Capítulo 167

Глава 333. В поисках Фиолетовой Горы

Северный регион бескрайний и обширный, богат минеральными ресурсами и известен во всем мире.

По сравнению с обширной территорией, это место малонаселено, на многие километры вокруг нет никаких признаков человеческого присутствия, и большая часть местности безлюдна.

И успех, и неудача исходят из источника; это таинственное вещество, сгущающее сущность жизни, похоже, истощило духовную энергию всего северного региона.

Фраза "страна выдающихся людей и прекрасных пейзажей" имеет мало общего с Северным регионом.

На севере есть оазисы, но они незначительны по сравнению с его обширной территорией.

Это место богато «источниками», поэтому людям не нужно беспокоиться о еде и одежде. Однако именно из-за этих источников часто происходят ожесточенные сражения, а местные жители известны своим сварливым нравом. Они часто сражаются друг с другом за захват шахт, являющихся источниками.

Ценность «источника» для культиваторов подобна золотым монетам для смертных, что приводит к разгулу бандитизма. За месторождениями «источника» яростно борются не только местные жители, но и силы со всей Восточной Пустоши, что приводит к кровавым рек. Это наиболее распространенное явление.

Это место, известное своим «источником», было обречено на хаос и кровопролитие.

Тринадцать Великих Разбойников — это тринадцать самых могущественных бандитских группировок, наряду с бесчисленным множеством других бандитов, разбросанных по бескрайним землям Северного региона.

Получив от Яо Си карту Северного региона, Цзян Лю сэкономил много времени. Хотя ему всё ещё предстояло потратить много времени на поиски Цзишань, Цзян Лю очень хорошо помнил «секту Цинся». Это была небольшая секта, упомянутая в рассказе, расположенная недалеко от Цзишань.

Сосредоточившись на секте Цинся, Цзян Лю ходил кругами, чувствуя, что вскоре найдет Пурпурную Гору и преемника Юань Тяньши.

«Фиолетовая гора, наследие Великого Императора Уши, Небесного Владыки Источника и Бога-Царя Цзян Тайсю...»

Красновато-коричневая земля простиралась насколько хватало глаз, лишенная растительности и воды, лишь пустота и тишина.

Цзян Лю ехал верхом на старом коне, скачущем по этой бесплодной земле. Жители Северного региона славились своим свирепым и необузданным духом; он был свидетелем бесчисленных кровавых событий, когда часто вспыхивали сражения за контроль над оазисами и минеральными ресурсами.

Особенно в дикой местности многие торговцы порой также выступают в роли разбойников, нападая на одиноких путников.

Цзян Лю встречал множество людей и по пути обзавёлся большим количеством «источников». Но он столкнулся лишь с тремя группами настоящих бандитов, все из которых были безжалостными головорезами, убивавшими без зазрения совести. Они были чрезвычайно жестоки, и к тому же похищали красивых женщин, перевозя их на лошадях.

«Отдайте свои деньги и ценности, иначе я пролью кровь своим ножом!»

Группа бандитов, насчитывавшая около тридцати человек, выглядела свирепой и угрожающей. Цзян Лю почувствовал запах крови, указывающий на то, что все они недавно совершили убийство. В самом центре бандитской толпы, на коне, залитом дикой кровью, сидел сорокалетний мужчина с большой, кудрявой бородой, его грива была густой, как львиная, что придавало ему свирепый вид.

"Ха-ха... Босс, это же расточительство — раздавать только деньги. У этого парня такая светлая кожа, и он даже красивее женщины. Почему бы не отдать его мне, и я тоже смогу повеселиться!"

"Ха-ха..." Все разразились смехом, а кто-то усмехнулся: "Тринадцатый брат, ты однажды умрешь на заднице мужчины, так же как мы все однажды умрем на животе женщины..."

«Вы не понимаете, три плоских пирожка не так хороши, как один круглый. Вы поймете, насколько это замечательно, только попробовав!»

Цзян Лю закатил глаза, и в мгновение ока появился за спиной тринадцатого старика. Никому из стоявших позади него не было известно, что он держал в руках деревянную палку толщиной с детскую ручку, которую затем воткнул в отверстие.

"Ах!"

