Когда любовь приближается, она подобна снегу - Глава 64

Глава 64

«Госпожа, пора принимать лекарство». Сяоюй с ничего не выражающим лицом протянула мне миску с лекарством, в то время как в глазах Сяохуань явно читалось презрение.

«Кашель, кашель! Просто оставь это здесь». Я дважды кашлянул и тихо вздохнул. «Не могли бы вы принести мне тазик снега?» — В их глазах меня, наверное, уже заклеймили как бесстыдника и бич страны, пригвожденного к кресту, верно?

«Советую вам сначала принять лекарство, госпожа. Еще не поздно продемонстрировать свою элегантность, когда прибудет этот золотой пёс», — холодно сказала Сяоюй, в её тоне сквозил сарказм. Выражая их необъяснимое презрение и враждебность, я вдруг сжалась от невыносимой боли. Я понятия не имела, кто такие Сяоюй и Сяохуань, и уже чувствовала себя глубоко обиженной их недоразумением; но когда они признали Хуайюаня виновным, даже не спросив его, разве его обида и боль не были в тысячу раз сильнее моих?!

«Хорошо, сестра Сяоюй, давайте просто послушаем госпожу, ладно? Иначе, если она подаст жалобу, нам конец», — саркастически сказала Сяохуань и, как было велено, принесла медный таз, наполненный снегом, и тяжело поставила его передо мной.

«Хорошо, на этом всё. Идите и следите за палаткой». Я не стал спорить с двумя девушками-подростками и дал им свои равнодушные указания.

Как только они исчезли, я подавил головокружение, быстро сел и, как обычно, снял носки, несмотря на пронизывающий холод, и опустил ноги в медный таз — медицинские навыки У Чуня действительно были превосходны; видя, как мое здоровье улучшается день от дня, Цзун Ван был в приподнятом настроении и, казалось, был готов в любой момент вернуться на север. У меня не было другого выбора, кроме как прибегнуть к наихудшей тактике: притвориться больным. Возможно, увидев, насколько серьезно мое состояние, Цзун Ван подумает о том, чтобы позволить мне остаться в династии Сун, вместо того чтобы насильно увозить меня в Яньцзин?

«Маршал, пожалуйста, подождите. Госпожа сейчас не может вас принять». Холодный голос Сяоюй раздался снаружи палатки — О нет, Цзун Ван здесь. Сяоюй никак не сможет его остановить! Я поспешно взяла миску с лекарством, не обращая внимания на то, что мои ноги все еще были погружены в таз, и вылила его туда. Я приподняла юбку, чтобы полностью накрыть медный таз — только в этот момент я по-настоящему оценила древний жуцюнь (разновидность традиционной китайской одежды).

И действительно, как только он сел, вошел Цзун Ван. У Чунь последовал за ним по пятам.

«Цинъян, разве ты не говорил, что тебе намного лучше на днях? Почему ты снова так заболел?» Цзунван подошел ко мне с обеспокоенным выражением лица. «Я взял с собой Учуня. Пусть он еще раз измерит тебе пульс».

«О! Госпожа Е, это вызвано проникновением внешнего патогена в ваши легкие, который препятствует нормальному нисхождению ци легких, что приводит к кашлю и хрипам». У Чунь легонько постучал меня по правому запястью, с удивлением и неуверенностью глядя на меня: «Госпожа, вы плохо спите по ночам? Как вы простудились?!»

«Кашель, кашель. Нет, возможно, лекарство доктора Ву не подходит для моего состояния?» Я мягко покачала головой, спокойно встречая его взгляд — разве вы не надеялись, что я не поеду с вами в Яньцзин?

У Чунь, казалось, понял мои невысказанные слова. Он поднял левую бровь и сказал: «Хотя я очень не хочу, чтобы ты уходил, господин отдал приказ, и у меня нет выбора, кроме как подчиниться».

Я усмехнулась: «Раз уж ты не можешь заставить меня остаться, я сама что-нибудь придумаю. Тебе просто нужно притвориться дураком и не лезть не в своё дело».

