Capítulo 104

Das Ganze war jedoch in ein Licht gehüllt, das blaue, gelbe und grüne Farbtöne vermischte und miteinander verschmolz.

Ob Berge und Flüsse oder die Vegetation in der öden Landschaft, alles steht still da, eine Art Stille, die unheimlich und unnatürlich wirkt; kurz gesagt, das Licht ist düster und dunkel, aber nicht trübe, sondern hat eine helle Ausstrahlung.

Es gab kein Lebenszeichen; weder Vögel noch Tiere waren zu sehen, und es zirpten keine Insekten, noch raschelte der Wind.

Die Landschaft vor meinen Augen erscheint mir so nah, und doch fühlt es sich an, als wäre sie tausend Meilen entfernt.

Xu Zhengyang war wie benommen. Er fühlte sich, als stünde er auf einer Wolke und blickte auf diese fremde und friedliche Welt hinab… War dies wirklich die Unterwelt? Wo waren der Weg der Gelben Quellen, der Fluss des Vergessens, die Blume des anderen Ufers, die Brücke der Hilflosigkeit, die Terrasse der Sehnsucht nach der Heimat, der Stein der drei Leben, die Halle von Yama und die Hölle?

Wo sind die Geister? Menschen, die in dieser Welt sterben, werden zu Geistern, aber wo sind sie?

Unbewusst hob Xu Zhengyang sein Bein und machte einen Schritt, nur um festzustellen, dass er in der Luft schwebte. Er ging auf Wolken, ein leichter Nebel wirbelte unter seinen Füßen und trug seinen Körper. Als er aufblickte, sah er, dass er die rote Robe eines Richters trug, die Richterfeder in seiner rechten Hand, während das Urteilsbuch in seiner linken lag. Auf seinem Weg hierher, aus Angst, dass etwas passieren könnte, hatte er die Richterfeder und das Urteilsbuch fest umklammert.

Blickt man zurück, sieht man eine schwarze Mauer, die den Weg versperrt, düster und kalt, weder aus Stein noch aus Eisen; die schwarze Mauer ist so hoch, dass man ihre Spitze nicht sehen kann, und so niedrig, dass man ihre Basis nicht sehen kann, und erstreckt sich endlos nach links und rechts.

Wohin sind die Tore der Hölle verschwunden?

Woher bin ich gekommen? Und wo soll ich wieder hinausgehen?

Nein, ich möchte zurück!

Mit einem Gedanken, als ob die Zeit verginge und Sterne funkelten, stand Xu Zhengyang plötzlich auf und atmete schwer.

Als er hineinblickte, war der Raum noch immer schwach beleuchtet; nur der schwache Schein der Straßenlaternen drang durch die Vorhänge. Das Urteilsbuch hielt er noch immer in der linken Hand, die rechte umklammerte fest den Stift des Richters. Xu Zhengyang nahm den Wecker vom Nachttisch. Er sah auf die Uhr; erst zwölf Minuten waren vergangen. Sorgfältig erinnerte er sich an das Gesehene und war sich sicher, dass er nicht träumte; es war alles real gewesen.

„Großartig, großartig, fantastisch!“, murmelte Xu Zhengyang aufgeregt mit leiser Stimme vor sich hin.

Allein der Gedanke an übernatürliche Kräfte, die ihm die Fähigkeit verliehen, frei zwischen der Welt der Sterblichen und der Unterwelt zu reisen – welch ein Gefühl von Frieden und Geborgenheit! Was gab es da noch zu fürchten? Nichts! Ich habe keine Angst mehr … Xu Zhengyang zündete sich eine Zigarette an und rauchte langsam, während er über die Szene nachdachte, die er in der Unterwelt gesehen hatte. Er fand sie auf seltsame Weise schön, eine stille Schönheit, die ihn tief berührte, ein atemberaubender Anblick.

Nachdem er seine Zigarette ausgemacht hatte, legte sich Xu Zhengyang hin, steckte den Stift des Richters und das Fallbuch in seinen Körper und mit einem Gedanken verließ seine Seele seinen Körper, durchquerte gemächlich die Leere zwischen der Menschenwelt und der Unterwelt und gelangte in die Unterwelt.

