El impresionante Primer Ministro - Capítulo 7
По груди пробежала прохлада, и она вздрогнула, поняв, что ее одежда все еще расстегнута. Ее красивое лицо неконтролируемо покраснело, и Ваньлань резко встала и повернулась, поспешно стягивая одежду и издавая тихий стон.
Боже мой... она просто смотрела на него голым вот так...
Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить бешено бьющееся сердце, Ваньлань медленно обернулась и увидела, что его взгляд был несколько затуманен, он все еще смотрел на нее пустым взглядом, но в его глазах читалась нежность.
«Ваньлань…» Чжао Дефан с некоторым недоумением посмотрел на неё и сделал несколько шагов к ней.
Сердце Ванлан замерло, и она инстинктивно отступила на шаг назад, уставившись на него с удивлением и подозрением. "Ч-что ты делаешь?"
Действия Чжао Дефана, казалось, мгновенно вывели его из себя. Он резко остановился, удивленно моргнул, а затем опустил глаза с горькой улыбкой — в тот момент он действительно потерял контроль над собой.
Почему он так горько улыбается?
Ванлан нахмурилась, затем без колебаний шагнула вперед и встала перед ним. На мгновение отбросив смущение и робость, она протянула руку, взяла его большую ладонь и вздохнула: «Не говори, что ты слишком много думаешь. Я не умею утешать людей. Не усложняй мне жизнь».
Чжао Дефан был ошеломлен, затем поднял свои темные глаза и встретился с ее несколько раздраженным взглядом: "Ваньлань?"
Она проигнорировала его ошеломленное выражение лица и сказала: «Это была просто подсознательная реакция, ничего больше. Даже будучи мужем и женой, любой бы в такой ситуации нервничал, верно?» Он должен был понять.
Сначала Чжао Дефан не понял, о чём она говорит, но, дослушав до конца, уголки его губ невольно расширились, и наконец он не смог сдержать улыбку — эта женщина подумала, что он грустит из-за её уклончивости, значит, она его утешает? Он не такой уж и хрупкий!
Она беспокоилась о нём.
Чжао Дефан вздохнул, нахмурил брови и крепко сжал её руку. Когда у неё был любимый человек, и этим человеком был его старший брат, которым он восхищался с детства, он не задумывался о том, что ждёт их в будущем. Он женился на ней просто потому, что ей это было нужно, и ему тоже, и ничего больше. Теперь она оставила своё прошлое, и её блуждающие глаза были устремлены исключительно на него. Он хотел держать её за протянутую руку и не отпускать.
"почему ты смеешься?"
"Нет."
Он поднял глаза и потянул её в сторону комнаты. «Разве ты не отправила Сюаньэр поужинать со мной? Давай поедим».
Глава 6, Возрожденная душа ищет свой дом (1)
18 марта Ваньлань наконец освободили из заточения. Подобно маленькому воробью, проведшему половину своей жизни в клетке и наконец обретшему свободу, Ваньлань приняла освежающую ванну, а затем вынесла сына из комнаты.
Сад цветущей сакуры, как и следует из его названия.
Просторный двор был в основном заполнен цветущими вишневыми деревьями. Был март, сезон, когда вишни только созревали; красные ветви покачивались, и лепестки осыпались в изобилии. Цветущие вишни, занимавшие половину двора, полностью очаровали Ваньлань, не позволяя ей отвести взгляд. Она никогда раньше не видела такой красоты. В ее городе не было цветущих вишен; она видела лишь несколько пересаженных деревьев во время поездки в Шанхай, и тогда она была очарована, не говоря уже о вишневой роще, которая теперь занимала половину двора.
Вишневая роща когда-то представляла собой павильон с загнутыми вверх карнизами в форме ласточкиного хвоста и шестью большими ярко-красными колоннами, которые стояли неподвижно. Основание павильона казалось довольно высоким, и к нему вели около двадцати извилистых каменных ступеней.
Ванлан поднялась по ступенькам и взглянула на каменный стол в центре павильона. На столе уже стояло несколько тарелок с выпечкой. Вокруг стола были расставлены четыре каменных табурета. Ванлан с улыбкой села, посадила сына себе на колени, взяла пирожное свободной рукой, прищурилась, разглядывая перед собой красно-белые цветущие вишни, и внутренне вздохнула, чувствуя умиротворение и радость.
Какая восхитительная еда и какие прекрасные пейзажи, это просто чудесно!
Теперь, когда послеродовой период закончился, ей нужно начать планировать то, о чем она давно мечтала.
Когда Сюэ Сусинь навестила её в тот день, она говорила с ней о многом. Ей было всё равно, как Ваньлань жила в особняке принца Цинь с любимым человеком, или каковы были её намерения, когда она родила сына Чжао Дефана. Ей было всё равно, оказалась ли она здесь из-за простого сна или потому, что была серьёзно больна, и её душа покинула тело и переместилась во времени в это место. Но поскольку теперь Ваньлань — это она, она будет поступать так, как считает правильным, по-своему.
Например, будучи женой царя Цинь, ей пришлось полностью разорвать связи с царем Янь.
Например, теперь она мать, и ей необходимо должным образом выполнять эту роль.
