El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 29

Capítulo 29

«Подожди-ка, с каких это пор ты стал так хорошо разбираться в ядах?» Дедушка Гуань странно посмотрел на него. «Разве ты раньше не пренебрежительно относился к изучению ядов? Говорил, что использовать яд для победы — это бесчестно?!»

«То, что я знаю, — это лишь поверхностное понимание, как я могу утверждать, что разбираюсь в этом?» — Цзян Мохуэй явно не хотел вдаваться в подробности, просто обойдя этот вопрос стороной. «Однако уже почти рассвет. Самое важное сейчас — быстро найти того, кто избавится от этих тел. Нам также нужно найти подходящее место для захоронения семьи госпожи Сяофэн. Дедушка, тебе следует сначала вернуться в деревню, я скоро буду там».

«Брат Цинъян, — Сяофэн посмотрела на меня с жалостью, в ее глазах читалась явная тоска, — я хочу быть с тобой. Разве я не могу пойти?»

«Но здесь небезопасно». Я виновато погладила её по голове. «Послушай меня, иди поживи у дедушки Цзяна. Там гораздо лучше, чем у меня. Никто не посмеет тебя там обижать».

«А ты? Ты тоже поедешь погостить к дедушке Цзяну?» — Сяофэн с нетерпением посмотрел на меня.

«Да, ты не владеешь боевыми искусствами. А вдруг этот вор снова придет тебя искать? Почему бы тебе не пойти с нами? В любом случае, тебе здесь нет смысла», — любезно пригласил меня дедушка Цзян.

«Сяо Фэн, я обещаю тебе, я обязательно приду к тебе». Я молча избегала взгляда Цзян Мо Хуэй, мягко покачала головой и отказалась от их любезности.

«Вы возвращайтесь первыми, я с ним поговорю».

«Тебе тоже следует уйти. Я хочу побыть одна». Я равнодушно произнесла это, повернулась и пошла в свою комнату, закрыла дверь и устало рухнула на пол — за ту ночь произошло так много всего, и мне действительно нужно было все обдумать.

«Вставай, земля слишком холодная, будь осторожна, чтобы не простудиться». Цзян Мохуэй с сочувствием наклонилась и протянула руку, чтобы помочь мне подняться.

«Я чуть не забыл, господин Цзян, вы никогда не пользуетесь воротами, когда приходите и уходите». Я насмешливо взглянул на него, не спрашивая, почему он ими не пользуется. — За все время нашего знакомства, когда он меня слушал? Он всегда был своенравным и высокомерным парнем. Что ж, у него, безусловно, есть право быть высокомерным.

"Цинъэр, ты всё ещё злишься на меня? Злишься, что я не рассказала тебе о своей истинной личности?" Он тихо вздохнул и присел на корточки, чтобы посмотреть мне в лицо.

«Мы познакомились совершенно случайно, как я могу на вас сердиться? Вы слишком добры, господин Цзян». Я упрямо отвернула лицо, отказываясь смотреть на него.

«Почему ты ушла, не попрощавшись? Ты знаешь, как я за тебя волновался?» Он протянул руку и повернул мою голову, его темные, как звезды, глаза были полны боли. «Когда я услышал, что в Суньцзяване появился Указ Бессердечных, ты знаешь, что я чувствовал?»

«Да, я возложил на тебя бремя преступления серийного убийцы. Ты заслуживаешь смерти сто раз, Цзян!» — холодно высмеял я его.

«Ты же прекрасно знаешь, что меня волнует совсем не это!» — взревел он дрожащим голосом. «У тебя нет ни родственников, ни друзей, ни денег, ты слабая женщина, путешествующая в одиночку. И ты так растеряна! Ситуация сейчас настолько хаотична! Я… я даже не могу представить, что с тобой может случиться?»

Я безучастно уставилась на его руки — неужели они дрожали? Похоже, он не знал, что я вымогала у Лю Уфэна пятьсот таэлей серебра. Неужели он действительно волновался за меня? Мое сердце смягчилось, и с моих губ сорвались резкие слова.