Diesmal blickte er nicht zurück auf die düstere, dunkle Wand. Stattdessen schritt er geradewegs durch die Luft, in die Ferne. Dieses Gehen in der Leere erinnerte ihn an eine legendäre Kampfkunst aus Wuxia-Romanen – die Erde auf einen Zentimeter schrumpfen zu lassen. Da er nicht wie ein Gott flog, sondern einfach nur langsam ging, verschwanden die Berge, Flüsse, die Vegetation und die gesamte Landschaft unter ihm rasch hinter ihm, als hätte er sich gar nicht bewegt, sondern die Landschaft unter ihm rasend schnell vorbeigezogen.

Das wird ja immer interessanter; das ist die Art von Fähigkeit, die eine Gottheit besitzen sollte!

Xu Zhengyang, der sich in spielerischer Stimmung befand, schwebte in seinen Gedanken mal höher, mal tiefer und trieb im hohen Himmel der Unterwelt.

Ungehindert von Bergen und Flüssen fühle ich mich unbeschwert und wie ein Unsterblicher.

Wenn man in der menschlichen Welt so etwas vollbringen könnte, welch eine großartige und beeindruckende Sache wäre das!

Während er vergnügt herumspielte und die Schönheit des Fliegens genoss, bemerkte Xu Zhengyang plötzlich aus dem Augenwinkel eine Veränderung in der Landschaft unter ihm. Er fing sich sofort und blickte hinunter.

Unten wandelte sich die Szenerie von einer trostlosen Weite zu einer kargen Graslandschaft, nachdem man die hoch aufragenden, sich überlappenden Berge überquert hatte. Genauer gesagt war es keine Graslandschaft, sondern eher eine grünliche Ödnis, die in das umgebende Licht getaucht war, bedeckt mit Sand und Kies und völlig leblos. Selbst nachdem er hier angekommen war und die unheimlich stille, totenähnliche Landschaft von oben gesehen hatte, sank Xu Zhengyangs Herz. Warum war die totenähnliche Atmosphäre hier so bedrückend?

Dann, kilometerweit von den Bergen entfernt, ändert sich die Landschaft abrupt. Mitten in der Ödnis taucht wie aus dem Nichts eine Straße auf. Sie ist nicht wirklich eine Straße, sondern eher düster und trübe, über der gelber Nebel wabert. Die Straße ist einige Meter breit, und im trüben Nebel scheinen sich unzählige Gestalten vorwärts zu bewegen.

Was Xu Zhengyang am meisten überraschte, war, dass beide Seiten dieser breiten Straße mit blutroten Blüten bedeckt waren, die sich meterweit erstreckten. Die Blüten leuchteten so hellrot, dass sie wie Feuer und Blut wirkten und eine starke Bedrohlichkeit ausstrahlten, die an einen reißenden Blutstrom erinnerte.

Das, das, das ist die rote Spinnenlilie!

Dieser neblige, schwach beleuchtete Weg in der Mitte ist – der Weg in die Unterwelt!

Xu Zhengyangs Herz bebte. Das, wonach er in der Unterwelt gesucht hatte, war endlich erschienen.

Nachdem er seine Gedanken bestätigt hatte, richtete Xu Zhengyang seinen Geist und seine Seele schwebte rasch hinab und erschien augenblicklich über dem wogenden, trüben gelben Nebel. Als er die Spinnenlilien zu beiden Seiten genauer betrachtete, glichen die feuerroten Blüten nun einem ausgebreiteten Teppich, der die Geister auf ihrem Weg in die Unterwelt begleitete und sich bis in die Ferne erstreckte…

Im trüben, gelblichen Nebel drängten sich geisterhafte Köpfe, stießen aneinander, waren wie betäubt und bewegten sich unkontrolliert vorwärts.