Но прежде чем это сделать, ей нужно выяснить, сколько помощников она сможет привлечь.
Подумав об этом, Ваньлань повернула голову, чтобы посмотреть на Сюаньэр, которая ждала рядом с ней, и окликнула её: «Сюаньэр, иди сюда».
Молчаливая девушка в розовом сделала несколько шагов и остановилась перед ней.
Чувствуя себя совершенно беспомощной из-за своего поведения, Ваньлань могла лишь вздохнуть и указать на каменный табурет рядом с собой, сказав: «Садитесь, я хочу вас кое о чём спросить». Сказав это, она тут же пожалела. Лицо девушки побледнело, и она с глухим стуком опустилась на колени, всё её тело застыло, как каменная статуя, она не могла пошевелиться.
Ванлан закрыла глаза, раздраженно потирая лоб. Почему она не видела своего ужасающего лица, когда расчесывала волосы перед зеркалом? Чего боялась эта девушка перед ней?
Ваньлань перевела взгляд в сторону, больше не глядя на неё. «Сюаньэр, вставай. Впредь не становись передо мной на колени так легко». Даже в этой династии Сун, с её строгой классовой системой, разве нужно было обращаться со своими ногами как с куском дерева, швыряя их на землю, когда захочешь? Они не болели, но, глядя на них, она испытывала противоречивые чувства.
Сюаньэр была слегка удивлена, но всё же послушно, неуверенно поднялась и молча отошла в сторону.
Ваньлань опустила голову и долго думала, прежде чем снова заговорить: «Сюаньэр, ты моя личная служанка. Ты должна знать, что после рождения Сюаньэр я многое забыла, поэтому, естественно, не помню, как мы раньше ладили. Но с тех пор, как я пришла в себя, ты, кажется, никогда не говорила со мной, глядя мне в глаза».
Увидев, что Сюаньэр молчит, она продолжила: «Есть вещи, которые я не могу сказать другим. Ты моя служанка, и ты единственный человек, на которого я могу положиться. Сюаньэр, скажи мне, могу ли я тебе доверять?» Сказав это, она подняла глаза и пристально посмотрела на служанку перед собой. Увидев потрясенное выражение лица служанки, она слегка улыбнулась.
"Могу ли я тебе доверять, Сюаньэр?"
«Госпожа?» — удивленно подняла глаза Сюаньэр и встретилась с ней взглядом. — «Что вы имеете в виду?»
Ванлань улыбнулся. «В тот день, когда Су Ли осталась поговорить со мной, я видел, как ты с беспокойством смотрела на меня, уходя. Я знаю, что ты заботишься обо мне как о своем учителе. Но, помимо этого взгляда, твое поведение в последние несколько дней заставило меня задуматься, не был ли я плохим учителем раньше, до такой степени, что ты так меня боишься. Но теперь, кроме тебя, я не знаю, с кем еще поговорить о своих чувствах».
Глаза Сюаньэр покраснели, она прикусила губу и тихо произнесла: «Эта служанка… не смеет».
Не посмей?
Ах, полагаю, Ваньлань действительно сказала Сюаньэр что-то резкое, или же была как-то наказана.
Ваньлань посмотрела на сонного ребенка у себя на руках и медленно произнесла: «Сюаньэр, я не совсем понимаю кое-что из того, что сказала Су Ли в тот день, но мне неудобно спрашивать об этом напрямую. Не могла бы ты помочь мне прояснить мои сомнения?»
Сюаньэр быстро кивнула: «Конечно».
«Тогда, — сказала Ваньлань, прищурив глаза и поглаживая ребенка на руках, — почему Су Ли называет меня «госпожой», а не «мадам», как вы все? Я подозревала, что Су Ли может быть моей служанкой, которую я получила в качестве приданого, но если это так, почему она не служит мне в комнате, а помогает на кухне? Более того, она сказала мне, что принц Янь вернулся в столицу и спросил, хочу ли я его увидеть. Меня это очень удивляет. Как могла простая служанка додуматься до такого для своей госпожи? Разве она не понимает, что если об этом узнают другие, это навредит ее госпоже?»
Сказав это, она подняла глаза и уставилась на Сюаньэр, ожидая ответа.
Она уже знала о принце Янь и действительно догадалась, кто такая Су Ли. Сегодня она попросила подтвердить свою догадку, а также проверить, можно ли доверять этой милой девочке, Сюаньэр.
Сюаньэр была весьма удивлена, услышав её слова. Хотя в особняке не было секретом, что госпожа восхищается принцем Янь, никто не смел сплетничать об этом. Госпожа жила в Саду Цветущей Сакуры с тех пор, как вышла замуж за принца, и не делила с ним двор. Когда госпожа забеременела, некоторые даже заподозрили, что молодой господин — ребёнок принца, но принц подавил эти слухи.
Сюаньэр служила госпоже всего два месяца и толком не понимала её. Но как бы там ни было, ей нравилась эта госпожа, которая жила в уединении в Саду Цветущей Сакуры.
И она медленно ответила: «Су Ли действительно была служанкой госпожи, которую она получила в качестве приданого, но госпожа отправила её на кухню за месяц до родов. Что касается причины, то служанка не совсем понимает».