У Чунь растерянно обернулся: «Господин, болезнь госпожи Е вызвана тем, что холодный ветер закупоривает легкие, и к этому нельзя относиться легкомысленно. Если она не будет хорошо заботиться о себе, это легко может перерасти в туберкулез!» — У Чунь, у каждого свои эгоистичные мотивы. Твой ход, когда ты плывешь по течению, гораздо хитрее моего, сумев связать острую пневмонию с туберкулезом. Я впечатлен! Ты явно пользуешься недостаточным медицинским знанием Цзун Вана!

«Сяоюй, Сяохуань! Как вы заботились о госпоже? Как вы могли допустить, чтобы она снова простудилась?!» Глаза Цзунвана потемнели, и он сурово крикнул: «Стражники, вытащите её и дайте ей двадцать ударов плетью!»

Я вздрогнул и резко вскочил, крича: «Старший брат, нет! Это не имеет к ним никакого отношения!» — Когда я поднялся, раздался громкий треск, когда я наступил на медный таз, который опрокинулся и содержимое вылилось на землю. Передо мной предстал таз со снегом, теперь темно-коричневым, смешанным с черной лекарственной жидкостью, и мои ноги, уже синие и покрытые синяками от холода.

Увидев это, Цзунван мгновенно понял, что произошло. Он был одновременно потрясен и разъярен; его красивое лицо побледнело от ярости, и он, стиснув зубы, закричал: «Стражники! Вытащите этих двух никчемных девчонок и обезглавьте их!»

"Нет! Нет!" Я бросилась вперед босиком и крепко схватила Цзунвана за руку. С ужасом я наблюдала, как четверо здоровенных мужчин, игнорируя мои крики, вынесли Сяоюй и Сяохуань из командной палатки, по одному с каждой стороны.

«Цинъян, это бесполезно. Каким бы методом ты ни пользовался, я верну тебя в Яньцзин. Прими свою судьбу!» Цзунван схватил меня за плечи, ущипнул за подбородок и натянул на лицо мрачную, темную улыбку — я инстинктивно вздрогнула и отвернула голову, избегая его пронзительного взгляда — эта душераздирающая сцена пробрала меня до костей. Я наконец поняла, что, каким бы улыбчивым и вежливым он ни казался снаружи, годы войны превратили его в безжалостного и беспощадного тирана, который обращался с человеческой жизнью как с грязью. В глубине души он таился в кровожадной и жестокой стороне. Как говорится, «успех одного генерала строится на костях десяти тысяч», возможно, это не было его намерением, но это был неоспоримый факт! По сравнению с ним, Хуайюань, хоть и холодный и отстраненный, всегда обладал мягким и теплым сердцем!

«Что случилось?» — в темных глазах Цзунвана, устремленных на меня, уже читалось разочарование. Он изо всех сил старался его скрыть и тихо сказал: «Ты, кажется, немного меня боишься?»

Я оттолкнула Цзунвана, безучастно проливая слезы, пошатываясь, дошла до мягкого дивана и зарылась в одеяло, ненавидя собственную слабость и некомпетентность, сожалея, что не была такой умной, что привело к моей собственной неудаче и в конечном итоге стоило двух невинных жизней!

«Господин, есть некий Сунман по имени Лу Цзяньфэн, который утверждает, что является тайным посланником принца Юня. В данный момент он ожидает вызова за пределами лагеря», — осторожно вошел Сан Ман, чтобы доложить.

«Цинъян, тебе нужно отдохнуть. Я приду к тебе в другой день. Твое здоровье – твоя собственная ответственность. Как бы ты ни обижался на меня, не шути со мной, хорошо?» Видя мое молчание, Цзунван тихо вздохнул и молча вышел из командной палатки.

Следующие три дня я был погружен в глубокое сожаление и не решался выяснить, какова была цель прихода Лу Цзяньфэна в лагерь Цзинь. Цзун Ван увеличил число людей, присматривающих за мной, и даже несколько раз приходил проверить меня по ночам — опасаясь, что я повторю свой старый трюк и погублю свое здоровье.

Было так тихо! Словно десятки тысяч солдат Цзинь и сотни тысяч боевых коней в одно мгновение исчезли в воздухе. В тот момент, когда я была полна изумления и неуверенности, Цзунван поднял занавес и вошел, без единого слова обняв меня вместе с одеялом. Затем он вышел из шатра, вскочил на своего белоснежного коня и бросился вперед. Армия Цзинь, с солдатами, несущими траву во рту, и лошадьми с кляпами в уздечках, уже была полностью готова к битве.