Xu Zhengyang schaute eine Weile zu, dann fand er es plötzlich langweilig und schritt geradeaus – nun ja, nennen wir es fliegen, denn es ging sehr schnell.

Nach einem flüchtigen Blick hatten wir fast tausend Meilen zurückgelegt, als sich plötzlich hoch aufragende Gipfel vor uns erhoben, eingehüllt in Nebelschwaden. Die Berge waren mit grünen Kiefern und Zypressen bedeckt – ein atemberaubend schöner Anblick, wie in einem Märchenland. Doch diese wunderschöne Landschaft wirkte in dem unheimlichen Licht übertrieben friedlich. Obwohl die Landschaft schön war, fühlte sich die Stille letztlich leblos an und bedrückte die Stimmung des Betrachters augenblicklich.

Denn es war absolut still; es herrschte absolute Stille.

Es ruft ein intensives und beängstigendes Gefühl der Einsamkeit im Herzen hervor.

Der Pfad in die Unterwelt endet abrupt am Fuße des Berges, und die Geister stürzen sich unwillkürlich in den Fluss vor ihnen. Obwohl er Fluss genannt wird, erweckt er nur den ersten Eindruck von fließendem Wasser; in Wirklichkeit ist er gar kein Wasser, sondern eine zähflüssige Substanz, oder besser gesagt, etwas Eiterartiges … blutgelb, aus dem ständig Dampf aufsteigt. Unzählige Geister treiben und sinken in dieser blutgelben Flüssigkeit, doch sie bleiben stumm, betäubt, scheinbar ohne jedes Gefühl. Die Klippen zu beiden Seiten sind mit blutroten Spinnenlilien bedeckt. Dutzende Meter höher verschwinden die Spinnenlilien und werden durch dünne, watteweiße Nebelschwaden ersetzt, die das Gebiet darüber und darunter scheinbar vollständig abgrenzen. Darüber bilden grüne Kiefern und Zypressen eine außergewöhnlich schöne und friedvolle Landschaft.

Das muss der Fluss des Vergessens sein, oder?

Xu Zhengyang schwebte in der Luft, blickte auf den blutgelben Fluss hinab, der Dutzende von Metern breit war, und verspürte plötzlich ein leichtes Unwohlsein und den Drang zu erbrechen.

Nach einer kurzen Ruhepause ließen Übelkeit und Erbrechen allmählich nach, und Xu Zhengyang schwebte weiter durch die Luft entlang des widerlichen Flusses.

Der Fluss schlängelt sich durch die Berge, doch nach zwei Biegungen teilt er sich abrupt in zwei gewaltige Gipfel, die wie von Messer und Axt gespalten aufragen, und mündet in drei Ströme. Diese fließen nun parallel zueinander zwischen den Gebirgsketten hindurch, mal schnell, mal langsam. Und die Geister in ihnen brechen schließlich in herzzerreißende Schreie aus.

Es gab wütende Flüche, Reue, Wehklagen, Schreie und Gelächter...

Xu Zhengyang schwebte mitten über dem Fluss, ein Ausdruck der Erleuchtung auf seinem Gesicht. „Hmm, so sehen also der Fluss der Drei Übergänge und der Fluss des Vergessens aus! Weder in historischen Aufzeichnungen noch in Legenden findet sich ein Hinweis darauf, dass sich der Fluss des Vergessens in den Fluss der Drei Übergänge teilt.“

Der langsam fließende Fluss, der eigentlich die Ruhestätte der Geister jener hätte sein sollen, die schwere Sünden begangen hatten, war nun verlassen und floss ruhig und sanft dahin. Die beiden Flüsse hingegen, die mit unterschiedlicher Geschwindigkeit dahinflossen – einer in der Mitte und der andere am anderen Ufer –, waren die Ruhestätten der Geister tugendhafter bzw. gewöhnlicher Menschen und trieben den Kreislauf der Wiedergeburt deutlich schneller voran als der andere Fluss. Diese beiden Flüsse jedoch wimmelten von Geistern, deren Lärm unaufhörlich war.

Heißt das, dass es keine bösen Menschen auf der Welt gibt? Das ist völliger Unsinn!