Раздался душераздирающий крик, и глаза тринадцатого старика чуть не вылезли из орбит. Его тело задергалось в конвульсиях, и большая лужа желтой жидкости вылилась по штанине, упав на сухую пустыню Гоби, где быстро высохла.

Внутрь была вставлена деревянная палочка толщиной с детскую руку, отчего у всех присутствующих сжалось анальное отверстие.

«Кто вы?» Бородатый мужчина, сидевший на лошади, тут же прищурился.

Цзян Лю не стал тратить слова. Он выпустил фиолетовый луч света, и, за исключением бородатого мужчины, у всех остальных бандитов на лбу образовалась кровавая дыра. Более тридцати трупов упали на землю одновременно.

«Теперь я задам вам вопрос, а вы на него ответите!»

«Пожалуйста, говорите!» — дрожащим голосом произнес бородатый мужчина.

«Здесь есть фиолетовая гора?»

"Да, это примерно в 800 ли к юго-востоку..."

«Он лжет тебе. Цзишань находится на северо-западе…» — сказала женщина, захваченная верхом на лошади.

Цзян слегка улыбнулся, пожал плечами и сказал: «Видите, вы не хотели сотрудничать с первым вопросом. Похоже, мне придётся ответить на него самому!»

«К чёрту ваше сотрудничество...»

Бородатый мужчина со свирепым выражением лица внезапно атаковал. Он тоже был культиватором уровня Божественного Моста и не собирался так просто сдаваться.

Цзян Лю надавил ладонью на голову бородатого мужчины, читая его воспоминания. Когда он отпустил его, мужчина истекал кровью из всех семи отверстий и безвольно лежал на жёлтой земле.

«Вы знаете Цзишань?» Он развязал веревки, которыми была связана женщина. Хотя ее лицо было покрыто пылью, кожа ниже шеи была белоснежной.

«Спасибо, что спас меня, бессмертный! Я знаю, где находится та Фиолетовая Гора; она прямо за нашей деревней!»

"О! Тогда я отвезу вас обратно, а вы подскажете, как добраться, хорошо?"

Увидев, что губы девочки потрескались, Цзян Лю достал пакет с водой и немного еды и дал ей.

«Хорошо…» Девочка явно умирала от голода и жадно уплетала еду.

Цзян Лю провел поиски и раздобыл двадцать канти (единиц сырья), что вместе с сырьем, найденным им по пути, составило в общей сложности сто канти.

«А разве нет императорского нефрита?»

Цзян Лю тщательно проверил свою память и, конечно же, нашел старинный нефритовый кусок размером примерно с половину его ладони. Это был обломок, явно фрагмент.

Держа его в руке, я сразу почувствовал древнюю и мрачную ауру, которая вызвала у меня странное ощущение.

«Интересно. Древнее и таинственное, кажется, даже моя нынешняя сила не может его уничтожить. Какая сила его уничтожила, оставив лишь фрагмент…»

Цзян Лю внимательно осмотрел его и обнаружил, что на древнем нефрите выгравированы карты гор и рельефа местности. Неизвестно, сколько поколений он передавался из поколения в поколение, так как эти следы почти полностью стерлись. Однако иероглиф «帝» (Император) все еще был едва различим.

Они взяли маленькую девочку и улетели в радуге, преодолев сотни миль в мгновение ока.

«Девушка, каменная деревня, где ты живешь, находится прямо внизу?»

Глядя на землю сквозь облака, маленькая девочка почувствовала легкое головокружение, но едва могла разглядеть, что это дом, в котором она прожила более десяти лет.

Река не неслась вниз, а, наоборот, возвышалась над всей землей. Под солнечными лучами горный хребет казался совершенно пурпурно-коричневым, словно отполированным из тусклого пурпурно-золотого цвета. Форма гор напоминала девять гусениц, сходящихся в центральной точке.

Девять драконов охраняют единственную жемчужину!

Мавзолей Великого императора Уши отчетливо открылся в поле зрения Цзян Лю.

Пурпурная гора с древних времен хранит молчание, словно не затронутая бесконечным течением времени. Ни географические изменения, ни разрушения, причиненные человеком, не оказали на нее никакого влияния.

«Врожденный Священный Дао-Зародыш может быть открыт только потомками, обладающими таким же телосложением, как у Великого Императора Уши...»