Цзунван спокойно отдал приказ, и десятки тысяч солдат Цзинь организованно и бесшумно исчезли в бескрайнем лесу, оставив после себя лишь бесчисленные пустые палатки и сотни ослабленных и искалеченных солдат, патрулирующих окрестности.

Ночь была темной, как чернила. В воздухе повисла мертвая тишина. Я отчетливо слышал ровное, сильное сердцебиение Цзунвана — неужели вот-вот что-то произойдет?

Вдали послышались слабые звуки ветра и грома, постепенно нараставшие с цокотом копыт и гулом голосов. На фоне спокойно мерцающих костров снаружи, словно муравьи, с горизонта внезапно хлынул рой людей. Бесчисленные стрелы с порохом обрушились на золотой шатер, и в одно мгновение золотой лагерь был объят пламенем. Под взрыв безудержного смеха молодой генерал, верхом на высоком каштановом коне и в тяжелых доспехах, триумфально возглавил атаку на золотой лагерь.

Цзунван обнял меня, на его губах играла холодная улыбка, когда он развязал резной черный железный лук, прикрепленный к поясу, и натянул стрелу с белым пером. Он натянул лук до упора, белое перо со свистом пролетело мимо моего уха, превратившись в падающую звезду, которая устремилась к генералу Сун. С тихим «свистом» красная кисточка на шлеме генерала Сун упала. Десятки тысяч солдат Цзинь взревели в унисон, и в одно мгновение десять тысяч лошадей хлынули из леса, атакуя армию Сун со всех сторон.

По иронии судьбы, красная кисточка на шлеме генерала Сун была отстрелена стрелой Цзун Вана, и он так испугался, что его лицо побледнело. Он тут же развернул коня и в панике бежал. 400 000 солдат Сун, пришедших на помощь императору, рухнули при первом же столкновении и были уничтожены 60 000 всадниками Цзинь шквалом ударов. Они были обращены в бегство, потеряли доспехи и оружие.

«Хм! Как смеет этот трус Яо Пинчжун мечтать о том, чтобы «ночью штурмовать лагерь Цзинь и захватить Цзун Вана живым»?! Чжао Хуань назначил его главнокомандующим, и армия Сун заслужила это поражение!» Стратег Лю Яньцзун покачал головой, презрительно скривил губы и с явным восхищением повернулся к Цзун Вану.

«Хм, пошли. Больше нечего смотреть». Цзунван небрежно развернул лошадь и повел меня в бескрайнюю ночную тьму…

—-------------------------------------------------------------------------------

P.S.: Существуют разные версии данных о численности армий, отправленных на защиту Северной Сун: одни говорят о 200 000, другие — о 400 000; я выбрал 400 000. Столкнувшись с благоприятной ситуацией, вспыльчивый император Циньцзун из династии Сун поспешно согласился с планом молодого генерала Яо Пинчжуна «ночью атаковать лагерь Цзинь и захватить Цзун Вана живым», не проведя тщательного анализа и не развернув войска. По иронии судьбы, этот военный секрет был раскрыт всего за три дня до его осуществления. В первый день второго лунного месяца армия Яо Пинчжуна, начав внезапную атаку под покровом темноты, была разгромлена хорошо подготовленной армией Цзинь. Яо Пинчжун прорвал окружение и бесследно исчез, о нем сообщили лишь спустя десятилетия в провинции Сычуань. После неудачного рейда император Циньцзун был вынужден согласиться со всеми требованиями Цзун Вана об отступлении. Восточная армия Цзинь отступила на север на девятый день второго лунного месяца, а Цзун Хань, уже продвинувшись к Цзэчжоу в провинции Шаньси, вернулся в Тайюань после получения от двора Сун обещания уступить территорию.

[Финал 4 тома: Глава 9: Смех и разговоры о жизни и смерти]

Цзунван разместил меня в гражданском доме, дал несколько указаний, а затем поспешно ушел — хотя армия Цзинь одержала великую победу, армия Сун также сожгла многие их палатки. Густой дым все еще клубился в небе; мои ноздри были наполнены едким запахом горящей кожи, волос, ткани и трупов; и я слышал ржание лошадей, крики офицеров и вопли трудоспособных солдат, вбивающих колья в землю…

Посланники из обеих стран постоянно курсировали между ними, отправляя золото, серебро, сокровища, нефритовые изделия и антиквариат династии Сун в грузах и повозках в лагерь Цзинь. Армия Цзинь также активизировала грабежи, похитив большое количество придворных музыкантов и квалифицированных ремесленников… Казалось, что велись приготовления к их возвращению на север.

