El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 64

Capítulo 64

«Госпожа, пора принимать лекарство». Сяоюй с ничего не выражающим лицом протянула мне миску с лекарством, в то время как в глазах Сяохуань явно читалось презрение.

«Кашель, кашель! Просто оставь это здесь». Я дважды кашлянул и тихо вздохнул. «Не могли бы вы принести мне тазик снега?» — В их глазах меня, наверное, уже заклеймили как бесстыдника и бич страны, пригвожденного к кресту, верно?

«Советую вам сначала принять лекарство, госпожа. Еще не поздно продемонстрировать свою элегантность, когда прибудет этот золотой пёс», — холодно сказала Сяоюй, в её тоне сквозил сарказм. Выражая их необъяснимое презрение и враждебность, я вдруг сжалась от невыносимой боли. Я понятия не имела, кто такие Сяоюй и Сяохуань, и уже чувствовала себя глубоко обиженной их недоразумением; но когда они признали Хуайюаня виновным, даже не спросив его, разве его обида и боль не были в тысячу раз сильнее моих?!

«Хорошо, сестра Сяоюй, давайте просто послушаем госпожу, ладно? Иначе, если она подаст жалобу, нам конец», — саркастически сказала Сяохуань и, как было велено, принесла медный таз, наполненный снегом, и тяжело поставила его передо мной.

«Хорошо, на этом всё. Идите и следите за палаткой». Я не стал спорить с двумя девушками-подростками и дал им свои равнодушные указания.

Как только они исчезли, я подавил головокружение, быстро сел и, как обычно, снял носки, несмотря на пронизывающий холод, и опустил ноги в медный таз — медицинские навыки У Чуня действительно были превосходны; видя, как мое здоровье улучшается день от дня, Цзун Ван был в приподнятом настроении и, казалось, был готов в любой момент вернуться на север. У меня не было другого выбора, кроме как прибегнуть к наихудшей тактике: притвориться больным. Возможно, увидев, насколько серьезно мое состояние, Цзун Ван подумает о том, чтобы позволить мне остаться в династии Сун, вместо того чтобы насильно увозить меня в Яньцзин?

«Маршал, пожалуйста, подождите. Госпожа сейчас не может вас принять». Холодный голос Сяоюй раздался снаружи палатки — О нет, Цзун Ван здесь. Сяоюй никак не сможет его остановить! Я поспешно взяла миску с лекарством, не обращая внимания на то, что мои ноги все еще были погружены в таз, и вылила его туда. Я приподняла юбку, чтобы полностью накрыть медный таз — только в этот момент я по-настоящему оценила древний жуцюнь (разновидность традиционной китайской одежды).

И действительно, как только он сел, вошел Цзун Ван. У Чунь последовал за ним по пятам.

«Цинъян, разве ты не говорил, что тебе намного лучше на днях? Почему ты снова так заболел?» Цзунван подошел ко мне с обеспокоенным выражением лица. «Я взял с собой Учуня. Пусть он еще раз измерит тебе пульс».

«О! Госпожа Е, это вызвано проникновением внешнего патогена в ваши легкие, который препятствует нормальному нисхождению ци легких, что приводит к кашлю и хрипам». У Чунь легонько постучал меня по правому запястью, с удивлением и неуверенностью глядя на меня: «Госпожа, вы плохо спите по ночам? Как вы простудились?!»

«Кашель, кашель. Нет, возможно, лекарство доктора Ву не подходит для моего состояния?» Я мягко покачала головой, спокойно встречая его взгляд — разве вы не надеялись, что я не поеду с вами в Яньцзин?

У Чунь, казалось, понял мои невысказанные слова. Он поднял левую бровь и сказал: «Хотя я очень не хочу, чтобы ты уходил, господин отдал приказ, и у меня нет выбора, кроме как подчиниться».

Я усмехнулась: «Раз уж ты не можешь заставить меня остаться, я сама что-нибудь придумаю. Тебе просто нужно притвориться дураком и не лезть не в своё дело».

