El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 32

Capítulo 32

[Том второй: Расставание. Глава двенадцатая — Не встреча с благодатным вином]

«Мои два брата, позвольте мне сегодня быть вашим хозяином. Давайте втроем выпьем вволю и не уйдем, пока совсем не напьемся, хорошо?» Я обнял Юэ левой рукой, а Яня правой, чувствуя себя полным амбиций и безграничной гордости.

«Интересно, кого же сегодня утром выгоняли за долги, а теперь всех угощают?» — Ян Цзунван посмотрел на меня с насмешливым выражением лица.

«Эй, ты что, издеваешься надо мной, братан? Конечно, я заплачу, ты платишь!» Я небрежно взглянул на него. «С тобой, моим транжирой, чего тут бояться?»

«Оплатить счёт? Что это значит?» — брат Юэ очень хочет узнать.

Ой! Я проговорилась. Я высунула язык. «Это диалект из моего родного города. Это значит „оплатить счёт“».

«Но, третий брат, кажется, ты кое-что забыл». Брат Ян посмотрел на меня с улыбкой. «Тебе больше не нужен тот подарок, который я тебе дал?»

«Какой подарок? Я его не получал». Я посмотрел на него с недоумением.

«Кто это считал встречу с господином Е своей самой заветной мечтой в жизни?» — раздраженно стукнул меня по голове брат Ян. «Так быстро забыл? Похоже, это было ничего особенного. Я просто любопытствовал?»

«Ах да, я совсем про него забыла». Я смущенно высунула язык.

«Ты не только забыл о нём, но и о том, что я договорился встретиться с тобой сегодня вечером в башне Минюэ, не так ли?» Брат Ян выглядел довольно сердитым, его красивое лицо было суровым, но на самом деле он совсем не был страшным, ха-ха!

«Ага. Ты пришел меня искать, потому что так долго ждал? Неудивительно, что ты пришел в такое удобное время!» Я усмехнулся и почесал затылок. «Но раз уж мы, братья, наконец-то собрались сегодня, ты ведь сможешь получить свой подарок завтра, верно?»

«Ты!» — брат Ян беспомощно посмотрел на меня. — «Ты тот, кого я хотел, но теперь я хочу оттолкнуть тебя. Я изо всех сил старался как можно быстрее организовать для тебя сегодняшнюю встречу, а ты ведёшь себя высокомерно».

«Хе-хе, я знаю, что мой старший брат ко мне относится лучше всех! К тому же, ты настолько способный, что даже молодой господин Чжао Цзю снисходительно согласился тебя увидеть. Простой господин Е ведь не может быть не на своем месте, верно? Так что ты можешь видеться с ним, когда захочешь, правильно?» — В такой ситуации что может быть лучше, чем польстить ему?

«Это не обязательно правда. Молодой господин Чжао — чиновник с очень очевидными увлечениями, поэтому с ним относительно легко иметь дело. Господин Е, с другой стороны, — цзянху (человек из мира боевых искусств) с крайне эксцентричным темпераментом, поэтому с ним не так просто справиться». Однако брат Янь не поверил моей лести — он намеренно пытался усложнить мне жизнь?

«Если бы это не было сложно, вам бы не пришлось вмешиваться, молодой господин Ян». Я улыбнулся и польстил ему, подталкивая его вперед. «Хорошо, старший брат, перестань зазнаться. Я знаю, ты справишься. Пошли, пошли!»

Я не переживаю из-за того, что не увижу господина Е. Даже если моего старшего брата нет рядом, всегда есть Хуайюань. Хе-хе, я сначала немного повеселлюсь. В любом случае, сейчас я думаю только о том, как переписать судьбу своего второго брата, поэтому не спешу возвращаться. — Кто сказал судьбе подшутить надо мной? Загнать меня в такое прошлое время и пространство, как же я могу не натворить дел и не отплатить Богу за его добрые намерения? Верно?!

«Третий брат – человек истинный. Старший брат, я приехал в Цзяннин в этот раз по военным делам и просто проездом. Завтра мне нужно ехать в Тайюань, чтобы отчитаться. Остаться здесь дольше нецелесообразно. Почему бы тебе не удовлетворить мою просьбу?» – с улыбкой сказал второй брат Юэ от моего имени.