Цзунван каким-то образом «нашла» еще двух молодых служанок, якобы из богатых семей, чтобы они прислуживали мне. После всей этой беготни, страха, гнева и печали, плюс моих собственных страданий, мои физические силы, вероятно, действительно были на пределе. Даже не притворяясь, я уже была в лихорадке.

После нескольких дней, проведенных в больничной койке, я немного оправилась. Я посмотрела в окно; было еще рано. Я решила снова поговорить с Цзунваном — он не приходил ко мне уже несколько дней. Я не знала, действительно ли он слишком занят или намеренно избегает меня! Но если я не попытаюсь, меня могут во сне перенести в Яньцзин!

Выйдя из комнаты, я обнаружил, что это на самом деле небольшой рынок. С того места, где я стоял, я видел лишь разбросанные низкие стены и полуразрушенные дома. Небольшая речка, мерцающая серебристым светом, извивалась по своему руслу, покрытому толстым, мутным, серовато-черным льдом. Я не знал, где искать Цзунван, поэтому наугад следовал вдоль берега реки.

Повсюду были занятые солдаты династии Джин, поэтому, когда в поле моего зрения появилась эта фигура, стоящая в одиночестве в пустыне и смотрящая вдаль, она запомнилась мне еще больше.

«Ваше Высочество, как дела?!» Я подошла к нему со слабой улыбкой — за последнее время произошло столько неожиданных событий, что я почти забыла о нем.

"Ты кто?.." Чжао Гоу посмотрел на меня с недоумением — да, он не видел меня с тех пор, как я потеряла сознание на поле, поэтому не знал, что я девушка.

«Неужели вы так быстро забыли, Ваше Высочество принц Кан? Я Е Цинъян!» — сказал я, подойдя к нему. Красивое лицо Чжао Гоу теперь было испещрено следами времени — пребывание в заложниках в лагере Цзинь уже было для него испытанием; более того, императоры Хуэйцзун и Циньцзун, пренебрегая его жизнью, опрометчиво начали нападение на лагерь Цзинь, потерпев сокрушительное поражение. Психологическое воздействие на Чжао Гоу было невообразимым — позже он взошел на трон на юге, цепляясь за беззаботную жизнь, отказываясь идти на север и приветствовать возвращение двух императоров. Помимо того, что он стал свидетелем непобедимой мощи Цзунвана на поле боя, что глубоко повлияло на его разум, несомненно, его сердце также было травмировано предательством и оставлением со стороны отца и братьев!

«Господин Е, э-э, госпожа Е?» Чжао Гоу в шоке уставился на меня, несколько растерявшись.

«Что? Вы меня не узнаёте?» Я повернула голову и мягко улыбнулась ему — внезапно меня охватило сочувствие к этому двадцатилетнему юноше.

«Мисс Е, кажется, сильно похудела». Чжао Гоу оглядел меня и тихо вздохнул. В его зрачках я отчетливо увидела девушку в короткой светло-фиолетовой расшитой курточке, белоснежной плиссированной юбке и белоснежном лисьем мехе на шее. Бледные щеки делали ее еще более бесцветной, и она была похожа на ивовый лист на ветру — хрупкая и нежная.

Я дважды кашлянула, закатила глаза и слабо улыбнулась: «Кашель, кашель! Я в таком состоянии из-за молодого господина Чжао! Если бы вы меня сюда не затащили, я бы не страдала от этой болезни и не могла бы вернуться домой!»

«А, э-э, вы больны?» Чжао Гоу никак не ожидал такого прямого обвинения. После небольшой паузы его светлое и красивое лицо быстро покраснело от стыда.

«Тонкий бамбуковый шест». Внезапно в ухе раздался слабый, почти неслышный голос. Я замерла, инстинктивно обернувшись — неужели у меня бред от лихорадки? Или галлюцинации?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения