чжэньшу с собой он точно не заберет. Значит, они сбежали. Пойдем на улицу Чуаньцзы, чтобы их поискать».

Прибыв в переулок Чуаньцзы, Ду Юй первым распахнул дверь. Услышав шум, из комнаты выскочил старик, но Ду Юй проигнорировал его, махнул рукой и сказал: «Обыск!»

Его чиновники разбежались и обыскали двор. Ду Юй отвел Хуан Цзицзина в заднюю часть небольшого здания и поднялся на второй этаж. Он увидел, что мягкий ковер внутри безупречно чистый, а в помещении тепло и уютно. Он сердито сказал: «Этот евнух умеет развлекаться».

Он вошёл в спальню на западной стороне и увидел внутри несколько больших сундуков. Открыв их, он обнаружил, что они полны женской одежды, а также множества расшитых туфель и сапог, которые носили только женщины с незавязанными ногами. Сундуки были аккуратно сложены, занимая половину стены. В глубине души он понял, что это, должно быть, приготовил Юй Ичэнь для Чжэньшу. Он был одновременно разгневан и возмущён и сказал: «Значит, этот евнух использовал эти вещи, чтобы угодить моей жене и околдовать её. Когда я поймаю его, я не смогу унять свою ненависть, не проткнув ему несколько дыр в теле».

Увидев, что Хуан Цзицзин задумчиво наблюдает за ним со стороны, он сердито посмотрел на него и сказал: «Ты уходи первым».

Он обошел спальню, все больше убеждаясь, что Чжэньшу все еще жива. Он выглянул в окно и увидел небольшую дверь за ширмой. Открыв ее, он оказался в ванной комнате. Внутри, на туалетном столике, стоял большой незапертый сундук. Он расстегнул застежку и поднял его, обнаружив несколько серебряных купюр и документы на дом. Он отложил купюры в сторону и достал несколько сверток с детской одеждой и несколькими предметами взрослой одежды, которые Чжэньшу приготовила для себя и ребенка после их побега. Ниже лежали золотые слитки, нефритовые бусы и другие ценности.

Он перебирал серебряные купюры одну за другой, когда вдруг среди них появилось письмо. Он быстро прочитал несколько строк; это было письмо от Юй Ичэня к Чжэньшу. У него не хватило духу читать дальше, он захлопнул коробку и пробормотал себе под нос: «Эти вещи всё ещё здесь. Судя по письму, Юй Ичэнь, вероятно, не собирался брать Чжэньшу с собой. Может быть, Чжэньшу, с её вспыльчивым характером, хотела умереть вместе с ним?» Эта мысль сжала его сердце, и он глубоко вздохнул, рухнув на пол. Хуан Цзицзин, не в силах больше ждать, проскользнул внутрь и постучал в дверь, сказав: «Босс, здесь больше никого нет. Что нам делать?»

Ду Юй махнул рукой и сказал: «Все подождите снаружи. Дайте мне немного отдохнуть».

Он скомкал письмо в комок и выбросил его, затем крепко сел на землю.

«Это не могила, и я не могу здесь умереть», — пробормотала Чжэньшу себе под нос, ползком продвигаясь вперед по узкому, казалось бы, бесконечному проходу. Ее тело было покрыто потом, словно ее сварили заживо. Как раз когда она уже собиралась сдаться, Юй Ичэнь внезапно протянул руку и вытащил ее из прохода. Хотя ей все еще было тесно, она, по крайней мере, могла встать. Юй Ичэнь взял Чжэньшу за руку, и они шли один за другим. Наверху были небольшие квадратные вентиляционные отверстия, наконец-то позволявшие ей дышать. Чжэньшу жадно глотала воздух, ее живот выпирал, как натянутый барабан.

После неопределенного промежутка времени они наконец увидели еще одну лестницу. Юй Ичэнь поднялся и огляделся. Человек, поднимавший покрывало, был не кто иной, как Мэй Сюнь. Он протянул руку и потянул Чжэньшу наверх: «Мисс Сун тоже пришла».

Это был подвал дома Ю, где она была раньше. Ю Ичэнь поднял Чжэньшу на первый этаж, через коридор в небольшое здание, и они оба, тяжело дыша, безудержно смеялись.

Чжэньшу сказал: «В последние несколько дней действует комендантский час, и, вероятно, внешние городские ворота закрыты. Как же нам выбраться?»