У Чунь растерянно обернулся: «Господин, болезнь госпожи Е вызвана тем, что холодный ветер закупоривает легкие, и к этому нельзя относиться легкомысленно. Если она не будет хорошо заботиться о себе, это легко может перерасти в туберкулез!» — У Чунь, у каждого свои эгоистичные мотивы. Твой ход, когда ты плывешь по течению, гораздо хитрее моего, сумев связать острую пневмонию с туберкулезом. Я впечатлен! Ты явно пользуешься недостаточным медицинским знанием Цзун Вана!

«Сяоюй, Сяохуань! Как вы заботились о госпоже? Как вы могли допустить, чтобы она снова простудилась?!» Глаза Цзунвана потемнели, и он сурово крикнул: «Стражники, вытащите её и дайте ей двадцать ударов плетью!»

Я вздрогнул и резко вскочил, крича: «Старший брат, нет! Это не имеет к ним никакого отношения!» — Когда я поднялся, раздался громкий треск, когда я наступил на медный таз, который опрокинулся и содержимое вылилось на землю. Передо мной предстал таз со снегом, теперь темно-коричневым, смешанным с черной лекарственной жидкостью, и мои ноги, уже синие и покрытые синяками от холода.

Увидев это, Цзунван мгновенно понял, что произошло. Он был одновременно потрясен и разъярен; его красивое лицо побледнело от ярости, и он, стиснув зубы, закричал: «Стражники! Вытащите этих двух никчемных девчонок и обезглавьте их!»

"Нет! Нет!" Я бросилась вперед босиком и крепко схватила Цзунвана за руку. С ужасом я наблюдала, как четверо здоровенных мужчин, игнорируя мои крики, вынесли Сяоюй и Сяохуань из командной палатки, по одному с каждой стороны.

«Цинъян, это бесполезно. Каким бы методом ты ни пользовался, я верну тебя в Яньцзин. Прими свою судьбу!» Цзунван схватил меня за плечи, ущипнул за подбородок и натянул на лицо мрачную, темную улыбку — я инстинктивно вздрогнула и отвернула голову, избегая его пронзительного взгляда — эта душераздирающая сцена пробрала меня до костей. Я наконец поняла, что, каким бы улыбчивым и вежливым он ни казался снаружи, годы войны превратили его в безжалостного и беспощадного тирана, который обращался с человеческой жизнью как с грязью. В глубине души он таился в кровожадной и жестокой стороне. Как говорится, «успех одного генерала строится на костях десяти тысяч», возможно, это не было его намерением, но это был неоспоримый факт! По сравнению с ним, Хуайюань, хоть и холодный и отстраненный, всегда обладал мягким и теплым сердцем!

«Что случилось?» — в темных глазах Цзунвана, устремленных на меня, уже читалось разочарование. Он изо всех сил старался его скрыть и тихо сказал: «Ты, кажется, немного меня боишься?»

Я оттолкнула Цзунвана, безучастно проливая слезы, пошатываясь, дошла до мягкого дивана и зарылась в одеяло, ненавидя собственную слабость и некомпетентность, сожалея, что не была такой умной, что привело к моей собственной неудаче и в конечном итоге стоило двух невинных жизней!

«Господин, есть некий Сунман по имени Лу Цзяньфэн, который утверждает, что является тайным посланником принца Юня. В данный момент он ожидает вызова за пределами лагеря», — осторожно вошел Сан Ман, чтобы доложить.

«Цинъян, тебе нужно отдохнуть. Я приду к тебе в другой день. Твое здоровье – твоя собственная ответственность. Как бы ты ни обижался на меня, не шути со мной, хорошо?» Видя мое молчание, Цзунван тихо вздохнул и молча вышел из командной палатки.

Следующие три дня я был погружен в глубокое сожаление и не решался выяснить, какова была цель прихода Лу Цзяньфэна в лагерь Цзинь. Цзун Ван увеличил число людей, присматривающих за мной, и даже несколько раз приходил проверить меня по ночам — опасаясь, что я повторю свой старый трюк и погублю свое здоровье.

Было так тихо! Словно десятки тысяч солдат Цзинь и сотни тысяч боевых коней в одно мгновение исчезли в воздухе. В тот момент, когда я была полна изумления и неуверенности, Цзунван поднял занавес и вошел, без единого слова обняв меня вместе с одеялом. Затем он вышел из шатра, вскочил на своего белоснежного коня и бросился вперед. Армия Цзинь, с солдатами, несущими траву во рту, и лошадьми с кляпами в уздечках, уже была полностью готова к битве.