Xu Zhengyang fluchte innerlich und fragte sich, ob die Legende einen Fehler enthielt. Da sie den Fluss der Drei Übergänge erreicht hatten, müsste hier der erste der Zehn Paläste der Unterwelt, der Palast von König Qin Guang, erscheinen; und wenn sie dem Fluss der Drei Übergänge weiter flussabwärts folgten, müsste dort der zweite Palast, der Palast von König Chu Jiang, sein.

Doch als man sich umsah, erblickte man nur die dicke, eiterartige, blutgelbe Flüssigkeit im Fluss und die unzähligen Geister darin, steile Berge, blutrote Spinnenlilien an den Klippen und darüber hoch aufragende Kiefern und Zypressen an steilen Felsen. Wo war denn ein Palast?

Xu Zhengyang zögerte einen Moment, dann beschloss er, den Fluss unten zu untersuchen, um festzustellen, ob es sich tatsächlich um den legendären Sanzu-Fluss handelte.

Er winkte mit der Hand und beschwor die Geister der Banditen, die er in der Nacht des 15. August getötet und gefangen genommen hatte, aus den Akten herauf, um sie in den langsam fließenden, fast stillen Fluss zu werfen. Wenn die Aufzeichnungen stimmten, musste dieser Fluss hochgiftig und ätzend gewesen sein, fähig, die Körper der Geister zu zersetzen und ihnen unerträgliche, endlose Schmerzen zuzufügen.

Nachdem er den Geist beschworen hatte, empfand er es jedoch als unpassend und rief fünf von ihnen zurück, sodass nur noch einer übrig blieb. Er beschloss, es erst einmal mit diesem einen zu versuchen; sollte es nicht klappen, hätte er sie nicht so leichtfertig alle verschenkt.

Bei diesem Gedanken trat Xu Zhengyang den Geist, der ausdruckslos und neugierig umherblickte, vom Himmel, noch bevor dieser etwas sagen konnte.

Der Geist stieß einen erschrockenen Schrei aus und stürzte sich sogleich in den Fluss hinunter.

Als der Geist noch wenige Meter unter der Wasseroberfläche schwebte, erhob sich die langsam fließende, zähflüssige Flüssigkeit plötzlich zu einer gewaltigen Welle, wie eine Dämonenhand, die den fallenden Geist packte und ihn mit voller Wucht in den Fluss riss. Unmittelbar danach hallten herzzerreißende Schreie und qualvolle Rufe durch die Klippen über dem Fluss.

Band 3, Richter Kapitel 131: Die Unterwelt ist so riesig, wo sind die Wohnstätten der Götter?

Als Xu Zhengyang die bizarre Szene soeben sah und die schrillen Schreie von unten hörte, war er einen Moment lang wie gelähmt.

Heiliger Strohsack, ist es wirklich so schlimm?

Als sie auf die andere Seite blickten, verstummten auch dort die Geister, die in den beiden Flüssen gejammert und geheult hatten, angesichts der lauten, klagenden Rufe von dieser Seite. Gehorsam trieben sie flussabwärts, mit ängstlichen Gesichtern, aus Furcht, in dieser Unterwelt die grausamen Strafen zu erleiden, von denen sie in ihrem Leben gehört hatten.

Xu Zhengyang winkte mit der Hand, rief die anderen fünf Geister herbei und fragte mit einem finsteren Lächeln: „Wisst ihr, wo das hier ist?“

Nachdem die fünf Geister aus dem Fluss gestiegen waren, hörten sie einen klagenden Schrei von unten. Sie blickten hinab und erkannten vage ihre Gefährten. Beim Anblick ihrer Umgebung überkam sie ein Schauer, und sie zitterten. Weinend warfen sie sich zu Boden und flehten Xu Zhengyang um Vergebung ihrer Sünden an.

„Ich habe euch eine Weile in der Akte gewähren lassen, und am Ende habt ihr alle ein komfortables Leben geführt…“, spottete Xu Zhengyang.