«А ты, наглая девчонка, раз уж ты сбежала, лучше оставайся здесь. Как ты смеешь рисовать эти отвратительные картинки и раскрывать свою личность?!» Он сердито стиснул зубы. «Сколько жизней, по-твоему, у тебя есть? У тебя вообще мозги есть?»

«Сколько у меня жизней, есть у меня мозги или нет, как я играю и как умираю — всё это моё дело, вас это не касается, господин Цзян!» Я так разозлилась, что слёзы невольно потекли по моему лицу. «Ты, сопляк! Я что, сама рисовала эти картины? Ты не только не благодарен, но ещё и указал на меня пальцем и проклял?! Иди к чёрту!»

«Вздох!» — тихо вздохнул он, протянул руку, обнял меня и мягко сказал: «Прости, я не ругал тебя. Просто эти дела мира боевых искусств — дело мужчин, зачем тебе о них беспокоиться?»

Я вырвалась из его объятий, подавив гнев, и равнодушно поднялась. «Да, я переоценила себя, вмешиваясь в дела господина Цзяна. Это смешно! Уже рассвет, тебе следует вернуться!»

«Цинъэр, я не виню тебя за вмешательство. Я беспокоюсь о твоей безопасности. Почему ты не понимаешь?» Он беспомощно посмотрел на меня.

«Извините, мне кажется, мы не очень хорошо знакомы». Я сохранил безразличное выражение лица. «Что задумал Цзян Да Ся? Откуда мне знать?»

«Почему ты всегда называешь меня Героем Цзяном? Когда это мы так отдалились друг от друга?» Он посмотрел на меня с раздражением.

«Тогда как мне тебя называть? Тайшань? Хуайюань?» — усмехнулся я. «Ни одно из этих имен тебе не настоящее. Тебе не кажется смешным так тебя называть?» Вспоминая те дни, я постоянно говорил гадости о Цзян Мохуэе в его присутствии, даже прямо в лицо спрашивал, гей ли он. Это просто нелепо!

Цзян Мо молча посмотрел на меня, а затем внезапно не смог сдержать смех. «Так вот почему ты злишься? Значит, со мной обращаются несправедливо».

«Что тут смешного? Ты не Цзян Мохуэй, а на самом деле Цзи Хуайюань?»

«Мо Хуэй — моё имя при рождении, Хуай Юань — моё вежливое имя, а Цзи — фамилия моей матери. Я никогда тебе не лгал». Он улыбнулся и взял меня за руку. «Я думал, что с твоим умом ты бы давно догадалась. На самом деле, я тебе уже давно сказал».

"Когда? Почему я не знала?" Я попыталась вырвать руку из его хватки, но не смогла — неужели быть сильным делает тебя таким великим? Я свирепо посмотрела на него.

«Цзян Мо Хуэй, то есть Хуай Юань!» — медленно произносил он каждое слово, крепко обнимая меня. «Глупышка! В будущем, если ты чего-то не поймешь, не спеши меня осуждать. Дай мне хотя бы шанс объяснить, хорошо?»

«Ты думаешь, ты прав? Это просто софистика!» — пробормотал я себе под нос, постепенно прекращая сопротивление — я все равно не мог одолеть его грубую силу. Его быстро бьющееся сердце говорило о страхе, глубоко затаенном в нем.

Я тихонько прижалась к его тёплым объятиям, слушая его сильное сердцебиение. Внезапно все обиды, боль, мучения и страх, которые я пережила за последние несколько дней, словно исчезли в одно мгновение. Мне хотелось, чтобы этот момент замер навсегда...

Хуайюань осторожно отпустил меня, и я инстинктивно обняла его за талию, не желая так скоро покидать это тепло.

«Кто-то идёт», — тихонько усмехнулся Хуайюань мне на ухо. — «Если ты не возражаешь, я не против, если другие увидят».