Цзунван спокойно отдал приказ, и десятки тысяч солдат Цзинь организованно и бесшумно исчезли в бескрайнем лесу, оставив после себя лишь бесчисленные пустые палатки и сотни ослабленных и искалеченных солдат, патрулирующих окрестности.

Ночь была темной, как чернила. В воздухе повисла мертвая тишина. Я отчетливо слышал ровное, сильное сердцебиение Цзунвана — неужели вот-вот что-то произойдет?

Вдали послышались слабые звуки ветра и грома, постепенно нараставшие с цокотом копыт и гулом голосов. На фоне спокойно мерцающих костров снаружи, словно муравьи, с горизонта внезапно хлынул рой людей. Бесчисленные стрелы с порохом обрушились на золотой шатер, и в одно мгновение золотой лагерь был объят пламенем. Под взрыв безудержного смеха молодой генерал, верхом на высоком каштановом коне и в тяжелых доспехах, триумфально возглавил атаку на золотой лагерь.

Цзунван обнял меня, на его губах играла холодная улыбка, когда он развязал резной черный железный лук, прикрепленный к поясу, и натянул стрелу с белым пером. Он натянул лук до упора, белое перо со свистом пролетело мимо моего уха, превратившись в падающую звезду, которая устремилась к генералу Сун. С тихим «свистом» красная кисточка на шлеме генерала Сун упала. Десятки тысяч солдат Цзинь взревели в унисон, и в одно мгновение десять тысяч лошадей хлынули из леса, атакуя армию Сун со всех сторон.

По иронии судьбы, красная кисточка на шлеме генерала Сун была отстрелена стрелой Цзун Вана, и он так испугался, что его лицо побледнело. Он тут же развернул коня и в панике бежал. 400 000 солдат Сун, пришедших на помощь императору, рухнули при первом же столкновении и были уничтожены 60 000 всадниками Цзинь шквалом ударов. Они были обращены в бегство, потеряли доспехи и оружие.

«Хм! Как смеет этот трус Яо Пинчжун мечтать о том, чтобы «ночью штурмовать лагерь Цзинь и захватить Цзун Вана живым»?! Чжао Хуань назначил его главнокомандующим, и армия Сун заслужила это поражение!» Стратег Лю Яньцзун покачал головой, презрительно скривил губы и с явным восхищением повернулся к Цзун Вану.

«Хм, пошли. Больше нечего смотреть». Цзунван небрежно развернул лошадь и повел меня в бескрайнюю ночную тьму…

—-------------------------------------------------------------------------------

P.S.: Существуют разные версии данных о численности армий, отправленных на защиту Северной Сун: одни говорят о 200 000, другие — о 400 000; я выбрал 400 000. Столкнувшись с благоприятной ситуацией, вспыльчивый император Циньцзун из династии Сун поспешно согласился с планом молодого генерала Яо Пинчжуна «ночью атаковать лагерь Цзинь и захватить Цзун Вана живым», не проведя тщательного анализа и не развернув войска. По иронии судьбы, этот военный секрет был раскрыт всего за три дня до его осуществления. В первый день второго лунного месяца армия Яо Пинчжуна, начав внезапную атаку под покровом темноты, была разгромлена хорошо подготовленной армией Цзинь. Яо Пинчжун прорвал окружение и бесследно исчез, о нем сообщили лишь спустя десятилетия в провинции Сычуань. После неудачного рейда император Циньцзун был вынужден согласиться со всеми требованиями Цзун Вана об отступлении. Восточная армия Цзинь отступила на север на девятый день второго лунного месяца, а Цзун Хань, уже продвинувшись к Цзэчжоу в провинции Шаньси, вернулся в Тайюань после получения от двора Сун обещания уступить территорию.

[Финал 4 тома: Глава 9: Смех и разговоры о жизни и смерти]

Цзунван разместил меня в гражданском доме, дал несколько указаний, а затем поспешно ушел — хотя армия Цзинь одержала великую победу, армия Сун также сожгла многие их палатки. Густой дым все еще клубился в небе; мои ноздри были наполнены едким запахом горящей кожи, волос, ткани и трупов; и я слышал ржание лошадей, крики офицеров и вопли трудоспособных солдат, вбивающих колья в землю…

Посланники из обеих стран постоянно курсировали между ними, отправляя золото, серебро, сокровища, нефритовые изделия и антиквариат династии Сун в грузах и повозках в лагерь Цзинь. Армия Цзинь также активизировала грабежи, похитив большое количество придворных музыкантов и квалифицированных ремесленников… Казалось, что велись приготовления к их возвращению на север.