Юй Ичэнь сказал: «Теперь, когда император скончался, Ду У больше не смеет скрывать эту новость. Он должен открыть ворота и выпустить людей, чтобы сообщить различным принцам и пригласить их на похороны. Мы же можем просто последовать за гонцом из города».

Сказав это, он начал переодеваться.

Увидев, что он переоделся в одежду солдат Ду У, Чжэньшу вздохнула и сказала: «Значит, я действительно стану для тебя обузой. Как я могу вот так покинуть город?»

Юй Ичэнь сказал: «Переоденься во что-нибудь получше. Тебе больше нельзя носить такую уродливую одежду».

Сказав это, он подтолкнул Чжэньшу наверх, достал для неё одну из своих хлопчатобумажных роб и принёс её. Длина идеально подходила к фигуре Чжэньшу, очевидно, робка была перешита. Затем он надел на Чжэньшу солдатскую форму.

Мэй Сюнь откуда-то достала коробку с мазью, и Юй Ичэнь взял немного и намазал ею своё лицо, а также нанёс немного на лицо Чжэньшу. Увидев, что мазь делает её лицо грубым, жёлтым и тёмным, Чжэньшу тоже обильно намазала руки и запястья. Юй Ичэнь последовал её примеру. Закончив наносить мазь, они посмотрели друг на друга и поняли, что это действительно два грубых, темнокожих солдата, которые долгое время провели на открытом воздухе.

Двое закончили одеваться и вышли. В это время во дворце вспыхнул пожар, и начался хаос. Жители разных кварталов также пришли в возбуждение, многие поджигали все вокруг, в результате чего пламя взметалось в небо у ворот кварталов. Хотя расставленные в кварталах стражники пытались отогнать их копьями и длинными копьями, они не смогли противостоять горящим углям и камням, брошенным в них, и отступили в унисон.

Чжэнь Шу и Юй Ичэнь спрятались в хаотичной толпе, а когда все бросились вперёд, они вырвались наружу и побежали к городским воротам.

В то время у городских ворот еще стояла строгая охрана, но, как сказал Юй Ичэнь, после смерти императора герцог Ду разослал повсюду известия о его кончине. Поэтому солдаты с знаменами для участия в похоронах постоянно направлялись к городским воротам.

Возможно, кто-то из людей Юй Ичэня был в группе, потому что охранник взглянул в их сторону и подал знак. Юй Ичэнь потянул Чжэньшу за собой и последовал позади. Остальные спонтанно окружили Чжэньшу. Когда они проходили через городские ворота, охранник взял жетон и пропуск, взглянул на них, затем осмотрел группу и махнул рукой, сказав: «Пропустите их!»

☆、126|Фонарь «Лотос»

Городские ворота со скрипом открылись, и Чжэньшу внезапно почувствовала тревогу. Обернувшись, она увидела, как Ду Юй в панике бежит за ней по улице. Она поспешно повернулась и последовала за стражниками за пределы города, думая про себя: «Боюсь, я больше никогда его в этой жизни не увижу».

Ду Юй долго молча сидел в ванной, а затем вдруг хлопнул себя по лбу и подумал про себя: «Раз уж он хочет сбежать, то наверняка не хочет, чтобы Чжэнь Шу узнал об этом, поэтому, вероятно, он не останется здесь. Может быть, он в своем особняке Юй?»

Внезапно его осенило: он выбежал наружу и, помахав Хуан Цзицзину и другим чиновникам, сказал: «Быстрее, пойдемте со мной в Западный город».

Двое мужчин, тяжело дыша, пробрались через городские стены на запад. Резиденция Юй находилась неподалеку, прямо через Императорскую улицу. Он несколько раз окликнул ворота, но никто не ответил. Ворота были слишком толстыми и тяжелыми, чтобы их выбить ногой, поэтому он сделал несколько шагов назад, перепрыгнул через высокую стену и перелез через нее внутрь. Только тогда он открыл ворота и впустил Хуан Цзицзина и остальных.

Они пробежали через двор заброшенных домов вглубь, затем мимо странного, темного здания Юй Ичэня и, наконец, вышли в небольшое строение. Ду Юй поднял мечом несколько свежепереодетых людей в черной одежде и осмотрел их. Только тогда его сердце успокоилось. Он поднял руку и сказал: «Беги за ними!»

