Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 7

Chapitre 7

По груди пробежала прохлада, и она вздрогнула, поняв, что ее одежда все еще расстегнута. Ее красивое лицо неконтролируемо покраснело, и Ваньлань резко встала и повернулась, поспешно стягивая одежду и издавая тихий стон.

Боже мой... она просто смотрела на него голым вот так...

Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить бешено бьющееся сердце, Ваньлань медленно обернулась и увидела, что его взгляд был несколько затуманен, он все еще смотрел на нее пустым взглядом, но в его глазах читалась нежность.

«Ваньлань…» Чжао Дефан с некоторым недоумением посмотрел на неё и сделал несколько шагов к ней.

Сердце Ванлан замерло, и она инстинктивно отступила на шаг назад, уставившись на него с удивлением и подозрением. "Ч-что ты делаешь?"

Действия Чжао Дефана, казалось, мгновенно вывели его из себя. Он резко остановился, удивленно моргнул, а затем опустил глаза с горькой улыбкой — в тот момент он действительно потерял контроль над собой.

Почему он так горько улыбается?

Ванлан нахмурилась, затем без колебаний шагнула вперед и встала перед ним. На мгновение отбросив смущение и робость, она протянула руку, взяла его большую ладонь и вздохнула: «Не говори, что ты слишком много думаешь. Я не умею утешать людей. Не усложняй мне жизнь».

Чжао Дефан был ошеломлен, затем поднял свои темные глаза и встретился с ее несколько раздраженным взглядом: "Ваньлань?"

Она проигнорировала его ошеломленное выражение лица и сказала: «Это была просто подсознательная реакция, ничего больше. Даже будучи мужем и женой, любой бы в такой ситуации нервничал, верно?» Он должен был понять.

Сначала Чжао Дефан не понял, о чём она говорит, но, дослушав до конца, уголки его губ невольно расширились, и наконец он не смог сдержать улыбку — эта женщина подумала, что он грустит из-за её уклончивости, значит, она его утешает? Он не такой уж и хрупкий!

Она беспокоилась о нём.

Чжао Дефан вздохнул, нахмурил брови и крепко сжал её руку. Когда у неё был любимый человек, и этим человеком был его старший брат, которым он восхищался с детства, он не задумывался о том, что ждёт их в будущем. Он женился на ней просто потому, что ей это было нужно, и ему тоже, и ничего больше. Теперь она оставила своё прошлое, и её блуждающие глаза были устремлены исключительно на него. Он хотел держать её за протянутую руку и не отпускать.

"почему ты смеешься?"

"Нет."

Он поднял глаза и потянул её в сторону комнаты. «Разве ты не отправила Сюаньэр поужинать со мной? Давай поедим».

Глава 6, Возрожденная душа ищет свой дом (1)

18 марта Ваньлань наконец освободили из заточения. Подобно маленькому воробью, проведшему половину своей жизни в клетке и наконец обретшему свободу, Ваньлань приняла освежающую ванну, а затем вынесла сына из комнаты.

Сад цветущей сакуры, как и следует из его названия.

Просторный двор был в основном заполнен цветущими вишневыми деревьями. Был март, сезон, когда вишни только созревали; красные ветви покачивались, и лепестки осыпались в изобилии. Цветущие вишни, занимавшие половину двора, полностью очаровали Ваньлань, не позволяя ей отвести взгляд. Она никогда раньше не видела такой красоты. В ее городе не было цветущих вишен; она видела лишь несколько пересаженных деревьев во время поездки в Шанхай, и тогда она была очарована, не говоря уже о вишневой роще, которая теперь занимала половину двора.

Вишневая роща когда-то представляла собой павильон с загнутыми вверх карнизами в форме ласточкиного хвоста и шестью большими ярко-красными колоннами, которые стояли неподвижно. Основание павильона казалось довольно высоким, и к нему вели около двадцати извилистых каменных ступеней.

Ванлан поднялась по ступенькам и взглянула на каменный стол в центре павильона. На столе уже стояло несколько тарелок с выпечкой. Вокруг стола были расставлены четыре каменных табурета. Ванлан с улыбкой села, посадила сына себе на колени, взяла пирожное свободной рукой, прищурилась, разглядывая перед собой красно-белые цветущие вишни, и внутренне вздохнула, чувствуя умиротворение и радость.

Какая восхитительная еда и какие прекрасные пейзажи, это просто чудесно!

Теперь, когда послеродовой период закончился, ей нужно начать планировать то, о чем она давно мечтала.

Когда Сюэ Сусинь навестила её в тот день, она говорила с ней о многом. Ей было всё равно, как Ваньлань жила в особняке принца Цинь с любимым человеком, или каковы были её намерения, когда она родила сына Чжао Дефана. Ей было всё равно, оказалась ли она здесь из-за простого сна или потому, что была серьёзно больна, и её душа покинула тело и переместилась во времени в это место. Но поскольку теперь Ваньлань — это она, она будет поступать так, как считает правильным, по-своему.

Например, будучи женой царя Цинь, ей пришлось полностью разорвать связи с царем Янь.

Например, теперь она мать, и ей необходимо должным образом выполнять эту роль.