Глава 334. Зловещее место

Кто же стоит на вершине пути бессмертных в конце? Один лишь взгляд на Дао без начала открывает пустоту.

Этот титул был дан не просто так; он возник из-за того, что он сметал всё, подавляя и уничтожая любой тёмный хаос или высшее существо, осмелившееся появиться. Предки Небесного Демонического Дворца оставили после себя слова: «Мы скорее будем сражаться против полноценного, совершенного святого тела, чем снова увидим Уши».

Великий император Уши был непобедим, не оставляя места для сомнений, заставляя дрожать все небеса. Все источники хаоса дремали, и в его эпоху не случалось никаких великих бедствий.

Действительно, великий император Уши был непревзойден в своем величии и могуществе. Когда речь заходит о других великих императорах, люди, возможно, вспоминают о кровопролитных битвах, противостоянии грозным врагам и угрозах жизни. Но только Уши, независимо от того, кто был его врагом, никогда не боялся. Изучая его прошлое и наблюдая за его действиями, можно воочию увидеть, как он сметал все на своем пути, господствуя до самого конца!

Кого бы он ни встречал, император Уши сметал их всех в одной битве, без всяких заминок, полностью подавляя их. В конце концов, упоминание Уши стало синонимом непобедимости, единственного верховного существа на небе и земле, покоряющего девять небес и десять земель. При его жизни никто не осмеливался бросить ему вызов. Даже высшие существа в запретных зонах жизни хранили молчание и послушно охраняли свои уединенные места.

Передо мной возвышается Фиолетовая гора, безмолвная с незапамятных времен.

Каменная деревня расположена в оазисе, простирающемся на несколько километров. На горизонте возвышается одинокая гора высотой в тысячи метров, лишенная почвы и растительности, полностью состоящая из камня. В лучах утреннего солнца массивная каменная гора вызывает глубокое чувство торжественности.

Цзян Лю спас сестру Эр Лэнцзы и заслужил благодарность Чжан Уе, потомка Юань Тяньши, и всех жителей Шичжая.

«Старик, расскажите мне, пожалуйста, об этой горе?»

Цзян Лю указал на гору, которой Чжан Уе поклонялся каждый день. Она была вся пурпурно-коричневая, словно отполированная из темно-пурпурного золота. Гора была массивной и тяжелой, достигая высоты четырех тысяч метров. Она была очень крутой, и обычные люди не могли на нее подняться.

С земли возвышаются величественные фиолетовые горы, словно гигантский меч, пронзающий небо.

Выражение лица мастера Чжана стало суровым, затем он вздохнул и сказал: «Это зловещее место. Вам ни в коем случае нельзя туда ходить. Мои предки когда-то говорили, что никто в Северном регионе, или даже в Восточной Пустоши, или даже на всем континенте не сможет его спровоцировать!»

«Я чувствую, что это зловещее место! Девять драконов, охраняющих жемчужину — это мавзолей императора!»

Мастер Чжан был поражен. Слова Цзян Лю перекликались со словами его предков. Он низким голосом произнес: «Вы догадались? Какая жалость. Тысячу лет назад моя семья Чжан погибла. Я могу узнать лишь некоторые секреты из обрывков слов моих предков…»

«Я бы хотел зайти и посмотреть. У старика есть какие-нибудь предложения?»

«Ни при каких обстоятельствах не входите туда. Вы же знаете, что это место великих несчастий». Выражение лица мастера Чжана резко изменилось, и ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя, прежде чем он сказал: «Эту пурпурную гору обнаружил мой предок из рода Чжан, бывший мастер Юань Тянь. Он предупреждал своих потомков не приближаться к ней, а поклоняться издалека!»

«Внутри находятся артефакты, вы не должны их провоцировать, иначе вас постигнет великая беда. Об этом меня неоднократно предупреждали мои предки». Старый мастер Чжан вздохнул и сказал: «Тысячу лет назад один из моих предков ослушался предков, взял оружие, прорвался сквозь Пурпурную Гору и вошёл внутрь. Увы… он так и не выбрался оттуда!»

Цзян Лю уже принял решение и испугался его слов: «Значит, оно находится на Пурпурной горе, а старик не хочет его оттуда выносить?»

