Когда любовь приближается, она подобна снегу - Глава 11
«Ах!» — вскрикнула я, застигнутая врасплох, и инстинктивно попыталась выдернуть ногу. «Не двигайся!» — крикнул он, резко остановив меня. Затем он начал ощупывать мою ногу, причем делал это невероятно вызывающе — если бы он не был достаточно стар, чтобы быть моим дедушкой, я бы его пнула.
«Ты его достаточно трогал?» — холодно спросил я его.
Старушка, долгое время не поднимаясь, снова посмотрела на меня, и в ее глазах читалось волнение. «Неужели это вышито самой «Нефритовой Богиней Иглой»? Где вы это взяли? Она больше десяти лет не занималась рукоделием. Как вы получили от нее эту вещь?»
«Что?» Я был совершенно ошеломлен таким неожиданным поворотом событий. «Что вы сказали? Я не понимаю. Я хочу переодеться, скажите, пожалуйста, хочу я этого или нет?»
«Теперь важно переодеться?» Он очень серьезно посмотрел на меня, затем внезапно схватил меня за одежду, широко раскрыв глаза, дрожащим голосом: «Неужели она тоже могла это сделать? Невозможно, абсолютно невозможно!»
«Конечно, нет, ни в коем случае!» Меня ужаснуло его выражение лица — казалось, он сломает мне шею, если я скажу «да», — поэтому я могла только энергично кивнуть в знак согласия.
«Чепуха! Посмотрите на эту вышивку, посмотрите на расположение стежков, посмотрите на швы, посмотрите на цветовую гамму… каждая деталь — шедевр мастерства. Кто еще на свете мог бы сделать это, кроме нее?» Неожиданно он повысил голос еще громче, его лицо покраснело, шея выгнулась, и он испепеляющим взглядом посмотрел на меня — чем я это заслужила?! Я так расстроена, что готова расплакаться!
«Тогда я ничего не буду менять, хорошо? Не могли бы вы сначала отпустить мою руку?» Мне ужасно не везет; я никак не ожидал столкнуться с сумасшедшим — странные вещи случаются каждый год, но этот год, кажется, особенно плохой. Я изо всех сил пытался вырваться; все, чего я хотел, это как можно быстрее убраться оттуда.
«Кто сказал, что мы не будем обмениваться?!» Он стал еще более взволнован. «Что ты хочешь обменять? Выбери что хочешь в магазине, или можешь пойти на задний склад и выбрать там. Только не уходи. Что ты хочешь обменять со мной?»
Замените их все.
«О? Пожалуйста! Пожалуйста!» Он быстро протянул мне пару туфель и тут же снял мои грязные туфли, крепко держа их в руках. К счастью, в тот момент никто на улице нас не заметил, иначе такое поведение, которое можно было бы назвать «аморальным», вызвало бы большой резонанс.
Я попросила у старика комнату и тщательно вымылась с головы до ног. С зеркалом в руке я наконец поняла, почему управляющий Ли, А Ню, А Цян и остальные так странно на меня смотрели — растрепанную, неопрятную, с безжизненными глазами, я выглядела как призрак. Неудивительно, что управляющий Ли, не дожидаясь объяснений, сказал, что меня «постигло несчастье» и я «оказалась в чужой стране». — С таким видом я хотела бы стать чьей-нибудь служанкой? Кому я нужна? Меня, наверное, сдует порывом ветра. Ха!
Съев тарелку простой лапши, которую старик специально для меня приготовил, я умылся, надел синюю мантию ученого с перекрестным воротником и диагональной застежкой, надел на голову модный шарф Дунпо и повязал ленту на талии. В этом мутном мире я выглядел как настоящий лихой молодой джентльмен! Я с удовлетворением посмотрел на себя в зеркало, попрощался со стариком и пошел по улице — почему все эти люди бежали в одном направлении? Но неважно, это не мое дело, верно?
Теперь мне нужно вернуться в Луцзячжуан и посмотреть, смогу ли я победить того бухгалтера, который прорвался к власти благодаря связям — вздох! Никогда не думал, что использование связей настолько распространено в каждой династии!