«Мой второй брат сейчас служит под командованием генерала Лю из армии Пиндин на улице Хэдун?» Сеть связей брата Яня поистине безгранична; он даже знает всё о военных делах при дворе. Брат Юэ лишь упомянул о возвращении в Тайюань, и тут же понял, к чьей юрисдикции это относится. Впечатляет! — Я не мог не одобрить его слова.

«Да, жаль, что этот негодяй умеет только угнетать людей и наживаться на деревенских жителях. Я… вздох!» Брат Юэ был полон негодования, но колебался, показывая, что его многое волнует.

«Что ж, я слышал, что генерал Лю — человек ограниченный, подозрительный по натуре и крайне безжалостный. С твоим характером, Второй брат, тебе, вероятно, будет не очень приятно работать под его началом». Брат Янь с глубоким сочувствием посмотрел на Третьего брата Юэ. «Поскольку ты выбрал не того человека, Второй брат, тебе лучше изменить курс и найти мудрого правителя».

«Да, брат, у тебя немало друзей при дворе, почему бы тебе не порекомендовать хорошее место для своего второго брата?» Я был совершенно сбит с толку их предыдущим разговором и не смог присоединиться к обсуждению. Однако я понял фразу «найти мудрого правителя» и сразу же обратил свой взор на брата Яня — у него была такая обширная сеть связей; разве не было бы расточительно ею не воспользоваться?!

«Малыш, ты думаешь, твои маленькие затеи ускользнут от моих глаз? Знаю, в следующий раз, когда у меня будет возможность, я обязательно помогу своему младшему брату найти хорошую работу, хорошо?» Брат Ян легонько постучал меня по голове, полушутя, полусерьезно соглашаясь на мою просьбу.

«Хе-хе, мой старший брат так хорошо ко мне относится. Благодаря этому мой младший брат сможет быстрее стать генералом!» Я тут же попытался ему угодить, пожав руку — это прозвучало немного кокетливо, не правда ли?

«Спасибо за вашу доброту, старший и третий брат. Однако, хотя я, Юэ Фэй, и не герой, я посвятил всю свою жизнь служению стране, народу и даже своей жизни, пожертвовав ею ради них. Только тогда я могу считаться честным и достойным уважения. Как я могу полагаться на благословения других, чтобы наслаждаться их успехом?! Это абсолютно недопустимо!» Лицо второго брата Юэ стало серьезным, и его слова прозвучали страстно, отчего старший брат Янь посмотрел на него с новым уважением и одобрительно улыбнулся.

«Тц! Какой непреклонный. Неудивительно, что он погиб от рук этого коварного палача Цинь. Второй брат Юэ, похоже, у меня нет другого выбора, кроме как помочь тебе. Подожди, я обязательно вырву тебя из лап этого злодея…» Я несколько раз кивнул, но втайне решил изменить ход истории. Интересно, Чжао Гоу все еще в Цзяннине? Может, мне однажды прийти к нему и, под видом старшего брата, заступиться за него?

«О чём ты думаешь?» Как раз когда я был погружен в свои мысли, меня снова ударили по лбу. Я застонал, надавил на лоб, надул щеки и сердито посмотрел на брата Яна. «Что ты сделал? Больно!» — Похоже, этот парень пристрастился к избиению людей?

«О чём ты думаешь? Даже выпить не хочешь, даже старший брат не предложил?» Брат Ян посмотрел на меня со смесью веселья и раздражения. «Кто это кричал, что мы не уйдём, пока не напьёмся? Что? Куда делась твоя душа?!»

«Второй брат, я помню, кто-то говорил, что у тебя на спине вытатуированы четыре иероглифа: „Служить стране с предельной преданностью“. Это правда?» Я тут же сменил тему — мне действительно было любопытно узнать ответ. Если бы это было правдой, разве Юэ Фэй не считался бы первым человеком в династии Северная Сун, у которого была татуировка? Ну, конечно, если не считать тех, кто совершил преступления и подвергся пыткам китом.

«Третий брат, ты действительно пророк! Откуда ты вообще мог знать о такой мелочи?» Второй брат Юэ посмотрел на меня с удивлением — значит, это правда?