К этому времени уже стемнело. Пройдя примерно милю или две за городские ворота, Юй Ичэнь оттащил Чжэньшу от группы, и они вдвоем повернули и пошли в ближайший лес. В лесу их ждал Сунь Юань с лошадью в руках. Увидев, что Чжэньшу следует за Юй Ичэнем, он поспешно подбежал и спросил: «Евнух, может, нам найти другую лошадь?»

Юй Ичэнь махнул рукой и спросил: «Где лодка?»

Сунь Юань сказал: «Канал еще не открыт для движения судов, и лодки пришвартованы в двадцати милях ниже по течению».

Юй Ичэнь поднял Чжэньшу на коня, затем сел сам. Не попрощавшись с Сунь Юанем, он повернулся и ускакал прочь.

Чжэньшу увидела, что его планы были тщательно продуманы, шаг за шагом, что ясно указывало на то, что он давно готовился к побегу. Она почувствовала облегчение, несмотря на то, что так долго за него волновалась. Обернувшись, она спросила: «Почему ты уходишь без меня?»

Юй Ичэнь горько усмехнулся и сказал: «Побег — дело непростое».

Чжэньшу тоже вздохнул и извиняющимся тоном сказал: «Я не только не смогу вам помочь, но и стану для вас обузой».

Юй Ичэнь ехал верхом на лошади, утешая Чжэньшу на ухо: «Хотя это и немного обременительно, это уберегло меня от холода и нищеты в этом путешествии. Без тебя рядом я бы даже не смела думать о том, как бы я выбралась из столицы».

Чжэньшу спросил: «Куда мы едем в этой поездке?»

Затем Юй Ичэнь спросил: «Твой лотосовый фонарь всё ещё здесь?»

Чжэньшу вытащила его из груди и сказала: «Я все это время его хранила».

Юй Ичэнь легонько укусил её за ухо и сказал: «Тогда давай сначала выпустим лотосовые фонарики».

Чжэньшу спрятала лотосовый фонарик за грудь и сказала: «Нет, ты должна сказать мне, куда идешь. Я не могу позволить тебе бросить меня на полпути».

Юй Ичэнь долго молчал, а затем медленно спросил: «Вы меня сюда проводили, и вы всё ещё не удовлетворены?»

Чжэньшу подняла голову и спросила: «Ты действительно собираешься меня бросить?»

Юй Ичэнь сказал: «Тебе не стоит так зацикливаться. В конце концов, я не настоящий мужчина. То, что они могут тебе дать, я не могу. Теперь, когда у тебя есть ребенок и муж, тебе следует вернуться и жить мирной жизнью».

Слезы Чжэньшу развевались по сторонам ветром. Она с горечью сказала: «Это ты умолял меня выйти за тебя замуж, а теперь говоришь такие вещи. Ты поистине злой человек».

Юй Ичэнь горько усмехнулся, подумав про себя: «Как бы мне хотелось быть с тобой каждую минуту, днем и ночью, но в конце концов, я не могу взять с собой беременную женщину туда, куда иду».

Видя, что он молчит, Чжэньшу продолжал убеждать его: «Все во дворце, даже герцог Ду, думают, что мы мертвы. Если я вернусь, разве это не будет равносильно тому, чтобы сказать им, что ты жив, и заставить их снова начать расследование в отношении тебя?»

Юй Ичэнь сказал: «Рано или поздно они всё узнают, и многие во дворце об этом знают. Долго это не удастся скрывать; это всего лишь дымовая завеса».

Теперь уже совсем стемнело, и яркая, гладкая луна, словно нефритовая пластина, наконец взошла в четвертый раз с момента их встречи на Празднике фонарей. Чжэньшу посмотрел на нее и пробормотал: «Не могу поверить, прошло уже четыре года с тех пор, как я тебя встретил».

Юй Ичэнь улыбнулся и сказал: «Четыре года?»

Чжэнь Шу сказала: «В тот год, когда я впервые приехала в столицу, я встретила тебя в книжном магазине. Ты настойчиво уговорил меня учиться за тебя. На следующий год я не видела тебя на Празднике фонарей. На третий год ты снова уговорил меня пойти в переулок Чуаньцзы. Сейчас уже четвертый год. Хотя я и совершила ошибку, ты тоже лгал мне раньше. Почему же ты больше не хочешь меня?»

Ю Ичэнь сказал: «Простите».

Проехав около двадцати ли, несмотря на беспрепятственное движение по дороге, он обнаружил вдоль канала контрольно-пропускные пункты. Юй Ичэнь спешился и проехал еще немного, когда услышал, как Чжэньшу крикнул: «Здесь много лодок заблокировано, но я не знаю, какая из них сможет тебя забрать?»

Юй Ичэнь остановил свою лошадь, спрыгнул вниз и, подхватив Шан Чжэньшу, сказал: «Давай сначала выпустим лотосовые фонарики».

Они долго вели своих лошадей вдоль берега канала, пока не достигли пологого склона. В небе ярко сияла луна, отражаясь в мерцающей воде канала. Это была поистине безмятежная картина, уникальная для неба и земли. Он взял Чжэньшу за руку и сказал: «Одежда, которую ты купила, и деньги и ценности, которые я тебе дал, находятся в маленьком дворике в переулке Чуаньцзы. Ты можешь забрать их там после моего ухода. Этот дворик остается в твоем распоряжении. Если Ду Юй из-за меня тебя недолюбливает и отказывается жениться на тебе, ты можешь спокойно жить там со своим ребенком».

Услышав это, Чжэнь Шу пришла в ярость, оттолкнула руку Юй Ичэня и сказала: «Так вот что ты имел в виду. Ты всё ещё отказываешься меня забрать».

Юй Ичэнь добавил: «Однако я не думаю, что он так поступит. После того, что произошло сегодня во дворце, боюсь, он будет относиться к вам с опаской и отныне будет относиться к вам лучше».

Он взял кремень и трут, зажег их, взял лотосовый фонарь и опустил его в реку, после чего сказал: «Ду Ю — твоя истинная любовь; я — лишь проклятый. Отныне не вспоминай обо мне».

Чжэньшу увидела, как лотосовый фонарь опустился в воду и медленно поплыл вниз по течению от берега в канал. Она все еще качала головой и говорила: «Я не отпущу тебя одного. Ты должен взять меня с собой».

Лунный свет был прекрасен, река мерцала. Они оба, одетые в военную форму, с нелепо раскрашенными лицами, выглядели как два растрепанных, спешно убегающих путника. Юй Ичэнь протянул руку и зачерпнул воды, чтобы стереть пудру с лица Чжэньшу, аккуратно вытирая ее, пока ее кожа слегка не покраснела. Затем он сказал: «Тогда, когда я похитил тебя на этой служебной дороге и обманом заставил пойти в храм Ваньшоу поклониться Будде, это был первый раз, когда я тебя поцеловал. Почти все, что ты делала со мной, ты, вероятно, будешь делать и с Ду Ю. Но вот что ты должна мне пообещать: никогда не ходи с ним в храм поклоняться Будде. Я всегда надеюсь, что ты сможешь сдержать это единственное обещание, в котором буду только я, хорошо?»

Чжэньшу покачала головой и сказала: «Нет, я не хочу. Я хочу пойти с тобой. Давай пойдем вперед, будем все делать вместе, есть вместе, спать вместе, подниматься в горы вместе и поклоняться Будде вместе. Пожалуйста, не оставляй меня».

Юй Ичэнь ничего не ответил, но долго целовал её в губы. Он поднял голову, обхватил лицо Чжэньшу ладонями и уже собирался что-то сказать, когда вдруг сзади свистнула стрела. Он обернулся, чтобы защитить Чжэньшу, и свистящая стрела пронзила ему спину.

Чжэнь Шу, коснувшись липкой крови, так испугалась, что, прислонившись к Юй Ичэню, схватила его за руку и сказала: «Пойдем быстро сбегаем и найдем, где тебя обслужат».

Неподалеку раздался голос Ду Ю: «Моя жена всё ещё в его руках, кто, чёрт возьми, в меня стрелял?»

Услышав голос Ду Ю, Юй Ичэнь почувствовал лёгкое облегчение. Он оттолкнул Чжэньшу в сторону и упал назад в ледяную воду канала. Была ещё суровая зима, и хотя канал не замерз благодаря круглогодичному судоходству, вода была леденящей, а Юй Ичэнь был особенно чувствителен к холоду. Чжэньшу, одновременно встревоженная и рассерженная, побежала за постепенно уплывающей фигурой Юй Ичэня, протянула руку и сказала: «Юй Ичэнь, плыви сюда быстрее, я тебя вытащу».