Глядя на лицо Цзян Лю, мастер Чжан покачал головой и вздохнул, сказав: «Я знаю, что не смогу вас убедить. Вы оказали огромную услугу моей Каменной деревне, и у меня здесь до сих пор хранятся сокровища, оставленные моими предками, которые, я надеюсь, вам пригодятся».

Цзян Лю последовал за стариком в каменный дом и увидел большой деревянный ящик желтоватого цвета, который явно был антикварным и очень старым.

Выбрав благоприятный день, Цзян Лю отправился в путь.

Мавзолей Великого императора Уши, Цзишань, по-видимому, тесно связан с Бессмертным императором.

Возможности безграничны, но и опасности тоже.

Неблагоприятное место, место великих несчастий.

В каменных доспехах, держа в правой руке каменный нож, а в левой — компас, Цзян Лю с тяжелым, но волнующим сердцем ступил на Пурпурную гору.

Эта запечатанная каменная одежда ничем особенным не примечательна; он мог бы легко раздавить её, если бы захотел. Однако этот камень также чрезвычайно особенный, поскольку представляет собой ту же самую особую каменную оболочку, которая окутывала источник.

Более того, это древний образец божественного материала! Он остался от предков мастера Чжана и обладает чрезвычайно мощным воздействием при входе в Пурпурную Гору. Успешное проникновение Е Фаня в Пурпурную Гору во многом обусловлено этим каменным одеянием.

Даже внешняя оболочка обычных камней-источников может блокировать божественное чувство культиваторов и не может быть пробита. Поэтому трудно узнать, есть ли внутри какой-либо камень-источник сокровище, не разрезав его. Вот почему азартные игры с камнями стали популярными.

Такие божественные одеяния обладают ещё большей силой, способны отгонять зло и защищать от нечистоты. Они даже могут запечатывать различные зловещие знаки и скрывать ауру реки, что довольно просто.

Каменный нож в его руке был в прогнивших деревянных ножнах, а на лезвии были выгравированы солнце, луна и звезды, а также какие-то странные узоры. Это был орудие против злых духов и призраков.

Каменные одежды, каменные ножи и каменные диски в форме звезд высечены из древней кожи божественного источника. Они не обладают какими-либо особыми свойствами, но все они несут в себе духовность.

Согласно информации, предоставленной мастером Чжаном, его предки когда-то проникли в Цзишань через древнюю шахту и больше никогда не возвращались. Цзян Лю провел поиски и, сравнив их с информацией, предоставленной мастером Чжаном, обнаружил, что прямо перед ним находится глубокая темная яма.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что внутри нет ниши, внутрь дул холодный ветер, и доносился скорбный женский плач.

«Зелёный медный блок, бессмертное огненное дерево, я так долго взращивал тебя хаотической энергией. Если мне когда-нибудь будет угрожать опасность, ты должен защитить меня!»

Цзян Лю воздал почести Небу и Земле, а также Трем Чистым, прежде чем ступить в древнюю шахту и рухнуть вниз.

Он тайком измерил глубину и был невероятно удивлен: прежде чем приземлиться, он упал на целых три тысячи метров. К счастью, климат в северном регионе был очень сухим, и стоячей воды не было.

Древняя, кромешная тьма шахты, вырытой сотни тысяч лет назад, пропитана аурой времени и отличается исключительной тишиной.

Это было похоже на ад; безграничная тьма и тишина вселяли страх. Цзян Лю осторожно переступал с ноги на ногу, каменные доспехи сильно сковывали его движения, позволяя ему продвигаться шаг за шагом, внимательно ощупывая все вокруг.

Здесь всё было связано с древними императорами, что накладывало на него тяжёлое бремя и делало его осторожнее, чем когда-либо. И вот, Цзян Лю молча прошёл несколько миль, а древняя шахта становилась всё темнее.

«Я отважился отправиться в Запретную зону Древней Пустоши и даже побывал на девятом уровне Огненной Домен. Хотя Пурпурная Гора опасна, если я буду осторожен, мне ничего не угрожает. Даже человек с силой Е Фана сможет вернуться благополучно, так чего же мне бояться!»

Внезапно на меня налетел порыв ветра, и темная тень в мгновение ока исчезла...

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124