Моё лицо покраснело, я быстро вырвалась из его объятий, подошла к окну и выглянула наружу — никого не было? Он опять надо мной подшучивает? Я повернулась и сердито посмотрела на него. «Где все?»

«Мы почти на месте. Пойдем на улицу». Он взял меня за руку, и мы пошли бок о бок во двор.

Пока они разговаривали, три фигуры, словно молния, ворвались из-за пределов двора. Красавец в небесно-голубой мантии впереди был не кто иной, как Лю Уфэн!

«Старший брат!» Он, заметив Хуайюаня с первого взгляда, обрадовался и бросился к нему, чтобы крепко обнять. «Где ты был все эти годы?! Я так по тебе скучал!»

«Брат Мо Хуэй!» Эта женщина с блестящими глазами и белоснежными зубами, голосом, похожим на пение соловья, и глазами, полными нежности, — Лу Жумэй. Да, даже если Хуайюань мне не солгал, всё равно есть госпожа Лу! Как я мог её забыть?

Я молча отошла в сторону, с мрачным выражением лица — они были братьями и супругами, воссоединившимися, а я оказалась между ними, кто я вообще такая?!

«Ах, это же молодой господин Е? Что вы здесь делаете?» Ян Ваньцин подозрительно посмотрела на меня. «В тот день вы ушли, не попрощавшись. Что-то случилось?»

«Хм, что же может случиться?» — холодно усмехнулась Лу Жумэй. «Он выманил у Уфэна огромную сумму денег, и вместо того, чтобы сбежать, уехал далеко. Неужели ты думала, что он тебе вернет? Я давно говорила, что этот парень — мошенник, но ты мне не поверила, настаивая, что его заставили. Послушай, разве он сейчас не чувствует себя прекрасно? Может, он даже думает, как бы еще выманить деньги у Мо Хуэя!»

«Румей, не говори глупостей! Молодой господин Е — мой друг! Он не такой человек!» — тут же встал на мою защиту Лю Уфэн.

«Румей, не говори глупостей!» Цзян Мохуэй равнодушно взглянула на меня. «Какие серебро? Цин, э-э, Цинъян, ты просила денег у Уфэна?» — Глупости, ты что, думаешь, я свинья? Если бы я не пыталась вымогать у него деньги, как я могла оказаться в Цзяннине без гроша в кармане?

«Румей, как ласково ты меня называешь!» Я искоса взглянула на него, гнев нарастал, а тон стал резче. «Госпожа Лу права. Деньги действительно соблазнили меня, и я хотела сбежать. Но, молодой господин Лю, теперь все пятьсот таэлей серебра потрачены, я все потратила. Делайте со мной что хотите!» Я раскинула руки, демонстрируя бесстыдство.

«Э-э, брат Е, что ты говоришь? Пятьсот таэлей — это не проблема. Если у тебя не хватает денег, просто попроси то, что тебе нужно». Лю Уфэн выглядел смущенным, его красивое лицо покраснело, словно это он был должен деньги.

«Не обращайте на него внимания! Вы слишком мягкосердечны! Как этот невежественный и педантичный учёный может быть достоин называться с нами братьями? Раз он не может вернуть деньги, давайте просто передадим его властям для расследования». Лу Жумэй посмотрел на меня высокомерно, словно гордый павлин.

«Сколько он вам должен? Я верну ему вдвое больше! Вы не против?» — чистым голосом из-за двери вошел красивый и элегантный молодой человек в парчовых одеждах.

«Кто ты? Какое право ты имеешь ему помогать?» Взгляд Хуайюаня был острым, как у орла, и пристально смотрел на лицо Янь Цзунвана. Эта книга впервые была опубликована в сети Xiaoxiang Novel Original Network; пожалуйста, сохраняйте эту информацию при переиздании!

[Том второй: Заключительная глава десятая - Осенние травы растут вдоль дороги]

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232