Ему каким-то образом удалось перевернуться, и стрела у него на спине всплыла на поверхность воды, в то время как он был полностью погружен в воду. Чжэньшу увидела, что его уносит все дальше и дальше от нее, и, поскольку канал был широким и берегов не было, она решила, что если его унесет еще дальше, то до берега уже не доберется. Поэтому она сняла верхнюю одежду и отбросила ее в сторону, а затем сняла и халат. Оставшись только в нижнем белье и сапогах, она собиралась прыгнуть в канал.

Ду Юй догнал её, подхватил Чжэнь Шу на руки, не обращая внимания на её плач, хрипы и пинки. Затем он накрыл её хлопчатобумажной одеждой и помог ей сесть на коня, после чего повернулся и уехал. В этот момент Чжэнь Шу указала на чиновников позади себя и спросила: «Кто это был? Кто выпустил стрелу?»

Мужчина, держа лук за спиной, шагнул вперёд и холодно произнёс: «Я Хэ Пэн. Он был евнухом, возглавлявшим цензурное управление. Сколько людей он несправедливо обидел и убил, прикрываясь своим положением цензора? Сколько конфуцианских учёных и добропорядочных чиновников он убил? Хотя я и гражданский чиновник, я готов быть опорой страны и всем сердцем стремлюсь служить ей и искоренять предателей. Поэтому я каждый день тренируюсь в стрельбе из лука, чтобы однажды застрелить его».

Он говорил с таким красноречием и страстью, что Чжэньшу был не в силах ему возразить.

Она снова посмотрела вниз на мерцающую реку; маленький фонарик в виде лотоса уплыл, его местонахождение неизвестно. Без Юй Ичэня пустота между ними вызвала у нее мурашки по коже.

Ду Юй вытащил меч и направил его на Хэ Пэна, сказав: «Сегодняшнего события достаточно, чтобы мы все поняли. Я не буду выяснять, что ты чуть не застрелил мою жену, и тебе не следует выяснять местонахождение Юй Ичэня, хорошо?»

Хэ Пэн молча кивнул, время от времени по-прежнему с ненавистью глядя на поверхность реки.

Ду Юй плотно зажал письмо в груди, пришпорил коня и поскакал прямо в столицу.

Под ярким лунным светом холодные, неподвижные воды канала оставались нетронутыми. Хэ Пэн, всё ещё не желая уходить, стоял на берегу канала с луком за спиной, долго наблюдая за маленьким фонариком в форме лотоса, пока тот наконец не погас, когда пламя утихло у воды. Он тихо вздохнул, повернулся и быстрым шагом пошёл один по залитой лунным светом ночной дороге.

На этом обсуждение Юй Ичэня и всего остального завершается.

☆、127|Навязчивая идея

Ду Юй отвёл Чжэньшу обратно в небольшой дворик за Восточным рынком в столице. Он согрел её постель грелкой, убаюкал и тихо вышел из дома в западную комнату. На этот раз он снова достал письмо, написанное Юй Ичэнем, разгладил его и внимательно прочитал. В письме говорилось:

Женьшу, мой маленький лавочник:

Когда тебя не было рядом, я читал все «Записи великой династии Тан о западных краях», начиная с истории великого монаха династии Тан Юэхэли, пересекавшего зыбучие пески, ступавшего на раскалённые земли и прогуливавшегося по тихим землям с обилием воды и травы. Его шаги оставляли свой след на страницах, он был свидетелем взлётов и падений всего сущего и выдерживал бесконечные ветры и снега.

Город Гунъюэ, освещенный яркой луной династии Тан, и призрачная фигура буддизма, скрытая пылью, были тяжелым бременем, которое он нес на своем пути на запад. Движущиеся пески пустыни Такла-Макан и далекие миражи пышной растительности могли противостоять лишь связке буддийских четок в его руке, все еще движимой той же самой одержимостью.

Тянь-Шаньские горы простираются по всей земле, а Памирские горы возвышаются высоко. Я, человек с сердцем холодным, как глубочайшая кость, думал, что, сохраняя ту же непоколебимую убежденность, что и святой монах, смогу преодолеть искренние желания Ду Ю и препятствия, созданные небом и землей, чтобы быть с тобой.

Ваша жалость и сострадание ко мне — это тоже своего рода навязчивая идея.

В тот день я спросил вас: почему святой монах отправился на запад?

Вы сказали, что он искал истину, чтобы найти ответ на вопрос о том, что значит быть человеком.

Я не ищу истину и не ищу ответы на вопрос о том, что значит быть человеком. Для такого искалеченного человека, как я, ад — лучшее место.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336