Неужели? Как такое могло случиться?! Я вся промокла?! Глядя на свою только что переодевшуюся одежду, а затем на нервного молодого человека, который продолжал извиняться передо мной, я могла лишь криво улыбнуться и смириться со своей неудачей.
Похоже, моя жизнь действительно ужасна — если я вернусь, старик, может быть, даст мне сменную одежду, но найти тот магазин, вероятно, займет довольно много времени, а я хочу попасть в Луцзячжуан до того, как прибудет этот «парашют». Ну что ж, пока придется довольствоваться тем, что есть!
По пути в Луцзячжуан я расспрашивал окружающих, как пройти. И тут увидел А Цяна, идущего впереди меня с унылым видом. — Ладно, сначала нужно кого-нибудь найти и посмотреть, узнают ли меня.
«Простите, брат, как мне добраться до деревни семьи Лу?»
«Ах! Вы, должно быть, тот самый бухгалтер, которого рекомендовал молодой господин Лю? Значит, вы не умерли? Замечательно!» Я не ожидал, что А Цян будет радоваться еще больше, чем я. Он подбежал ко мне, схватил за руку и энергично пожал ее.
Кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит...?
Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!
[Том 1: Встреча. Глава 11 — Проблеск надежды]
Серьезно? Неужели мне так не повезло, что он так быстро меня узнал? Но я же совершенно чужая здесь, кто станет распространять о моей "смерти" слухи?
«Подождите минутку…»
Не успел я договорить, как А Цян уже выпалил целую кучу вещей: «Ты жив? Замечательно! Стюард Ли послал меня за тобой, но когда я добрался до парома, узнал, что сегодня утром лодка, на которой ты плыл, столкнулась с бандой Длинного Кита. Я слышал, что восемь или девять из десяти человек на борту погибли, а еще десять процентов упали в реку Янцзы и пропали без вести. О! Это действительно трагедия! Я думал, ты старый и… хе-хе». Он смущенно почесал голову, извиняюще посмотрел на меня и улыбнулся. «К счастью, тебе очень повезло. Иначе наш господин не знал бы, как это объяснить молодому господину Лю!»
«Подождите-ка, подождите, это значит, что с ним случилось то самое "с парашютом"?» — перебила я его, подавляя удивление в сердце, и пристально посмотрела на А-Цяна.
«Парашют? Кто это? Я их не знаю». А Цян выглядел совершенно озадаченным. «Это твой друг или родственник? Или я могу попросить кого-нибудь помочь тебе выяснить».
«Не нужно. Короче говоря, сейчас все на корабле либо мертвы, либо пропали без вести, верно?» — еще раз уточнил я у него.
«Да. Банда Длинного Кита всегда безжалостна. Те, кого они грабят, никогда не выживают». А Цян неосознанно понизил голос и огляделся — словно проверяя, не подслушивает ли кто-нибудь из банды Длинного Кита поблизости, — прежде чем продолжить: «В любом случае, молодой господин, вам действительно повезло!» — как будто он не мог доказать мою удачу, не подчеркнув это еще раз, и тяжело кивнул. «Теперь давайте поскорее уйдем. Стюард Ли, наверное, уже теряет терпение».
Другими словами, на того парашютиста напали бандиты на полпути, и он погиб. Теперь А Цян ошибочно считает, что я и есть тот самый парашютист? Я мысленно переосмыслил информацию и легко пришел к выводу.
Ха-ха! Какая удача! Небеса наконец-то открыли мне глаза! — мысленно ликовала я: Честно говоря, кто-то погиб, а я всё ещё здесь и так счастлива, что это кажется немного неуместным. Но что я могу поделать? Я просто так счастлива!