Tatsächlich waren die Geister anfangs entsetzt und fürchteten, in der Hölle die grausamsten Strafen zu erleiden. Doch mit der Zeit erkannten sie, dass dieser Richter keine wirkliche Macht zu besitzen schien; außer sie herbeizurufen und wieder hinauszuschicken und ein paar furchterregende Worte zu sprechen, hatte er keine weiteren Fähigkeiten. So akzeptierten sie es schließlich, und wenn Xu Zhengyang sie gelegentlich herbeirief, um sie zu erschrecken, spotteten sie sogar und ignorierten ihn.

Das war ungeheuerlich! Wütend zerrte Xu Zhengyang sogleich mehrere Geister am helllichten Tag hervor und warf sie in die Sonne, um sie den Elementen auszusetzen.

Sie haben wahrlich sehr gelitten. Hätte die Akte sie nicht eindringlich daran erinnert, dass dieses Verhalten gegen die Naturgesetze verstieß, hätte Xu Zhengyang sie alle bloßgestellt, bis ihre Seelen zerstreut wären.

Nun ist alles anders. Obwohl er zum Obersten Richter aufgestiegen ist, besitzt er noch immer nicht die im Fallbuch erwähnte Seelentötungspeitsche – eine verbesserte Version der Seelenfesselkette, eines göttlichen Artefakts, das der wandernde Richter und der amtierende Oberste Richter besitzen konnten. Doch die hochgiftige und ätzende Flüssigkeit im Fluss der Drei Kreuzungen reicht aus, um ihnen großes Leid zuzufügen und Xu Zhengyang die Gelegenheit zu geben, seinem Zorn freien Lauf zu lassen.

Außerdem war es doch mein ursprünglicher Plan, sie in die Hölle zu werfen, damit sie dort leiden?

Xu Zhengyang dachte daran, spottete und sagte: „Dies ist der Fluss der drei Übergänge. Unten werdet ihr endlose Qualen erleiden. Geht hinab!“ Kaum hatte er das gesagt, trat Xu Zhengyang sie einen nach dem anderen hinunter.

Dann wirbelte die dicke, blutgelbe Flüssigkeit, die langsam im Fluss unten dahinfloss, erneut riesige Wellen auf, die die Geister verschluckten und in den Fluss wirbelten.

Augenblicklich hallte ein schriller Schrei durch den Gebirgsbach, doch es gab kein einziges Echo.

Als Xu Zhengyang die sechs Geister beobachtete, die in der dicken Magma unter ihnen kämpften, deren Gesichter vor Schmerz verzerrt waren und die vor Qualen schrien, aber nicht einmal ohnmächtig werden konnten und unerträgliche Qualen erduldeten, konnte er nicht anders, als einen Anflug von Mitleid und Furcht zu verspüren.

Sie zitterte und schmollte. Xu Zhengyang, der danebenstand, murmelte abweisend: „Ist das wirklich nötig? Ein richtiger Mann …“

Dann sprang Xu Zhengyang in die Luft und ging weiter flussabwärts entlang der drei parallel verlaufenden Flüsse.

Was die sechs Geister betrifft … sollen sie innerlich leiden und ihre Sünden aufrichtig bereuen. Sie sollten auch beten, dass sie nach dem endlosen Leid im Fluss der drei Übergänge Xu Zhengyang nicht wieder begegnen, sonst erwartet sie womöglich noch mehr Leid.

Schließlich hatte Xu Zhengyang weder die verschiedenen Yama-Paläste gesehen, die für die Beurteilung von Geistern zuständig waren, noch die sogenannten achtzehn Höllenkreise, die die furchterregendsten Orte darstellten.

Aber wo befindet sich dieser Palast? Und wie weit ist der Fluss der drei Übergänge entfernt?

Nachdem Xu Zhengyang lange Zeit in der Luft umhergewandert war, stellte er fest, dass er das Ziel noch immer nicht erreicht hatte. Die Geister in den beiden Flüssen unter ihm konnten die schrillen Schreie der sechs Geister in der Ferne nicht mehr hören. So machten die Geister unten nun Lärm, weinten, schrien und lachten...