Цзунван каким-то образом «нашла» еще двух молодых служанок, якобы из богатых семей, чтобы они прислуживали мне. После всей этой беготни, страха, гнева и печали, плюс моих собственных страданий, мои физические силы, вероятно, действительно были на пределе. Даже не притворяясь, я уже была в лихорадке.

После нескольких дней, проведенных в больничной койке, я немного оправилась. Я посмотрела в окно; было еще рано. Я решила снова поговорить с Цзунваном — он не приходил ко мне уже несколько дней. Я не знала, действительно ли он слишком занят или намеренно избегает меня! Но если я не попытаюсь, меня могут во сне перенести в Яньцзин!

Выйдя из комнаты, я обнаружил, что это на самом деле небольшой рынок. С того места, где я стоял, я видел лишь разбросанные низкие стены и полуразрушенные дома. Небольшая речка, мерцающая серебристым светом, извивалась по своему руслу, покрытому толстым, мутным, серовато-черным льдом. Я не знал, где искать Цзунван, поэтому наугад следовал вдоль берега реки.

Повсюду были занятые солдаты династии Джин, поэтому, когда в поле моего зрения появилась эта фигура, стоящая в одиночестве в пустыне и смотрящая вдаль, она запомнилась мне еще больше.

«Ваше Высочество, как дела?!» Я подошла к нему со слабой улыбкой — за последнее время произошло столько неожиданных событий, что я почти забыла о нем.

"Ты кто?.." Чжао Гоу посмотрел на меня с недоумением — да, он не видел меня с тех пор, как я потеряла сознание на поле, поэтому не знал, что я девушка.

«Неужели вы так быстро забыли, Ваше Высочество принц Кан? Я Е Цинъян!» — сказал я, подойдя к нему. Красивое лицо Чжао Гоу теперь было испещрено следами времени — пребывание в заложниках в лагере Цзинь уже было для него испытанием; более того, императоры Хуэйцзун и Циньцзун, пренебрегая его жизнью, опрометчиво начали нападение на лагерь Цзинь, потерпев сокрушительное поражение. Психологическое воздействие на Чжао Гоу было невообразимым — позже он взошел на трон на юге, цепляясь за беззаботную жизнь, отказываясь идти на север и приветствовать возвращение двух императоров. Помимо того, что он стал свидетелем непобедимой мощи Цзунвана на поле боя, что глубоко повлияло на его разум, несомненно, его сердце также было травмировано предательством и оставлением со стороны отца и братьев!

«Господин Е, э-э, госпожа Е?» Чжао Гоу в шоке уставился на меня, несколько растерявшись.

«Что? Вы меня не узнаёте?» Я повернула голову и мягко улыбнулась ему — внезапно меня охватило сочувствие к этому двадцатилетнему юноше.

«Мисс Е, кажется, сильно похудела». Чжао Гоу оглядел меня и тихо вздохнул. В его зрачках я отчетливо увидела девушку в короткой светло-фиолетовой расшитой курточке, белоснежной плиссированной юбке и белоснежном лисьем мехе на шее. Бледные щеки делали ее еще более бесцветной, и она была похожа на ивовый лист на ветру — хрупкая и нежная.

Я дважды кашлянула, закатила глаза и слабо улыбнулась: «Кашель, кашель! Я в таком состоянии из-за молодого господина Чжао! Если бы вы меня сюда не затащили, я бы не страдала от этой болезни и не могла бы вернуться домой!»

«А, э-э, вы больны?» Чжао Гоу никак не ожидал такого прямого обвинения. После небольшой паузы его светлое и красивое лицо быстро покраснело от стыда.

«Тонкий бамбуковый шест». Внезапно в ухе раздался слабый, почти неслышный голос. Я замерла, инстинктивно обернувшись — неужели у меня бред от лихорадки? Или галлюцинации?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232