Но прежде чем это сделать, ей нужно выяснить, сколько помощников она сможет привлечь.

Подумав об этом, Ваньлань повернула голову, чтобы посмотреть на Сюаньэр, которая ждала рядом с ней, и окликнула её: «Сюаньэр, иди сюда».

Молчаливая девушка в розовом сделала несколько шагов и остановилась перед ней.

Чувствуя себя совершенно беспомощной из-за своего поведения, Ваньлань могла лишь вздохнуть и указать на каменный табурет рядом с собой, сказав: «Садитесь, я хочу вас кое о чём спросить». Сказав это, она тут же пожалела. Лицо девушки побледнело, и она с глухим стуком опустилась на колени, всё её тело застыло, как каменная статуя, она не могла пошевелиться.

Ванлан закрыла глаза, раздраженно потирая лоб. Почему она не видела своего ужасающего лица, когда расчесывала волосы перед зеркалом? Чего боялась эта девушка перед ней?

Ваньлань перевела взгляд в сторону, больше не глядя на неё. «Сюаньэр, вставай. Впредь не становись передо мной на колени так легко». Даже в этой династии Сун, с её строгой классовой системой, разве нужно было обращаться со своими ногами как с куском дерева, швыряя их на землю, когда захочешь? Они не болели, но, глядя на них, она испытывала противоречивые чувства.

Сюаньэр была слегка удивлена, но всё же послушно, неуверенно поднялась и молча отошла в сторону.

Ваньлань опустила голову и долго думала, прежде чем снова заговорить: «Сюаньэр, ты моя личная служанка. Ты должна знать, что после рождения Сюаньэр я многое забыла, поэтому, естественно, не помню, как мы раньше ладили. Но с тех пор, как я пришла в себя, ты, кажется, никогда не говорила со мной, глядя мне в глаза».

Увидев, что Сюаньэр молчит, она продолжила: «Есть вещи, которые я не могу сказать другим. Ты моя служанка, и ты единственный человек, на которого я могу положиться. Сюаньэр, скажи мне, могу ли я тебе доверять?» Сказав это, она подняла глаза и пристально посмотрела на служанку перед собой. Увидев потрясенное выражение лица служанки, она слегка улыбнулась.

"Могу ли я тебе доверять, Сюаньэр?"

«Госпожа?» — удивленно подняла глаза Сюаньэр и встретилась с ней взглядом. — «Что вы имеете в виду?»

Ванлань улыбнулся. «В тот день, когда Су Ли осталась поговорить со мной, я видел, как ты с беспокойством смотрела на меня, уходя. Я знаю, что ты заботишься обо мне как о своем учителе. Но, помимо этого взгляда, твое поведение в последние несколько дней заставило меня задуматься, не был ли я плохим учителем раньше, до такой степени, что ты так меня боишься. Но теперь, кроме тебя, я не знаю, с кем еще поговорить о своих чувствах».

Глаза Сюаньэр покраснели, она прикусила губу и тихо произнесла: «Эта служанка… не смеет».

Не посмей?

Ах, полагаю, Ваньлань действительно сказала Сюаньэр что-то резкое, или же была как-то наказана.

Ваньлань посмотрела на сонного ребенка у себя на руках и медленно произнесла: «Сюаньэр, я не совсем понимаю кое-что из того, что сказала Су Ли в тот день, но мне неудобно спрашивать об этом напрямую. Не могла бы ты помочь мне прояснить мои сомнения?»

Сюаньэр быстро кивнула: «Конечно».

«Тогда, — сказала Ваньлань, прищурив глаза и поглаживая ребенка на руках, — почему Су Ли называет меня «госпожой», а не «мадам», как вы все? Я подозревала, что Су Ли может быть моей служанкой, которую я получила в качестве приданого, но если это так, почему она не служит мне в комнате, а помогает на кухне? Более того, она сказала мне, что принц Янь вернулся в столицу и спросил, хочу ли я его увидеть. Меня это очень удивляет. Как могла простая служанка додуматься до такого для своей госпожи? Разве она не понимает, что если об этом узнают другие, это навредит ее госпоже?»

Сказав это, она подняла глаза и уставилась на Сюаньэр, ожидая ответа.

Она уже знала о принце Янь и действительно догадалась, кто такая Су Ли. Сегодня она попросила подтвердить свою догадку, а также проверить, можно ли доверять этой милой девочке, Сюаньэр.

Сюаньэр была весьма удивлена, услышав её слова. Хотя в особняке не было секретом, что госпожа восхищается принцем Янь, никто не смел сплетничать об этом. Госпожа жила в Саду Цветущей Сакуры с тех пор, как вышла замуж за принца, и не делила с ним двор. Когда госпожа забеременела, некоторые даже заподозрили, что молодой господин — ребёнок принца, но принц подавил эти слухи.

Сюаньэр служила госпоже всего два месяца и толком не понимала её. Но как бы там ни было, ей нравилась эта госпожа, которая жила в уединении в Саду Цветущей Сакуры.

И она медленно ответила: «Су Ли действительно была служанкой госпожи, которую она получила в качестве приданого, но госпожа отправила её на кухню за месяц до родов. Что касается причины, то служанка не совсем понимает».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379