Nach einiger Suche schien nichts Besonderes aufzufallen, außer dem gewundenen Sanzu-Fluss, den feuerroten Spinnenlilien an den Klippen, den still aufragenden Bergen und den nebelverhangenen Kiefern und Zypressen in ihnen. Es gab nichts Weiteres Neues oder Interessantes. So stieg Xu Zhengyang wieder höher, flog in noch größere Höhen und blickte sich um, in der Hoffnung, etwas Besonderes oder Neues zu entdecken.

Unter seinen Füßen erstreckten sich endlose Berge und Flüsse, die sich in die Ferne schlängelten. Zu seinem Erstaunen gab es weiter entfernt vom Fluss der Drei Übergänge ähnliche Flüsse, eingebettet in die Berge. Was waren das für Flüsse? Xu Zhengyang flog hinab, um sie genauer zu betrachten. Er erkannte, dass es sich um den Fluss der Drei Übergänge handelte, in den die Seelen von Nutztieren und anderen Tieren flossen. Noch weiter fliegend, sah er einen weiteren Fluss der Drei Übergänge, erfüllt von den Seelen der Vögel; dahinter gab es Fische, Garnelen, Muscheln, Insekten und andere Geschöpfe…

Xu Zhengyang konnte sich ein Seufzen nicht verkneifen: In einer anderen Welt sind die Menschen die edelsten und intelligentesten Tiere, die über Leben und Tod aller Lebewesen bestimmen können; doch nach dem Tod gelangen sie, genau wie alle anderen Lebewesen, in diese Unterwelt, betreten den Fluss der drei Übergänge, leiden und werden gequält, denken an ihre vergangenen Leben, bereuen und fürchten die möglichen Strafen der Hölle, die sie erwarten könnten.

Mit den Händen auf dem Rücken schritt Xu Zhengyang über die weiten, endlosen Berge. Die Landschaft um ihn herum und die Menschen, Tiere und Geisterwesen im Sanzu-Fluss unten kümmerten ihn nicht mehr. Versunken in Gedanken ging er zurück zum Oberlauf des Sanzu und folgte dem Fluss in die Ferne. Hin und wieder blickte er sich um, um zu sehen, ob die legendäre Unterwelt, Yamas Palast, dort existierte.

Ich weiß nicht, wie viel Zeit vergangen ist oder wie weit ich gereist bin, aber die Berge vor mir verschwanden, und der Sanzu-Fluss war in die Ebene geflossen.

Doch dann, am Ende der Berge, zwischen steilen Klippen und über dem Sanzu-Fluss, schien sich eine prächtige Steinbrücke vom Himmel zu erheben. Zwischen wirbelnden Wolken und Nebel streckten uralte Kiefern und Zypressen ihre Äste und Blätter aus, und einige Lianen hingen mit langen Stängeln und üppigen Blättern herab… Im gedämpften, stillen Licht herrschte eine Atmosphäre totenstiller Stille.

Es ist wunderschön, aber seltsam, unbeschreiblich unheimlich.

Am endlosen schwarzen Himmel hängt noch immer eine weiße Jadekugel, die kein Licht ausstrahlen kann.

Xu Zhengyang flog herab und landete auf der Steinbrücke. Als er still an einem Ende der scheinbar festen Brücke stand, wurde er sofort von einem Gefühl uralter Verlassenheit ergriffen.

Auf dem grauen Felsbrocken am Brückenkopf waren drei große Zeichen in dunkler Tinte geschrieben: Brücke der Hilflosigkeit!

Doch an keinem der beiden Enden der Brücke befand sich Meng Po, die Frau, die die Suppe des Vergessens braute, mit der Geister ihre vergangenen Leben vergessen konnten. Xu Zhengyang war nicht allzu überrascht, fragte sich aber, warum Geister der Legende nach das Urteil und die Strafe der Zehn Höfe Yamas erleiden, dann den Fluss der Drei Übergänge oder den Fluss des Vergessens überqueren, die Brücke der Hilflosigkeit erreichen und schließlich Meng Pos Suppe trinken mussten, bevor sie wiedergeboren werden konnten.