«Что ты имеешь в виду под словом «пророк»?» Я быстро придумал отговорку, чтобы избежать ответа. «На самом деле, я просто знал человека, который мне это сказал».

«Ты говоришь о том, что это опять Цзян Мохуэй?» — брат Ян явно не поверил.

«Это не он, конечно, это не он». Я улыбнулась, пытаясь вспомнить, кто такие персонажи романа «Юэ Фэй». Ладно, просто предположу. «Этого человека зовут Ван Гуй, и он, кажется, из того же города, что и ты? Может, он мне солгал?» — Даже если я ошибусь, я переложу вину на него. Это он солгал, это не моя вина.

«Понятно. Это логично. Ван Гуй — мой друг детства; мы из одной деревни». Юэ Эрге многозначительно улыбнулся — вот это да! К счастью, я угадал!

«Правда? Похоже, вы с Вторым Братом действительно созданы друг для друга». Непостижимая улыбка брата Яня немного встревожила меня — его было не так легко обмануть, как прямолинейного Второго Брата Юэ, поэтому лучше не зацикливаться на этом, чтобы не сказать что-нибудь неуместное и не дать ему разглядеть мою маскировку.

«Моя связь со вторым братом так же крепка, как и связь со старшим братом!» Я быстро встал и налил ему полный бокал вина. «Если бы не мой старший брат, моя рука была бы бесполезна! Если подумать, я, кажется, еще не поблагодарил своего старшего брата! Сегодня я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою благодарность и поднять тост за моего старшего брата!»

«По крайней мере, у тебя ещё осталась совесть», — сказал брат Ян, взяв бокал и залпом выпив вино. «Я думал, ты бессердечный!»

«Как я мог не знать, как хорошо ко мне относится мой брат?» — я тут же уговорил его выпить, — обычно я был немного высокомерен перед ним. «Хе-хе, брат — самый лучший человек на свете!»

«Однако, Третий Брат, иногда люди, которые кажутся тебе милыми, не обязательно добросердечны. Возможно, они намеренно сближаются с тобой, преследуя скрытые цели». Брат Ян, однако, не двигал чашкой и многозначительно посмотрел на меня, явно что-то подразумевая — может быть, он недолюбливал Хуайюаня и намеренно говорил о нем плохо?

"Например...?" У меня нет денег, нет власти и нет влияния. Чего вообще кому-либо от меня может понадобиться?

«Например, — брат Ян взглянул на меня и медленно произнес имя, которое меня изрядно удивило, — Сяо Фэн».

«Сяо Фэн? Я стал причиной разорения и гибели её семьи, а она меня не винит, я уже втайне рад». Я с подозрением посмотрел на брата Яня, явно ему не веря. «Как у неё могут быть скрытые мотивы по отношению ко мне?»

«Хотя Ма Цзюньцай пьян, он не глуп. Он настаивает, что Сяофэн — это Шэнь Юньсянь. Вам не кажется, что в этом что-то нечисто?»

«Что тут странного?» — спросил я с недовольным видом. «Ты веришь словам пьяницы? К тому же, люди могут быть похожи друг на друга, а в тот момент было темно, поэтому часто можно перепутать одного человека с другим».

«Нет, теперь, когда дело дошло до этого, я не боюсь тебя расстроить». Взгляд брата Яня стал более острым. «На самом деле, я давно её подозревал. Я даже посылал людей проверять её биографию — Сяо Фэн действительно Шэнь Юньсянь, куртизанка из И Хун Лоу».

Он взглянул на меня, а затем спокойно выдал еще одну сенсационную новость: «Более того, ей в этом году шестнадцать, а не четырнадцать, как она утверждает. Что касается заявления о том, что она и Сяолун — брат и сестра, это полная чушь. Она даже не дочь Шэнь Дачжу и его жены!»

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том второй: Прощание, глава тринадцатая - Прощание с зелёным конём за ивами]

«Возможно, это также связано с тем, что семья Шэнь выкупила её из рабства и удочерила». Юэ Эрге был честным человеком и не хотел думать о людях худшее. «Что касается её возраста, возможно, что фактическая дата была указана неверно».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232