«Простите, сэр. Простите мой эгоизм — использование вашего имени для заработка здесь. Если у вас есть душа на небесах, вы знаете, что я был вынужден это сделать! Надеюсь, вы будете великодушны и не будете держать на меня зла. В любом случае, вы… ну, вам эта возможность больше не нужна, так что вы можете отдать её мне, чтобы она не пропала даром, верно? Я обязательно попрошу Будду, Гуаньинь и Бога позаботиться о вас, чтобы вы могли жить комфортной и счастливой жизнью в следующей жизни, хорошо?» Промыв в уме целый ряд мыслей, я широко улыбнулся А Цяну. «Да, мне действительно повезло».
Когда я подошел к воротам поместья, я увидел толпу людей, вытянувших шеи в ожидании меня. Я сразу заметил в толпе управляющего Ли, стоящего с руками за спиной — я никак не ожидал, что бухгалтер будет пользоваться таким высоким уважением. Столько людей подошло, чтобы поприветствовать его.
«Управляющий Ли, это тот, кого порекомендовал молодой господин Лю. Э-э, могу я узнать имя молодого господина Лю?» — спросил меня А-Цян, краснея.
«Моя фамилия — Е, а имя — Цинъян». Я изо всех сил пытался имитировать интонацию тех древних людей по телевизору — получилось очень неловко!
«О, они прибыли. Быстро отведите молодого господина Е в павильон «Бенлей», чтобы он там разместился. А-Цян, оставайся здесь. Дунмэй, отведи молодого господина Е туда». Стюард Ли лишь вежливо кивнул мне, прежде чем с обеспокоенным выражением лица отдать распоряжения А-Цяну и Дунмэй.
Хм! Неужели все эти люди собрались здесь не для того, чтобы меня приветствовать? Что случилось? — подумала я про себя, — но лучше, если он меня не заметит. По крайней мере, сейчас мне это сойдет с рук, а планы можно строить позже. Я здесь новенькая, так что лучше избегать неприятностей, верно?
«Молодой господин Е, пожалуйста, пройдите со мной». На маленьком лице Дунмэй даже мелькнула нотка беспокойства — она только что стала служанкой в семье Лу и должна была быть очень рада.
«Что случилось в деревне?» — наконец, я не смогла удержаться и спросила Дунмэй.
«Э-э, нет». На лице Дунмэй появилась неестественная улыбка, она бегала по сторонам, избегая моего взгляда.
«О, правда?» — я медленно и внимательно посмотрела на неё. «Дунмэй, нехорошо такой милой девочке лгать. Скажи мне, что случилось с твоей госпожой?»
«Откуда вы знаете нашу госпожу...?» Дунмэй посмотрела на меня с удивлением — какая глупая девчонка, я так легко заставила ее рассказать — я просто догадалась: подумай, она только сегодня попала в поместье, а утром я отчетливо слышала, как управляющий Ли сказал ей, что ее можно использовать, если у госпожи нет возражений, так что очевидно, что она служит госпоже. Теперь, когда она здесь, велика вероятность, что с их госпожой что-то случилось.
«Пропала та девушка». Дунмэй виновато посмотрела на меня — почему? Ее девушка пропала, почему она смотрит на меня с таким чувством вины? Моя жена же не сбежала.
«Сколько лет вашей госпоже? Почему она до сих пор устраивает эти выходки?» Я небрежно улыбнулся Дунмэй.
"Ты... ты совсем не злишься?" — Дунмэй удивленно посмотрела на меня.
"Почему я злюсь? Должна ли я злиться?" Боже мой, я была удивлена даже больше, чем она.
«Вы друг молодого господина Лю. Наша госпожа сбежала из дома, потому что отказалась выйти за него замуж». Дунмэй посмотрела на меня с недоумением. «Как бы там ни было, молодой господин Лю — второй по значимости человек в самом большом поместье мира. Разве вы не сердитесь?»
«Почему ей не нужен мужчина с такими замечательными качествами?» На самом деле, причин, по которым она могла бы его не захотеть, много; я просто специально подшутила над Дунмэй.
«Эй! Ты же из самого престижного поместья в мире, как ты можешь не знать?» — Дунмэй выглядела весьма удивленной! — Странно, почему я так уверена, что знаю о делах их госпожи?
«О, я в деревне недолго, поэтому ничего об этом не знаю».