Und nun? Die Brücke der Hilflosigkeit existiert noch, doch Meng Po ist verschwunden; und die Geister befinden sich noch immer am Grund des Abgrunds, umhüllt vom Nebel, im gewundenen Fluss der drei Übergänge. Wie sollen sie nur heraufkommen und die Brücke der Hilflosigkeit überqueren?

Die Brücke der Hilflosigkeit hat keine Verbindungswege zwischen ihren beiden Enden. Sie schwebt einfach in der Luft und scheint die beiden hohen Berge zu beiden Seiten zu verbinden.

Wo ist die Terrasse der Sehnsucht nach der Heimat? Und der Stein der drei Leben?

Xu Zhengyang stand lange Zeit am Brückenkopf, in Gedanken versunken, dann sprang er hinunter, schwebte leichtfüßig in den Nebel hinab und immer tiefer...

Als sie nur wenige Meter über dem Sanzu-Fluss landeten, sah Xu Zhengyang zu beiden Seiten zwei glatte, spiegelglatte, pechschwarze Klippen, auf denen jeweils eine Reihe großer goldener Schriftzeichen senkrecht eingraviert war:

Die Reue über vergangene Leben offenbarte zahlreiche Sünden, wobei die guten Taten die bösen überwogen;

Ich denke an die Reinkarnation. So viel mühsame Anstrengung, und doch fällt es der sterblichen Welt schwer, das zu begreifen.

Xu Zhengyang runzelte die Stirn, dachte eine Weile nach und seufzte dann leise.

Da begriff ich, was diese Brücke der Hilflosigkeit, diese Brücke der Hilflosigkeit, genau das bedeutet.

Als sie die Geister betrachteten, die mit der Strömung hierher getrieben waren, erkannten sie, dass jeder von ihnen die lange Reise des Sanzu-Flusses erlebt hatte. Sie hatten die Lebendigkeit und den Lärm des Anfangs längst verloren. Jeder von ihnen trug einen ruhigen, gefühllosen Ausdruck im Gesicht. Als sie die beiden Reihen großer Schriftzeichen an der steilen Klippe erblickten, konnten sie sich ein Seufzen und Bitterkeit nicht verkneifen.

Xu Zhengyang kam plötzlich eine Frage in den Sinn: Könnte es sein, dass diese Geister ihn nicht sehen können?

Es ist bemerkenswert, dass Xu Zhengyang auf seinem Weg in die Unterwelt Geister aus nächster Nähe beobachtet hatte, doch keiner von ihnen äußerte Zweifel oder flehte ihn an, was ziemlich seltsam war.

Dem Fluss Santu folgend, verließ Xu Zhengyang den Gebirgsbach und gelangte in die Ebene, wo sich ihm plötzlich ein atemberaubender Ausblick eröffnete.

In der scheinbar endlosen Ebene münden die Flüsse, die zwischen den Bergen hervorkommen, in kreisförmige Becken unterschiedlicher Größe, die durch schmale, gerade Kanäle miteinander verbunden sind.

Und auf dem dunkelgrünen Boden neben den runden Teichen dieser Ebene erhoben sich Pavillons und Türme mit aufgeworfenen Dächern, einer nach dem anderen, umgeben von Bäumen, die Weiden und Robinien ähnelten. Die Pavillons jedoch waren alle schwarz, feierlich, uralt und würdevoll.

Xu Zhengyang flog vor einen zweistöckigen Pavillon und landete. Er sah, dass der Pavillon der Mündung des Flusses zugewandt war, der zwei runde Becken miteinander verband. Vor dem Pavillon stand eine dunkle Steintafel mit dunkelroten Schriftzeichen. Die Zeichen wirkten düster, waren aber eindeutig: Wer in seinen vergangenen Leben Gutes getan hat, wird in der Wiedergeburt gesegnet sein.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124